-
101 ■ wear out
■ wear outA v. i. + avv.B v. t. + avv.1 consumare; logorare; rendere inutilizzabile ( con l'uso): You've worn out another pair of shoes, hai consumato un altro paio di scarpe; The machine is worn out, la macchina è ormai inutilizzabile3 (fig.) stancare; stufare; seccare; scocciare (fam.)5 ( sport, ecc.) sfibrare; sfiancare; logorare la resistenza di (q.); rendere esausto: to feel worn out, sentirsi esausto; essere a pezzi6 (fam. USA) picchiare, menare, bastonare (q.) □ to wear oneself out, logorarsi, stancarsi, affaticarsi a morte ( per gli altri, ecc.) □ (naut.) to wear out a storm, superare una tempesta □ to wear out one's welcome, abusare dell'ospitalità altrui; non essere più gradito come ospite □ My patience is worn out, la mia pazienza è giunta al limite; non ne posso più. -
102 abuse **** n vb
[ə'bjuːz]1. n1) (insults) insulti mpl, ingiurie fpl, improperi mpl2) (cruel treatment: of children) abuso, (of patients, prisoners) maltrattamento3) (misuse: of drugs, solvents) abuso2. vt1) (misuse: position, power) abusare di, (drugs, solvents) far abuso di2) (revile) insultare3) (maltreat: children) approfittare sessualmente di, (patients, prisoners) maltrattarechildren who have been abused... — i bambini che hanno subito violenza...
-
103 encroach en·croach vi
[ɪn'krəʊtʃ]to encroach (up)on — (rights) usurpare, (land: of neighbour) sconfinare in, (subj: sea: land) avanzare sopra, (time) abusare di
-
104 imposition im·po·si·tion n
[ˌɪmpə'zɪʃ(ə)n](of tax, fine, punishment) imposizione fto be an imposition on — (person) abusare della gentilezza di
-
105 misuse mis·use n vb
[ˌmɪs'juːz]1. n(of power, authority) abuso, (of word, tool) uso improprio, (of resources, time, energies) cattivo uso2. vt(see n), abusare di; usare impropriamente; fare cattivo uso di -
106 outstay out·stay vt
[ˌaʊt'steɪ] -
107 overtax over·tax vt
[ˌəʊvə'tæks]Fin imporre tasse eccessive a, (fig: strength, patience) mettere a dura provato overtax o.s. — abusare delle proprie forze
-
108 trespass tres·pass
['trɛspəs]1. vito trespass (on) — (on land) entrare abusivamente (in), (fig: on time, hospitality) abusare (di)
"no trespassing" — "proprietà privata", "vietato l'accesso"
2. n(on land) transito abusivo -
109 overtax
-
110 approfittare
approfittare v. ( approfìtto) I. intr. (aus. avere) 1. profiter (di de): approfittare dell'occasione profiter de l'occasion; approfittare di un'offerta profiter d'une offre. 2. ( trarre profitto) tirer profit (di de), bénéficier (di de). 3. ( abusare) abuser (di de), profiter (di de): approfittare dell'ingenuità di qcu. profiter de la naïveté de qqn; approfittare dell'ospitalità di qcu. abuser de l'hospitalité de qqn. II. prnl. approfittarsi abuser intr. (di de), profiter intr. (di de): approfittarsi dell'ingenuità altrui abuser de la naïveté des autres. -
111 eccitante
eccitante I. agg.m./f. 1. excitant, stimulant. 2. ( entusiasmante) excitant, exaltant, passionnant: un'esperienza eccitante une expérience excitante. 3. ( provocante) excitant, provocant: una donna eccitante une femme provocante. II. s.m. (Chim,Farm) excitant, stimulant: il caffè è un eccitante le café est un excitant; abusare di eccitanti abuser d'excitants. -
112 pazienza
pazienza I. s.f. 1. patience: avere pazienza être patient, faire preuve de patience; perdere la pazienza perdre patience; portare pazienza patienter; abusare della pazienza di qcu. abuser de la patience de qqn; armarsi di grande pazienza s'armer d'une grande patience. 2. (Rel.catt) scapulaire m.; ( cordoglio) corde, cordelière. 3. (Mar,ant) ( cavigliera) râtelier de cabillots. II. intz. ce n'est pas grave!, tant pis!, cela ne fait rien!: mi spiace di non essere arrivata in tempo - Pazienza! je suis désolée de ne pas être arrivée à temps - Cela ne fait rien! -
113 prevaricare
prevaricare v.intr. ( prevàrico, prevàrichi; aus. avere) 1. ( abusare del proprio potere) prévariquer ( anche Dir). 2. ( imporsi) s'imposer (su à), prendre le dessus (su sur): prevaricare sugli altri s'imposer aux autres, avoir le dessus sur les autres. 3. ( rar) ( agire con disonestà) agir avec malhonnêteté. -
114 keqpërdor
maltrattare, fare cattivo uso, abusareDizionario albanese-italiano e italiano-albanese > keqpërdor
-
115 keqpërdoroj
maltrattare, usare male, abusareDizionario albanese-italiano e italiano-albanese > keqpërdoroj
-
116 shpërdor
usare impropriamente, abusare di, bistrattare -
117 shpërdoroj
usare impropriamente, sbagliare l'uso di; fare cattivo uso di, abusare di; maltrattare, bistrattareDizionario albanese-italiano e italiano-albanese > shpërdoroj
-
118 prevaricare
vi [prevari'kare] -
119 sedurre
vt irreg [se'durre]1) (abusare di) to seduce2) (affascinare) to charm, captivate, (sogg : idea) to appeal to -
120 fiducia
f.1.вера; уверенность; доверие (n.)avere fiducia in qd. — быть уверенным в + prepos. (полагаться на + acc., верить в + acc.)
godere la fiducia — пользоваться доверием + gen.
meritare la fiducia — заслуживать доверия + gen.
2.•◆
voto di fiducia — вотум доверия
См. также в других словарях:
abusare — /abu zare/ v. intr. [der. di abuso ]. 1. [fare un uso smodato di qualcosa, con la prep. di : a. del fumo ] ▶◀ eccedere (in), esagerare (in). ◀▶ contenersi (in), controllarsi (in), dominarsi (in), frenarsi (in), limitarsi (in), moderarsi (in),… … Enciclopedia Italiana
abusare — a·bu·sà·re v.intr. (avere) AD 1. fare uso illecito o eccessivo: abusare della propria autorità, abusare di farmaci Sinonimi: eccedere. Contrari: 1limitare. 2. usare a proprio favore, approfittare: abusare dell amicizia, dell ospitalità, della… … Dizionario italiano
abusare — {{hw}}{{abusare}}{{/hw}}v. intr. ( aus. avere ) Fare uso cattivo, illecito, smodato di qlco.: abusare dei cibi | Approfittare: abusare della buona fede altrui | Abusare di una donna, usarle violenza … Enciclopedia di italiano
abusare — v. intr. 1. usare male, usare illegalmente □ approfittare, approfittarsi, sfruttare □ (sessualmente) stuprare, violentare CONTR. fare buon uso, rispettare, risparmiare 2. (di cibo, di bevanda, ecc.) eccedere, esagerare CONTR. controllarsi,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
abusar — Se conjuga como: amar Infinitivo: Gerundio: Participio: abusar abusando abusado Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. abuso abusas abusa abusamos abusáis abusan… … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
abuser — [ abyze ] v. tr. <conjug. : 1> • 1312; lat. médiév. °abusare I ♦ V. tr. ind. User mal, avec excès. User d une chose sans en abuser (cf. Dépasser la mesure). Abuser de l alcool. Abuser de ses forces. Abuser de son autorité, de son pouvoir. ⇒ … Encyclopédie Universelle
prevaricare — pre·va·ri·cà·re v.intr. e tr. (io prevàrico) 1a. v.intr. (avere) CO abusare della propria autorità per fini illeciti o vantaggi personali: esercitare il proprio potere senza prevaricare Sinonimi: abusare. 1b. v.intr. (avere) TS dir. commettere… … Dizionario italiano
violento — {{hw}}{{violento}}{{/hw}}A agg. 1 Che è solito abusare della propria forza fisica, spec. in modo incontrollato e impulsivo. 2 Che è proprio delle persone violente: indole violenta; SIN. Aggressivo, brutale. 3 Che si fonda sull uso sistematico… … Enciclopedia di italiano
abuso — /a buzo/ s.m. [dal lat. abusus us, der. di abuti abusare , part. pass. abusus ]. 1. a. [uso smodato di qualcosa, con la prep. di : a. di alcol ] ▶◀ eccesso (in), esagerazione (in), (lett., non com.) immoderatezza, incontinenza (in), smoderatezza… … Enciclopedia Italiana
approfittare — [der. di profitto, col pref. a 1]. ■ v. intr. (aus. avere ) [trarre vantaggio, con la prep. di o assol.: a. di una buona occasione ; posso a.? ] ▶◀ avvalersi, giovarsi, servirsi, valersi. ■ approfittarsi v. intr. pron. (con la prep. di ) 1.… … Enciclopedia Italiana
usare — /u zare/ [lat. usare, der. di usus, part. pass. di uti usare ]. ■ v. tr. 1. a. [fare funzionare un oggetto piegandolo agli scopi per i quali è stato costruito, ideato e sim.: sai u. il computer? ] ▶◀ adoperare, fare uso (di), impiegare, servirsi… … Enciclopedia Italiana