Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

abtun

  • 1 abtun

    ab|tun
    vt irr
    etw mit einem Achselzucken \abtun zbyć coś wzruszeniem ramion
    2) ( erledigen)
    die Sache war mit einem Brief abgetan sprawa została załatwiona jednym listem

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > abtun

  • 2 abtun

    ablegen; fig. отмахиваться <­хнуться> (A от Р); отделаться pf. ( mit einem Scherz шуткой); считать ( als Т)

    Русско-немецкий карманный словарь > abtun

  • 3 взрывание зарядов

    Abtun n der Schüsse

    Русско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > взрывание зарядов

  • 4 взрывать заряд в шпуре

    abtun
    lösbrennen

    Русско-немецкий словарь терминов по рудничной аэрологии, охране труда, горноспасательному делу и борьбе с рудничными пожарами > взрывать заряд в шпуре

  • 5 dismiss

    transitive verb
    1) entlassen; auflösen, aufheben [Versammlung]
    2) (from the mind) verwerfen; (reject) ablehnen; (treat very briefly) abtun
    * * *
    [dis'mis]
    1) (to send or put away: She dismissed him with a wave of the hand; Dismiss the idea from your mind!) entlassen
    2) (to remove from office or employment: He was dismissed from his post for being lazy.) entlassen
    3) (to stop or close (a law-suit etc): Case dismissed!) abweisen
    - academic.ru/21095/dismissal">dismissal
    * * *
    dis·miss
    [dɪsˈmɪs]
    vt
    1. (ignore)
    to \dismiss sb/sth [as sth] jdn/etw [als etw akk] abtun
    to \dismiss an idea eine Idee aufgeben
    to \dismiss a thought [from one's mind] einen Gedanken [wieder] fallenlassen, sich dat einen Gedanken aus dem Kopf schlagen fam
    to \dismiss sb jdn wegschicken; class jdn gehen lassen; MIL
    \dismissed! wegtreten!
    3. (sack)
    to \dismiss sb jdn entlassen
    4. LAW
    to \dismiss a [court] case/an indictment [for lack of evidence] einen Prozess/ein Verfahren [mangels Beweisen] einstellen
    to \dismiss a charge eine Klage abweisen
    * * *
    [dIs'mɪs]
    vt
    1) (from job) entlassen
    2) (= allow to go) entlassen; assembly auflösen, aufheben

    "class dismissed" — "ihr dürft gehen"

    3) (= brush aside) point, objection, speculation, claims abtun

    to dismiss sb from one's mindsich (dat) jdn aus dem Kopf schlagen

    4) (JUR) accused entlassen; appeal abweisen

    to dismiss a casedie Klage abweisen

    5) (SPORT) batsman, team ausschlagen

    he was dismissed for 52 runser wurde nach 52 Läufen ausgeschlagen

    * * *
    dismiss [dısˈmıs]
    A v/t
    1. entlassen, gehen lassen:
    2. fortschicken, verabschieden
    3. MIL wegtreten lassen
    4. entlassen ( from aus einem Amt etc)
    5. ein Thema etc als erledigt betrachten, fallen lassen, aufgeben
    6. auch dismiss from one’s mind (aus seinen Gedanken) verbannen, aufgeben
    7. abtun, hinweggehen über (akk):
    dismiss a question as irrelevant eine Frage als unwesentlich abtun
    8. auch JUR abweisen:
    dismiss an action with costs eine Klage kostenpflichtig abweisen
    B v/i MIL wegtreten:
    dismiss! weg(ge)treten!
    * * *
    transitive verb
    1) entlassen; auflösen, aufheben [Versammlung]
    2) (from the mind) verwerfen; (reject) ablehnen; (treat very briefly) abtun
    * * *
    v.
    aufgeben v.
    entlassen v.

    English-german dictionary > dismiss

  • 6 dismissal

    noun
    1) Entlassung, die; (of gathering etc.) Auflösung, die; Aufhebung, die
    2) (from the mind) Aufgabe, die; (rejection) Ablehnung, die; (very brief treatment) Abtun, das
    * * *
    noun die Entlassung
    * * *
    dis·miss·al
    [dɪsˈmɪsəl]
    n
    1. no pl (disregard) Abtun nt
    to meet with \dismissal auf Ablehnung stoßen
    2. (the sack) Entlassung f ( from aus + dat)
    curt [or summary] \dismissal fristlose Kündigung
    unfair \dismissal sozial ungerechtfertigte Entlassung
    3. of an assembly Auflösung f
    4. LAW of a case Abweisung f; of the accused Entlassung f
    * * *
    [dIs'mIsəl]
    n
    1) (= firing from job) Entlassung f
    2) (= permission to leave) Entlassung f; (of assembly) Auflösung f
    3) (= brushing aside of point, objection, speculation, claim) Abtun nt
    4) (JUR of accused) Entlassung f; (of appeal) Abweisung f, Einstellung f; (of case, charges) Abweisung f
    5) (SPORT of batsman, team) Ausschlagen nt
    * * *
    dismissal [-sl] s
    1. Entlassung f: academic.ru/60990/redundancy">redundancy 2
    2. Aufgabe f
    3. Abtun n
    4. auch JUR Abweisung f
    * * *
    noun
    1) Entlassung, die; (of gathering etc.) Auflösung, die; Aufhebung, die
    2) (from the mind) Aufgabe, die; (rejection) Ablehnung, die; (very brief treatment) Abtun, das
    * * *
    (employment) n.
    Freistellung f. n.
    Amtsenthebung f.
    Entlassung f.
    Verabschiedung f.

    English-german dictionary > dismissal

  • 7 laugh off

    transitive verb
    * * *
    vt
    to \laugh off off ⇆ sth etw mit einem Lachen abtun
    * * *
    vt
    1) always separate
    2) sep (= dismiss) lachen über (+acc), mit einem Lachen abtun
    * * *
    1. etwas lachend oder mit einem Scherz abtun, sich lachend hinwegsetzen über (akk), eine peinliche Situation etc durch Lachen überspielen
    2. academic.ru/33950/head">head Bes Redew
    * * *
    transitive verb

    English-german dictionary > laugh off

  • 8 pooh-pooh

    transitive verb
    [als läppisch] abtun
    * * *
    [pu:ˈpu:]
    vt ( fam)
    to \pooh-pooh sth etw abtun
    * * *
    ['puː'puː]
    vt
    verächtlich abtun
    * * *
    pooh-pooh [ˌpuːˈpuː]
    A v/t geringschätzig behandeln, etwas als unwichtig abtun, die Nase rümpfen oder geringschätzig hinweggehen über (akk)
    B v/i die Nase rümpfen, geringschätzig tun
    * * *
    transitive verb
    [als läppisch] abtun

    English-german dictionary > pooh-pooh

  • 9 shrug off

    transitive verb
    in den Wind schlagen
    * * *
    (to dismiss, get rid of or treat as unimportant: She shrugged off all criticism.) mit einem Achselzucken abtun
    * * *
    vt
    2. (get rid of)
    to \shrug off off ⇆ sth etw loswerden
    * * *
    vt sep
    mit einem Achselzucken abtun; coat abschütteln

    he simply shrugged the whole affair offer hat die ganze Sache einfach von sich abgeschüttelt

    * * *
    transitive verb
    * * *
    v.
    abtun v.
    gelassen hinnehmen ausdr.

    English-german dictionary > shrug off

  • 10 dismissive

    adjective
    abweisend; (disdainful) abschätzig
    * * *
    dis·mis·sive
    [dɪsˈmɪsɪv]
    adj geringschätzig
    to be \dismissive of sth etw geringschätzig abtun
    * * *
    [dIs'mIsɪv]
    adj
    remark wegwerfend; gesture abweisend
    * * *
    dismissive adj (adv dismissively)
    1. abweisend
    2. be dismissive of academic.ru/21094/dismiss">dismiss A 7
    * * *
    adjective
    abweisend; (disdainful) abschätzig

    English-german dictionary > dismissive

  • 11 brush aside

    transitive verb
    beiseite schieben [Person, Hindernis]; abtun, vom Tisch wischen [Einwand, Zweifel, Beschwerde]
    * * *
    (to pay no attention to: She brushed aside my objections.) beiseite schieben
    * * *
    vt
    1. (move aside)
    to \brush aside aside ⇆ sth/sb etw/jdn wegschieben
    2. (dismiss)
    to \brush aside aside ⇆ sth etw abtun
    to \brush aside aside ⇆ sb jdn ignorieren
    * * *
    vt sep
    obstacle, person (einfach) zur Seite schieben; objections (einfach) abtun; ideas verwerfen
    * * *
    transitive verb
    beiseite schieben [Person, Hindernis]; abtun, vom Tisch wischen [Einwand, Zweifel, Beschwerde]
    * * *
    expr.
    beiseite schieben ausdr.

    English-german dictionary > brush aside

  • 12 wave aside

    transitive verb
    1) (refuse to accept) abtun [Zweifel, Einwand]
    2) (signal to move aside)

    I tried to speak but she waved me aside — ich wollte reden, aber sie winkte ab

    * * *
    (to dismiss (a suggestion etc) without paying much attention to it.) abwinken
    * * *
    vt
    to \wave aside aside ⇆ sth ( fig) etw [mit einer Handbewegung] abtun
    to \wave aside aside an idea/an objection/a suggestion eine Idee/einen Einwand/Vorschlag abtun
    * * *
    vt sep
    1) (lit) person auf die Seite or zur Seite winken
    2) (fig) person, objection, suggestions etc ab- or zurückweisen; help ausschlagen, zurückweisen
    * * *
    transitive verb
    1) (refuse to accept) abtun [Zweifel, Einwand]

    I tried to speak but she waved me aside — ich wollte reden, aber sie winkte ab

    English-german dictionary > wave aside

  • 13 decido [1]

    1. dē-cīdo, cīdī, cīsum, ere (de u. caedo), I) abhauen, abschneiden, wegschneiden, A) eig., Glieder des tier. (bes. menschl.) Körpers, aures, Tac.: caput (alcis), Sen. rhet. u. Vell.: collum, Plaut.: nasum auresque, Liv.: aliquid ex iuba, Sen.: pennas, beschneiden, Hor.: superiorem partem tunicae (des Sackes einer Geschwulst), Cels. – oder Zweige usw., malleolum, Plin.: taleas oleagineas, Cato: decisa frondibus folia, Mela: d. folia arboribus, Plin.: falce filicem, Plin.: vitem ad terram (an od. über der E.), Col.: silvas, abtreiben, Plin.: quercus biennio tardius quam castanea deciditur, Col. – im Bilde, ego pol istam aliquo vorsum tragulam decidero, dieses (auf mich abgesendete) Geschoß will ich schon irgend wo loswerden, d.i. mit diesem Angriffe (diesen Ränken) will ich schon fertig werden, Plaut. Casin. 297. – B) übtr., einen vorliegenden Gegenstand kurz abtun, abmachen, a) ein obliegendes Geschäft u. dgl., post decisa negotia, Hor.: post decisa quae obvenissent negotia, Suet.: hoc loco praeter nomen cetera propriis decisa sunt verbis, mit eig. W. abgetan = kurz u. bündig ausgedrückt, Quint. 8, 6, 47 (vgl. 7, 1, 44: in ceteris defunctus est propriis verbis). – b) eine schwebende, noch nicht ausgemachte Sache kurz abtun, fest abmachen, zum Abschluß bringen, ausgleichen, durch ein Abkommen ohne weiteres entschei den, α) m. Acc., rem, zB. res ad istum defertur et istius more deciditur, Cic.: quibus omnibus rebus actis atque decisis producuntur e carcere, Cic.: res transactione decisa, ICt. – m. cum u. Abl., improbissimis recuperatoribus conflictari malle, quam quidquam cum isto suā voluntate decidere, irgend ein Abkommen treffen, Cic. – m. Abl. des Preises, magno tu tuam partem decidisti, hast für deinen Anteil ein Abkommen um od. gegen einen hohen Preis getroffen, Cic. – β) mit folg. indir. Fragesatz od. Absichtssatz, decidis statuisque tu, quid iis ad denarium solveretur, Cic. – m. per u. Akk., per te, C. Aquili, decidit P. Quinctius, quid liberis eius dissolveret, Cic. – m. cum u. Abl., cum propinquis suis decidit, ne reos facerent, Cic. – m. Abl. des Preises, quod, si quid adversi rei publicae imminebat, suā esset calamitate decisum, daß es damit durch das Unglück in seinem Hause abgetan wäre, es dabei mit dem U. s. H. sein Bewenden gehabt hätte, Aur. Vict. de vir. ill. 56, 4. – γ) absol. = die Sache (den Handel) abmachen, abtun, abschließen, nicht weiter verfolgen, ohne weiteres entscheiden, ein Abkommen (eine Abkunft) treffen, sich abfinden, mit de u. Abl., de rebus rationibusque societatis omnibus, Cic.: de sua parte, Cic.: de iure patriae, Iustin. – m. cum od. sine u. Abl., cum reo transigere, post cum accusatore decidere, Cic.: cum Chrysogono transigere atque decidere, Cic.: sine me cum Flavio decidisti, Cic.: Flavium cum Fannio de Panurgo decidisse, qui nihil transegit, Cic.: inde ad Taurum cogitabam, ut cum Moraegene signis collatis, si possem, de servo tuo deciderem, um gegen M. (einen Räuberhauptmann) in offener Feldschlacht womöglich einen entscheidenden Schlag wegen deines (entlaufenen) Sklaven zu tun, Cic. – mit pro u. Abl., pro se, Cic.: cum Flavio pro societate, Cic.: ne pro libertate decidat (Chamade schlage), sed omnia experiatur, Sen. – m. Abl. des Preises, cum civitatibus pretio, Cic.: cum patrono pecuniā, ICt.: in iugera singula ternis medimnis, Cic. – mit apud se u. folg. ut u. Konj., apud me ipse decidi (ich bin mit mir ins reine gekommen); ut soloecismis non erubescerem, Sulp. Sev. vit. S. Mart. praef. § 5. – II) abprügeln, alqm verberibus, Hadrian. imp. bei Callistr. dig. 47, 21, 2 extr. – / Vulg. Perf.-Form decisimus, Gromat. vet. 362, 13.

    lateinisch-deutsches > decido [1]

  • 14 decido

    1. dē-cīdo, cīdī, cīsum, ere (de u. caedo), I) abhauen, abschneiden, wegschneiden, A) eig., Glieder des tier. (bes. menschl.) Körpers, aures, Tac.: caput (alcis), Sen. rhet. u. Vell.: collum, Plaut.: nasum auresque, Liv.: aliquid ex iuba, Sen.: pennas, beschneiden, Hor.: superiorem partem tunicae (des Sackes einer Geschwulst), Cels. – oder Zweige usw., malleolum, Plin.: taleas oleagineas, Cato: decisa frondibus folia, Mela: d. folia arboribus, Plin.: falce filicem, Plin.: vitem ad terram (an od. über der E.), Col.: silvas, abtreiben, Plin.: quercus biennio tardius quam castanea deciditur, Col. – im Bilde, ego pol istam aliquo vorsum tragulam decidero, dieses (auf mich abgesendete) Geschoß will ich schon irgend wo loswerden, d.i. mit diesem Angriffe (diesen Ränken) will ich schon fertig werden, Plaut. Casin. 297. – B) übtr., einen vorliegenden Gegenstand kurz abtun, abmachen, a) ein obliegendes Geschäft u. dgl., post decisa negotia, Hor.: post decisa quae obvenissent negotia, Suet.: hoc loco praeter nomen cetera propriis decisa sunt verbis, mit eig. W. abgetan = kurz u. bündig ausgedrückt, Quint. 8, 6, 47 (vgl. 7, 1, 44: in ceteris defunctus est propriis verbis). – b) eine schwebende, noch nicht ausgemachte Sache kurz abtun, fest abmachen, zum Abschluß bringen, ausgleichen, durch ein Abkommen ohne weiteres entschei-
    ————
    den, α) m. Acc., rem, zB. res ad istum defertur et istius more deciditur, Cic.: quibus omnibus rebus actis atque decisis producuntur e carcere, Cic.: res transactione decisa, ICt. – m. cum u. Abl., improbissimis recuperatoribus conflictari malle, quam quidquam cum isto suā voluntate decidere, irgend ein Abkommen treffen, Cic. – m. Abl. des Preises, magno tu tuam partem decidisti, hast für deinen Anteil ein Abkommen um od. gegen einen hohen Preis getroffen, Cic. – β) mit folg. indir. Fragesatz od. Absichtssatz, decidis statuisque tu, quid iis ad denarium solveretur, Cic. – m. per u. Akk., per te, C. Aquili, decidit P. Quinctius, quid liberis eius dissolveret, Cic. – m. cum u. Abl., cum propinquis suis decidit, ne reos facerent, Cic. – m. Abl. des Preises, quod, si quid adversi rei publicae imminebat, suā esset calamitate decisum, daß es damit durch das Unglück in seinem Hause abgetan wäre, es dabei mit dem U. s. H. sein Bewenden gehabt hätte, Aur. Vict. de vir. ill. 56, 4. – γ) absol. = die Sache (den Handel) abmachen, abtun, abschließen, nicht weiter verfolgen, ohne weiteres entscheiden, ein Abkommen (eine Abkunft) treffen, sich abfinden, mit de u. Abl., de rebus rationibusque societatis omnibus, Cic.: de sua parte, Cic.: de iure patriae, Iustin. – m. cum od. sine u. Abl., cum reo transigere, post cum accusatore decidere, Cic.: cum Chrysogono transigere atque decidere, Cic.: sine me
    ————
    cum Flavio decidisti, Cic.: Flavium cum Fannio de Panurgo decidisse, qui nihil transegit, Cic.: inde ad Taurum cogitabam, ut cum Moraegene signis collatis, si possem, de servo tuo deciderem, um gegen M. (einen Räuberhauptmann) in offener Feldschlacht womöglich einen entscheidenden Schlag wegen deines (entlaufenen) Sklaven zu tun, Cic. – mit pro u. Abl., pro se, Cic.: cum Flavio pro societate, Cic.: ne pro libertate decidat (Chamade schlage), sed omnia experiatur, Sen. – m. Abl. des Preises, cum civitatibus pretio, Cic.: cum patrono pecuniā, ICt.: in iugera singula ternis medimnis, Cic. – mit apud se u. folg. ut u. Konj., apud me ipse decidi (ich bin mit mir ins reine gekommen); ut soloecismis non erubescerem, Sulp. Sev. vit. S. Mart. praef. § 5. – II) abprügeln, alqm verberibus, Hadrian. imp. bei Callistr. dig. 47, 21, 2 extr. – Vulg. Perf.-Form decisimus, Gromat. vet. 362, 13.
    ————————
    2. dē-cido, cidī, ere (de u. cado), herab-, herunterfallen, niederfallen, zu Boden fallen, absol., od. m. ex (e) od. m. ab od. m. de u. Abl., od. m. bl. Abl. (von wo?), m. in od. ad od. intra u. Akk. u. dgl., m. per u. Akk., m. cum u. Abl., I) eig.: a) v. lebl. Subjj.: subito ac nullo propellente lumen decidit et exstinguitur, Suet.: vaginā gladius eius elapsus decidit, Val. Max. – caelo (v. einem Meteorstein), Plin.: e superiore caelo, Plin.: u. (im Bilde) occasio quasi decidit de caelo, kam ganz ungesucht, Plaut.: Victoria vento icta (durch einen Windstoß) de podio decidit, Spart.: pars maior missilium (der ausgeworfenen Geschenke) intra popularia deciderat, Suet.: e basi statuae triumphalis titulus excussus vi procellae in monumentum proximum decidit, Suet.: gladius e manu elapsus in mediam cohortem hostium decidit, Iustin.: metentibus (den M.) cruentas spicas in corbem decidisse, Val. Max. So nun bes.: α) v. Blitze, niederfallen, einschlagen, fulmen decidens, Spart.: ab ipso (Iove) decidunt fulmina, Arnob.: decidit fulmen in lacum, Suet., in castra alcis, Frontin. – β) v. Gewande, von der Schulter herabfallen, si paulum progressis decidat toga, Quint.: sumenti virilem togam tunica lati clavi resuta ex utraque parte ad pedes decidit, Suet. – γ) v. Flüssigkeiten (Regen, Tau- od. Wassertropfen, Gewässern, Tränen), si decidit imber, Hor.: deciden-
    ————
    tium aquarum sonus, Frontin. – vidi guttas e flore cruentas decidere, Ov.: decidens ab Alpibus Rhenus, Mela: amnis per uberrima arva decidens, Mela. – lacrimae in ora decidunt, Auct. consol. ad Liv.: fluvii, qui in nostrum mare decidunt, Mela: fons in Larium lacum decidit, Plin. ep.: ex quo (dorso) Asiae omnia fere flumina alia in Rubrum, alia in Caspium mare, alia in Hyrcanium et Ponticum decidunt, Curt.: Euphrates vaste decidit, Mela. – δ) von dem, was auf natürlichem Wege, von selbst od. künstlich sich trennt, sich loslöst u. abfällt, abfallen, ausfallen, si arundo (sagittae in vulnere haerentis) decidit solumque ferrum intus est, Cels. – v. Bäumen od. Pflanzen, decidunt sorbo universa folia, ceteris paulatim, Plin.: poma ex arboribus, cruda si sunt, vix evelluntur, si matura et cocta, decidunt, Cic.: arborum aliis decidunt folia, aliae sempiternā comā virent, Plin.: decidunt arbore glandes, Ov.: exspectatur, ut decidat oliva, Plin.: im Bilde, vera gloria radices agit atque etiam propagatur; ficta omnia celeriter tamquam flosculi decidunt, Cic. de off. 2, 43. – v. tier. Körper, cataplasma decidit, Cels.: crustae decidunt, Cels.: comae decidunt (im Alter), Hor.: dens decidit, dentes postremi decidunt, Plin.: pedes decidunt, fallen od. sterben ab, Cels.: capita omnibus simul statuis deciderunt, Suet.: equo dentes decidunt, Plin.: pennae, pavoni quae deciderant, Phaedr.: omnis fructus (= lana) iam illis (ovibus)
    ————
    decidit, Plaut. – ε) v. Bergen, Gebäuden, niederfallen, niederstürzen, einfallen, montium decidentium moles, Plin. ep. 8, 17, 3: celsae graviore casu decidunt turres, Hor. carm. 2, 10, 10 sq.
    b) v. leb. Wesen: α) übh.: decidente equo, indem das Pf. niederstürzte, Frontin.: Camillus subito lapsu decidit, Val. Max.: u. (im Bilde) consistes aegre, nictu citius decidas, Laber. com. fr.: vide ne, dum ad cacumen pervenire contendis, cum ipsis ramis, quos comprehenderis, decidas, Curt.: dec. iuxta cubiculum eius, Suet.: dec. equo, Caes. u. Mart. od. ex equo, Plin. (vgl. unten m. in): ex superiore parte od. ex superiore loco, Cels.: ex alto, Cels.: u. bl. alto (v. Vögeln), Dict.: e summo toro, Ov.: per impluvium de tegulis, Ter. – dec. in casses, Ov.: in dolium, Iuven.: in fossam, Frontin.: in foveam, Phaedr., u. (bildl.) in hanc foveam, Lact.: in laqueos, Ov., u. (bildl.) suā sponte in hos laqueos, Lact.: in mare, Ov.: in puteum foveamque, Hor.: in praeceps, Ov.: in terram (von einem Vogel), Ov.: ex equo in terram, Nep.: acrem praedonum in turbam, Hor.: cum ponte in Tiberim, Aur. Vict. – m. Prädik.-Adi., columba decidit exanimis, Verg.: aves attonitae paventesque decidunt, Val. Max.: decido de lecto praeceps, Plaut.: vulnerato equo cum praeceps ad terram decidisset, Iustin.: vulpes inscia in puteum deciderat, Phaedr.: qui ab equo praeceps in Aleïa decidit arva, Ov. – im Bilde, ex astris
    ————
    dec., aus seinem Himmel fallen (= von der Höhe seiner Vergötterung herabsinken), Cic. ad Att. 2, 21, 4. – β) prägn., tot niedersinken, hinsinken, sowohl gewaltsam durch fremde Hand usw., decidit percussus ab apro, Hygin.: si decidat hostis, Stat.: Phoebeo domitus Python cum decidit arcu, Claud. – als durch Krankheit, Schicksalsfügung, in den Tod-, ins Grab sinken, hinabsinken, scriptor abhinc annos centum qui decidit, Hor.: cuncti solstitiali morbo decidunt, Plaut.: nos ubi decidimus, quo pater Aeneas, Hor.: decidit in flore iuvent(a)e, Corp. inscr. Lat. 6, 6270.
    II) übtr.: a) herabfallen, herab- od. hinabsinken, α) von etw. sich entfernend, decido toto pectore, ich entschwinde ganz aus dem Herzen (jmds.), Tibull. 3, 1, 20 (vgl. εκ θυμοῦ πεσέειν, Hom. Il. 23, 595). – decido spe, de od. ab spe, es schlägt mir eine Hoffnung fehl, es fällt mir eine H. in den Brunnen, postquam spe decidit, Suet. Oth. 5, 1: quanta de spe decidi! um welche H. bin ich ärmer! Ter. heaut. 250: postquam (Antiochus) a spe societatis Prusiae decidit, Liv. 37, 26, 1. – β) in etw. geratend, in einen Zustand verfallen, αα) in einen physischen (mediz. t. t.): ne in malum habitum corpus eius decidat, metus est, Cels.: qui ex atra bile huc (in diese Krankheit) deciderunt, Cels.: is, qui ex quartana in hydropa (Wassersucht) deciderat, Cels. – ββ) ( wie καταπίπτειν) in einen moralischen: ne oculis quidem captus in hanc fraudem
    ————
    tuam tam scelestam ac tam nefariam decidisti, Cic. Verr. 4, 101: fortuna, in quam deciderat (Hecuba) humili nomine accepto, Mela 2, 2, 7 (= 2. § 26).
    b) gleichs. tief hinabsinken, α) übh. durch Verfall des Vermögens, Ansehens wohin versinken, huc decidisse cuncta, ut etc., so weit sei es mit dem allgemeinen Verfall gekommen, daß usw., Tac. ann. 3, 59: nunc eo decidit (ist er so tief gesunken), ut exsul de senatore, rhetor de oratore fieret, Plin. ep. 4, 11, 1: ad eas rei familiaris angustias (in so traurige Vermögensumstände) decidit, ut etc., Suet. Claud. 9, 2: in maximis necessitatibus, ad quas libidine luxurieque deciderat, Schol. Iuven. 5, 3. – β) prägn., aus Mangel an Erfolg fallen, durchfallen, Mißerfolg haben, vom Redner, saepe illi bene cessit, saepe decidit, Sen. contr. 7. praef. § 5. – vom nachahmenden Schriftsteller, ego ab archetypo labor et decido, Plin. ep. 5, 10 (15), 1. – vom Feldherrn, non enim virtute hostium, sed perfidiā amicorum decidi, Nep. Eum. 11, 5. – vulg. Pers.-Form decisimus, Grom. vet. 362, 13.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > decido

  • 15 transigo

    trānsigo, ēgī, āctum, ere (trans u. ago), durchtreiben, I) eig.: 1) eine Waffe durch etw. treiben, stoßen, per pectora ensem, Sil.: ferrum per ambos pedes, Sen. poët. – 2) prägn., mit einer Waffe durchstechen, durchbohren, gladio pectus, Phaedr.: se ipsum gladio, Tac.: suo se ipsum gladio transegit, Gell.: se ferro, Tac.: iuvenem cuspis transigit, Sil. – übtr., hominem (amoris) toxico, Caecil. com. 53. – II) übtr.: 1) eine Zeit durchbringen, zubringen, verleben, tempus per ostentationem, Tac.: adulescentiam per haec fere, Suet.: placidas sine suspirio noctes, Sen.: transacto tribuniciae potestatis tempore, Suet.: mense transacto, Suet. – 2) ein Geschäft durchführen, zu Ende-, zustande bringen, vollenden, abtun, a) im allg.: negotium, Cic.: facta transacta omnia, Ter.: atque illud, quod faciendum primum fuit, factum atque transactum est, Cic.: ego unum quidquid quod adortus eram transigebam, Cato fr.: transactā re, Ter.: rebus transactis, Cic.: transactis rebus, quae in urbe agendae erant, Liv.: transactis iam meis partibus, Cic.: post transacta convivia, Sen. – alqd per alqm, Cic.: alqd per se, Liv.: alqd cum alqo, Sall.: fabulam, Plaut. – impers., si transactum est, wenn es vorbei ist, Cic. – Partiz. subst., quod plerumque non futura (was geschehen soll), sed transacta (was geschehen ist) perpendimus, Curt. 8, 2 (6), 1. – b) insbes., α) als t.t. der Geschäftsspr., einen streitigen Gegenstand durch Unterhandlung oder Vergleich abmachen, abtun, ausgleichen, vermitteln, sich vergleichen, mit jmd. ein Abkommen treffen, cum reo, Cic.: cum alqo HS ducentis milibus, Cic.: cum privatis minore pecuniā, Cic.: rem cum alqo, Cic. u. Liv.: inter se, Ter.: ne non habeam satis praesidii ad ea, quae vos statueritis hodierno die, transigunda, eure heutigen Beschlüsse durchzuführen, Cic. – Partiz. subst., trānsāctum, ī, n. = der Vergleich, Ulp. dig. 2, 15, 2 (transactum negotium, Papin. dig. 2, 15, 17). – β) außerhalb der Geschäftssphäre = mit etwas fertig werden, abschließen, ein Ende machen, Cremonae interim transegimus, Tac.: transigite cum expeditionibus, Tac.: impers., cum spe votoque uxoris semel transigitur, Tac.; vgl. Nipperd. Tac. ann. 12, 19. – 3) vertreiben, verkaufen, Pallad. 3, 26, 2; 12, 13, 8. – 4) se transigere, sich durchbringen, sich durchschlagen, Commodian. instr. 2, 30, 16 Ludwig. – / Archaist. transaxim = transegerim, *Pacuv. tr. 209 R.

    lateinisch-deutsches > transigo

  • 16 забыть стыд

    v
    gener. alle Scham abtun, die Scham abtun

    Универсальный русско-немецкий словарь > забыть стыд

  • 17 лишить своей поддержки

    v
    gener. (кого-л.) die Hand von (j-m) abtun, (кого-л.) seine Hand von (j-m) abtun

    Универсальный русско-немецкий словарь > лишить своей поддержки

  • 18 освобождаться

    v
    1) gener. abkommen, abkommen (напр., от занятий), befreien (из чего-л., от чего-л.), degagieren (от обязательства), losarbeiten sich losarbeiten (с трудом), loskommen, loswerden (от чего-л.), loswerden (от чего-л., от кого-л.), sich ausklinken, sich befreien, sich befreien (из чего-л., от чего-л.), sich emanzipieren, sich losmachen, sich überheben (от чего-л.), freikommen
    2) obs. (G) sich abtun, (G) sich entschlagen, sich auslösen (посредством выкупа)
    3) liter. abschütteln, abtun (от чего-л.)
    4) eng. freiwerden, sich ablösen, ausrasten (от фиксатора)
    5) relig. sich retten
    6) mining. frei werden

    Универсальный русско-немецкий словарь > освобождаться

  • 19 отмахнуться

    v
    gener. (etw.) ad acta legen (от чего-л.), abtun (от чего-л.), mit einer Handbewegung etw. abtun (от чего-л.)

    Универсальный русско-немецкий словарь > отмахнуться

  • 20 превратить в шутку

    v
    gener. (что-л.) (etw.) als Scherz abtun, (что-л.) (etw.) als einen Scherz abtun

    Универсальный русско-немецкий словарь > превратить в шутку

См. также в других словарях:

  • abtun — V. (Aufbaustufe) ugs.: etw. abnehmen Synonyme: ausziehen, ablegen, abbinden, absetzen, abstreifen Beispiel: Es regnet nicht mehr, also kannst du den Regenmantel schon abtun. abtun V. (Oberstufe) jmdn. mit Verachtung behandeln Synonyme:… …   Extremes Deutsch

  • Abtun — Abtun, das Abgehen angeschossenen oder kranken Hoch , Reh oder Schwarzwildes von einem Rudel …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • abtun — ↑ tun …   Das Herkunftswörterbuch

  • abtun — gelassen hinnehmen * * * ab|tun [ aptu:n], tat ab, abgetan <tr.; hat: einer Sache keinerlei Bedeutung beimessen, sie als unwichtig ansehen und beiseiteschieben: einen Einwand mit einer Handbewegung abtun; sie hat unseren Protest als… …   Universal-Lexikon

  • abtun — ạb·tun (hat) [Vt] 1 etwas (als etwas) abtun (ohne viel Überlegung) etwas als unwichtig von sich weisen <einen Einwand, ein Problem als unwichtig abtun> 2 etwas abtun gespr; ≈ ↑abnehmen (1) <die Brille, den Ring abtun> …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • abtun — 1. abbinden, ablegen, abnehmen, absetzen, abstreifen, ausziehen, herunternehmen, von sich tun; (geh.): sich entledigen. 2. a) beiseiteschieben, hinweggehen, keine Bedeutung beimessen, nicht berücksichtigen, übergehen, von sich schieben. b) die… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • abtun — ạb|tun (schweizerisch auch für töten); etwas als Scherz abtun …   Die deutsche Rechtschreibung

  • abtun — abtuntr 1.etwabnehmen,ablegen(denHut,denMantel).19.Jh. 2.jmetwabtun=jmetwabgewöhnen.Sovielwie»bewirken,daßerdieUntugendablegt«.19.Jh. 3.eineStrafeabtun=eineStrafeverbüßen,abgelten.1900ff …   Wörterbuch der deutschen Umgangssprache

  • abtun — avdun …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • abtun, sich — [å:doà/åbdoà] sich mühen, sorgen, plagen (Zwoa Säu liegen nebeneinander im Baatz und unterhalten sich. Die eine jammert in einer Tour, dass ihr das Leben so gar keine Freude machen will, weil die Zeiten so schlecht sind. Da sagt die andere: Dua… …   Bayrische Wörterbuch von Rupert Frank

  • gelassen hinnehmen — abtun …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»