Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

abstenir-se+de

  • 61 comparco

    comparco (comperco), parcĕre (percere), parsi (persi) - tr. - [st2]1 [-] épargner, mettre de côté, ménager, amasser en épargnant. [st2]2 [-] éviter de, s'abstenir de.    - comperce + inf.: cesse de, évite de, garde-toi de.    - comperce, amabo, me attrectare, Plaut. Poen. 1.2.137: cesse, je t'en prie, de me toucher.
    * * *
    comparco (comperco), parcĕre (percere), parsi (persi) - tr. - [st2]1 [-] épargner, mettre de côté, ménager, amasser en épargnant. [st2]2 [-] éviter de, s'abstenir de.    - comperce + inf.: cesse de, évite de, garde-toi de.    - comperce, amabo, me attrectare, Plaut. Poen. 1.2.137: cesse, je t'en prie, de me toucher.
    * * *
        Comparco, comparsi, comparsum, comparcere. Terent. Espargner.

    Dictionarium latinogallicum > comparco

  • 62 desisto

    dēsisto, ĕre, stĭtī, stitum [st2]1 - intr. - s'arrêter, s'éloigner, cesser, discontinuer, renoncer, se désister, s'abstenir. [st2]2 - tr. - arrêter, placer.    - desistere + inf.: cesser de.    - desistere mortem timere, Cic. Tusc. 1, 49, 117: cesser de craindre la mort.    - desistere de sententia, Cic.: changer d’avis.    - desistere de mente: changer de sentiment.    - desistere ab defensione, Caes. B. C. 2, 12, 4: renoncer à se défendre.    - incepto desistere: abandonner une entreprise.    - neque, quin inveniam, desistam, Plaut. Rud. 1, 4, 9: et je n'aurai pas de repos que je n'aie trouvé...    - desistente autumno, Varr. R. R. 2, 3, 8: à la fin de l'automne.
    * * *
    dēsisto, ĕre, stĭtī, stitum [st2]1 - intr. - s'arrêter, s'éloigner, cesser, discontinuer, renoncer, se désister, s'abstenir. [st2]2 - tr. - arrêter, placer.    - desistere + inf.: cesser de.    - desistere mortem timere, Cic. Tusc. 1, 49, 117: cesser de craindre la mort.    - desistere de sententia, Cic.: changer d’avis.    - desistere de mente: changer de sentiment.    - desistere ab defensione, Caes. B. C. 2, 12, 4: renoncer à se défendre.    - incepto desistere: abandonner une entreprise.    - neque, quin inveniam, desistam, Plaut. Rud. 1, 4, 9: et je n'aurai pas de repos que je n'aie trouvé...    - desistente autumno, Varr. R. R. 2, 3, 8: à la fin de l'automne.
    * * *
        desisto, desistis, destiti, destitum, pen. corr. desistere. Plaut. S'arrester, Demeurer en une place.
    \
        Desistere, Cessare, desinere. Cic. Rogat vt id facere desistant. Qu'ils cessent et desistent de faire cela.
    \
        Desistere ex toto. Cels. Cesser du tout, Desister.
    \
        Desistere ab aliquo. Plaut. Se departir de luy.
    \
        Desistere bello. Liu. Se desister de la guerre.
    \
        Causa. Cic. Se departir d'une cause et accusation qu'on a intentee.
    \
        Incoepto. Liu. Laisser son entreprinse.
    \
        Litibus. Terent. Renoncer à un procez, Delaisser, Desister d'un procez, Se departir de procez, Ne plaider plus.
    \
        Sententia, et A sententia, et De sententia. Cic. Se departir de son opinion, Changer d'opinion.
    \
        - non destitit vrbes Inflammare odiis. Statius. Il n'a point cessé de, etc.

    Dictionarium latinogallicum > desisto

  • 63 fugito

    fŭgĭto, āre [st2]1 - intr. - fuir, s'enfuir, prendre la fuite. [st2]2 - tr. - fuir, éviter, s'abstenir de.    - aliquid facere fugitare, Ter. Hec. 5, 2, 10: éviter de faire qqch.
    * * *
    fŭgĭto, āre [st2]1 - intr. - fuir, s'enfuir, prendre la fuite. [st2]2 - tr. - fuir, éviter, s'abstenir de.    - aliquid facere fugitare, Ter. Hec. 5, 2, 10: éviter de faire qqch.
    * * *
        Oculos alterius. Plaut. S'enfuir de devant aucun.
    \
        Fugitant omnes hanc prouinciam. Plaut. Chascun refuit ceste charge.
    \
        Fugitare quaestionem. Cic. Refuir la question et torture, ou l'information.

    Dictionarium latinogallicum > fugito

  • 64 prohibeo

    prŏhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [pro + habeo]    - tr. - tenir éloigné.    - arch. subj.-opt. prohibessit Enn. Tr. 323; Cato, Agr. 141, 2; Plaut. Ps. 14; d. Cic. Leg. 3, 6 II probeat = prohibeat Lucr. 1, 977, cf. Lucr. 3, 862. [st1]1 [-] tenir éloigné, tenir à distance, séparer, écarter, éloigner.    - prohibere aliquem (ab) aliqua re: éloigner qqn de qqch.    - finibus hostes prohibere, Caes.: écarter les ennemis des frontières.    - prohibere naves portu, Caes.: ne pas laisser les navires entrer dans le port.    - itinere exercitum prohibere: couper le passage à une armée.    - commeatu milites prohibere: couper les vivres aux soldats.    - se suosque ab injuria prohibent, Caes. BG. 2, 28, 3: ils se tiennent éloignés eux et les leurs de toute injustice (s'interdisent toute...).    - prohibere hostes suis finibus Caes. BG. 1, 1, 4: écarter les ennemis de son territoire.    - prohiberi jure suffragii, Cic. Rep. 2, 40: être écarté du droit de vote. --- cf. Cic. Fam. 6, 6, 9 ; Sest. 85, etc.    - vim hostium ab oppidis prohibere, Caes.: [tenir éloigné des villes la violence des ennemis] = défendre les villes de la violence des ennemis.    - quod di prohibeant, Ter. And. 3, 3, 36: puissent les dieux écarter ce malheur!    - prohibenda maxime est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 89: ce qu'il faut écarter surtout, c'est la colère, quand il s'agit de punir. [st1]2 [-] empêcher, défendre, prohiber, interdire.    - prohibenda est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 25, 89: il faut s'abstenir de se mettre en colère quand on punit.    - lex prohibet civem occidere: la loi empêche de tuer un citoyen.    - ridere prohibentur: on les empêche de rire.    - prohibere hostes rapinis, Caes.: empêcher les ennemis de piller.    - hostem a pugna prohibere, Caes. BG. 4: empêcher l'ennemi de combattre.    - id eos ut prohiberet, praetori mandatum est, Liv. 39, 45, 7: la mission de les empêcher de faire cela fut confiée au préteur.    - prohibere parentes alicui, Plaut. Curc. 605: tenir ses parents éloignés pour qqn = lui cacher ses parents, l'empêcher de les trouver.    - prohibere aditum alicui, B. Afr. 31: empêcher l'accès à qqn. --- cf. Sil. 6, 27.    - prohibere ut [contesté]: empêcher que.    - dii prohibeant ut... Cic. *Amer. 151 (mss): puissent les dieux empêcher que.    - prohibere ne, quominus, quin: empêcher que.    - nec, quin erumperet, prohiberi poterat, Liv.: et on ne pouvait l'empêcher de faire une sortie.    - me di omnes id non prohibebant quin... Plaut. Amp. 1051: pas un dieu ne m'empêchera de faire ceci à savoir...    - quod potuisti prohibere ne fieret, Cic. Caecil. 33: ce que tu as eu le pouvoir d'empêcher. --- cf. Liv. 24, 43, 4.    - se prohibitum esse quominus, Cic. Verr. 1, 85: [il disait] qu'il avait été empêché de. --- cf. Cic. Verr. 2, 14; Fam. 12, 5, 1 ; Liv. 25, 35, 6.    - non prohiberi quin... Liv. 26, 40, 4: ne pas être empêché de. --- [sans nég.] Tac. An. 14, 29.    - avec inf. prohibere aliquem exire... Cic. Fam. 1, 9, 7: empêcher qqn de sortir. --- cf. Off. 3, 47 ; Sest. 32.    - scribere fletu prohibeor, Cic Att. 11, 9, 3: les larmes m'empêchent d'écrire. --- cf. Cic. Verr. 5, 117 ; Caec. 66; 84.    - de legatis a me prohibitis proficisci, Cic. Fam. 3, 9, 1: touchant les députés que j'ai empêchés de partir. --- cf. Cic. Verr. 3, 144.    - ad prohibenda circumdari opera, Liv. 3, 28, 7: pour empêcher les travaux de circonvallation. --- cf. Liv. 22, 60, 3.    - avec inf. passif pecuniam exigi lex prohibet, Cic. Agr. 2, 72: la loi empêche qu'on fasse rentrer l'argent.    - cf. Cic. Fin. 5, 25; Fam. 12, 5, 2 ; Caes. BG. 6,29,5 ; Liv. 2, 34, 11, etc.    - avec acc. seul munitiones Caesaris prohibere, Caes. BC. 3, 44, 1: empêcher les fortifications de César. --- cf. Cic. Cat. 2, 26.    - recta imperans prohibensque contraria, Cic. Nat. 1, 36: commandant le bien et empêchant son contraire. --- cf. Cic. Leg. 1, 18.    - d'où le neutre prohibita: les choses interdites. --- Sen. Ep. 83, 19.    - absol. prohibere: empêcher, interdire, prohiber. --- Cic. Leg. 1, 42. [st1]3 [-] défendre, protéger, garantir, préserver.    - prohibere ab + abl.: préserver de.    - prohibere rem publicam a periculo, Cic. Pomp. 19: préserver l'état des dangers. --- cf. Cic. Br. 330; Caes. BG. 5, 21, 1; 6, 23, 9 ; BC. 1, 23, 3.    - prohibere tenuiores injuriā, Cic. Off. 2, 41: préserver les plus faibles de l'injustice. --- cf. Cic. Pomp. 18 ; Caes. BG. 6, 10, 5 ; Liv. 22, 14, 2.    - id te Juppiter prohibessit ! Plaut. Ps. 14: que Jupiter t'en préserve [te préserve relativement à cela].
    * * *
    prŏhĭbĕo, ēre, hĭbŭi, hĭbĭtum [pro + habeo]    - tr. - tenir éloigné.    - arch. subj.-opt. prohibessit Enn. Tr. 323; Cato, Agr. 141, 2; Plaut. Ps. 14; d. Cic. Leg. 3, 6 II probeat = prohibeat Lucr. 1, 977, cf. Lucr. 3, 862. [st1]1 [-] tenir éloigné, tenir à distance, séparer, écarter, éloigner.    - prohibere aliquem (ab) aliqua re: éloigner qqn de qqch.    - finibus hostes prohibere, Caes.: écarter les ennemis des frontières.    - prohibere naves portu, Caes.: ne pas laisser les navires entrer dans le port.    - itinere exercitum prohibere: couper le passage à une armée.    - commeatu milites prohibere: couper les vivres aux soldats.    - se suosque ab injuria prohibent, Caes. BG. 2, 28, 3: ils se tiennent éloignés eux et les leurs de toute injustice (s'interdisent toute...).    - prohibere hostes suis finibus Caes. BG. 1, 1, 4: écarter les ennemis de son territoire.    - prohiberi jure suffragii, Cic. Rep. 2, 40: être écarté du droit de vote. --- cf. Cic. Fam. 6, 6, 9 ; Sest. 85, etc.    - vim hostium ab oppidis prohibere, Caes.: [tenir éloigné des villes la violence des ennemis] = défendre les villes de la violence des ennemis.    - quod di prohibeant, Ter. And. 3, 3, 36: puissent les dieux écarter ce malheur!    - prohibenda maxime est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 89: ce qu'il faut écarter surtout, c'est la colère, quand il s'agit de punir. [st1]2 [-] empêcher, défendre, prohiber, interdire.    - prohibenda est ira in puniendo, Cic. Off. 1, 25, 89: il faut s'abstenir de se mettre en colère quand on punit.    - lex prohibet civem occidere: la loi empêche de tuer un citoyen.    - ridere prohibentur: on les empêche de rire.    - prohibere hostes rapinis, Caes.: empêcher les ennemis de piller.    - hostem a pugna prohibere, Caes. BG. 4: empêcher l'ennemi de combattre.    - id eos ut prohiberet, praetori mandatum est, Liv. 39, 45, 7: la mission de les empêcher de faire cela fut confiée au préteur.    - prohibere parentes alicui, Plaut. Curc. 605: tenir ses parents éloignés pour qqn = lui cacher ses parents, l'empêcher de les trouver.    - prohibere aditum alicui, B. Afr. 31: empêcher l'accès à qqn. --- cf. Sil. 6, 27.    - prohibere ut [contesté]: empêcher que.    - dii prohibeant ut... Cic. *Amer. 151 (mss): puissent les dieux empêcher que.    - prohibere ne, quominus, quin: empêcher que.    - nec, quin erumperet, prohiberi poterat, Liv.: et on ne pouvait l'empêcher de faire une sortie.    - me di omnes id non prohibebant quin... Plaut. Amp. 1051: pas un dieu ne m'empêchera de faire ceci à savoir...    - quod potuisti prohibere ne fieret, Cic. Caecil. 33: ce que tu as eu le pouvoir d'empêcher. --- cf. Liv. 24, 43, 4.    - se prohibitum esse quominus, Cic. Verr. 1, 85: [il disait] qu'il avait été empêché de. --- cf. Cic. Verr. 2, 14; Fam. 12, 5, 1 ; Liv. 25, 35, 6.    - non prohiberi quin... Liv. 26, 40, 4: ne pas être empêché de. --- [sans nég.] Tac. An. 14, 29.    - avec inf. prohibere aliquem exire... Cic. Fam. 1, 9, 7: empêcher qqn de sortir. --- cf. Off. 3, 47 ; Sest. 32.    - scribere fletu prohibeor, Cic Att. 11, 9, 3: les larmes m'empêchent d'écrire. --- cf. Cic. Verr. 5, 117 ; Caec. 66; 84.    - de legatis a me prohibitis proficisci, Cic. Fam. 3, 9, 1: touchant les députés que j'ai empêchés de partir. --- cf. Cic. Verr. 3, 144.    - ad prohibenda circumdari opera, Liv. 3, 28, 7: pour empêcher les travaux de circonvallation. --- cf. Liv. 22, 60, 3.    - avec inf. passif pecuniam exigi lex prohibet, Cic. Agr. 2, 72: la loi empêche qu'on fasse rentrer l'argent.    - cf. Cic. Fin. 5, 25; Fam. 12, 5, 2 ; Caes. BG. 6,29,5 ; Liv. 2, 34, 11, etc.    - avec acc. seul munitiones Caesaris prohibere, Caes. BC. 3, 44, 1: empêcher les fortifications de César. --- cf. Cic. Cat. 2, 26.    - recta imperans prohibensque contraria, Cic. Nat. 1, 36: commandant le bien et empêchant son contraire. --- cf. Cic. Leg. 1, 18.    - d'où le neutre prohibita: les choses interdites. --- Sen. Ep. 83, 19.    - absol. prohibere: empêcher, interdire, prohiber. --- Cic. Leg. 1, 42. [st1]3 [-] défendre, protéger, garantir, préserver.    - prohibere ab + abl.: préserver de.    - prohibere rem publicam a periculo, Cic. Pomp. 19: préserver l'état des dangers. --- cf. Cic. Br. 330; Caes. BG. 5, 21, 1; 6, 23, 9 ; BC. 1, 23, 3.    - prohibere tenuiores injuriā, Cic. Off. 2, 41: préserver les plus faibles de l'injustice. --- cf. Cic. Pomp. 18 ; Caes. BG. 6, 10, 5 ; Liv. 22, 14, 2.    - id te Juppiter prohibessit ! Plaut. Ps. 14: que Jupiter t'en préserve [te préserve relativement à cela].
    * * *
        Prohibeo, prohibes, pe. corr. prohibui, prohibitum, pen. corr. prohibere, Ex pro et habeo compositum. Virgil. Engarder et empescher que quelque chose ne se face, Prohiber.
    \
        Facias licet, nemo prohibet. Cic. Personne ne t'engarde.
    \
        Nihil prohibet quominus mense Iulio veruacta subigantur. Columel. Rien n'empesche et n'engarde que, etc.
    \
        Accusatiuo et ablatiuo cum praepositione. Caesar, Caesarem certiorem faciunt, sese non facile ab oppidis vim hostium prohibere. Qu'ils n'engardent pas aiseement que les ennemis ne, etc.
    \
        Prohibere operas aditu. Cic. Les garder d'entrer.
    \
        Dolorem dentium prohibet haec herba. Plin. Garde d'avoir mal aux dents.
    \
        Domo prohibere. Terent. Engarder d'entrer en la maison.
    \
        Aliquem ab iniuria prohibere. Sallust. Garder qu'on ne luy face tort.
    \
        Itinere prohibere. Caesar. Empescher le passage.
    \
        Potione prohibere per triduum. Columel. Garder de boire par trois jours.
    \
        Prohibete a vobis vim meam. Plaut. Gardez que je ne vous donne malencontre.
    \
        Voce prohibere aliquem. Cic. Le garder de parler.

    Dictionarium latinogallicum > prohibeo

  • 65 refugio

    refŭgĭo, ĕre, fūgi - intr. - [st2]1 [-] fuir en rebroussant chemin, reculer, lâcher pied, chercher un refuge, se réfugier, s'enfuir. [st2]2 [-] s'écarter de, se tenir à l'écart, s'éloigner de. [st2]3 [-] s'abstenir de, répugner à. [st2]4 - tr. - fuir, éviter; récuser (un juge).    - ex castris refugere: s'enfuir du camp.    - refugere ad Philippum, Liv. 23, 39: se réfugier auprès de Philippe.    - Syracusas refugere: s'enfuir à Syracuse.    - refugere in arcem majorem, Liv. 38, 29: se réfugier dans la plus grande citadelle.    - vites a caulibus refugere dicuntur, Cic. N. D. 2, 47, 120: la vigne, dit-on, fuit les choux.    - refugit ab litore templum, Virg. En. 3, 536: le temple est à l'écart du rivage.    - ex oculis refugere, Ov. F. 3, 590: s'éloigner du regard, disparaître, s'évanouir.    - alia, quae memoriam meam refugiunt, Col. 12, 52, 8: d'autres choses qui s'échappent de ma mémoire.    - refugit animus eaque dicere reformidat, Cic. Phil. 14.3.9: mon esprit éprouve de la répugnance et craint de dire ces choses.    - aliquem (aliquid) refugere: éviter qqn (qqch), fuir qqn (qqch)    - judicem refugere, Cic. Rosc. Com. 15.45: récuser un juge.    - refugere + inf.: craindre de, répugner à, refuser de.    - amnis... parvus eras nec te transire refugi, Ov. Am. 3, 6, 5: fleuve..., tu étais petit et je n'ai pas craint de te traverser.
    * * *
    refŭgĭo, ĕre, fūgi - intr. - [st2]1 [-] fuir en rebroussant chemin, reculer, lâcher pied, chercher un refuge, se réfugier, s'enfuir. [st2]2 [-] s'écarter de, se tenir à l'écart, s'éloigner de. [st2]3 [-] s'abstenir de, répugner à. [st2]4 - tr. - fuir, éviter; récuser (un juge).    - ex castris refugere: s'enfuir du camp.    - refugere ad Philippum, Liv. 23, 39: se réfugier auprès de Philippe.    - Syracusas refugere: s'enfuir à Syracuse.    - refugere in arcem majorem, Liv. 38, 29: se réfugier dans la plus grande citadelle.    - vites a caulibus refugere dicuntur, Cic. N. D. 2, 47, 120: la vigne, dit-on, fuit les choux.    - refugit ab litore templum, Virg. En. 3, 536: le temple est à l'écart du rivage.    - ex oculis refugere, Ov. F. 3, 590: s'éloigner du regard, disparaître, s'évanouir.    - alia, quae memoriam meam refugiunt, Col. 12, 52, 8: d'autres choses qui s'échappent de ma mémoire.    - refugit animus eaque dicere reformidat, Cic. Phil. 14.3.9: mon esprit éprouve de la répugnance et craint de dire ces choses.    - aliquem (aliquid) refugere: éviter qqn (qqch), fuir qqn (qqch)    - judicem refugere, Cic. Rosc. Com. 15.45: récuser un juge.    - refugere + inf.: craindre de, répugner à, refuser de.    - amnis... parvus eras nec te transire refugi, Ov. Am. 3, 6, 5: fleuve..., tu étais petit et je n'ai pas craint de te traverser.
    * * *
        Refugio, refugis, pen. corr. refugi, pe. prod. refugitum, refugere. Plin. Refuir, Fuir quelque chose et s'en estranger, et reculer tout soubdain qu'on approche d'elle, Se retirer arriere tout soubdain.
    \
        Refugere a consuetudine. Cic. S'estranger de la privee familiarité qu'on ha avec aucun.
    \
        Refugiunt memoriam nostram ista. Colum. Nous n'avons point memoire de ces choses.
    \
        Refugere. Plin. iunior. Fuir et eviter.
    \
        Refugere inuidiam muneris. Seneca. Refuser un don pour eviter la calomnie des envieux.
    \
        Iudicem refugere non deberet. Cic. Il ne le debvroit pas refuser pour juge.
    \
        Refugere ab admonendo. Cic. Se destourner d'admonnester aucun, Se reculer.
    \
        Refugere a dicendo. Cic. Laisser à parler de quelque chose, de crainte qu'on ha.

    Dictionarium latinogallicum > refugio

  • 66 reparco

    rĕparco, ĕre - intr. - s'abstenir de.
    * * *
    rĕparco, ĕre - intr. - s'abstenir de.
    * * *
        Reparco, reparcis, reparsi, reparsum, reparcere, Idem Quod Parcere. Plaut. Respargner.

    Dictionarium latinogallicum > reparco

  • 67 suetus

    suētus, a, um part. passé de suesco; accoutumé, habitué, habituel.    - suetus alicui rei: habitué à qqch.    - suetus latrociniis, Tac.: accoutumé aux brigandages.    - suetus abstinere, Liv.: qui a l'habitude de s'abstenir.    - praeter alia sueta bello, Tac.: outre l'attirail ordinaire de la guerre.
    * * *
    suētus, a, um part. passé de suesco; accoutumé, habitué, habituel.    - suetus alicui rei: habitué à qqch.    - suetus latrociniis, Tac.: accoutumé aux brigandages.    - suetus abstinere, Liv.: qui a l'habitude de s'abstenir.    - praeter alia sueta bello, Tac.: outre l'attirail ordinaire de la guerre.
    * * *
        Suetus, Participium. Virgil. Accoustumé.
    \
        Suetus legibus. Cic. Accoustumé de vivre selon les loix.

    Dictionarium latinogallicum > suetus

  • 68 supersedeo

    sŭpersĕdĕo, ēre, sēdi, sessum    - intr. et qqf. tr. (constr. avec abl., qqf. avec dat., acc., ou inf.) [st2]1 [-] être assis sur, être posé sur, être perché sur. [st2]2 [-] présider à. [st2]3 [-] discontinuer, cesser, interrompre, mettre de côté, s'abstenir, surseoir, ajourner.    - avec dat. supersedere pugnae, Caes.: cesser le combat.    - supersedere scribere, Plin. Ep. 5, 7, 5: cesser d'écrire.    - supersedissem loqui, Liv. 21, 40, 1: je me serais épargné la peine de parler.    - delectu supersessum est, Liv. 7, 27, 4: on suspendit les levées.    - supersedendum multitudine verborum, Cic. Inv. 1, 20, 28: il faut s'interdire la prolixité.
    * * *
    sŭpersĕdĕo, ēre, sēdi, sessum    - intr. et qqf. tr. (constr. avec abl., qqf. avec dat., acc., ou inf.) [st2]1 [-] être assis sur, être posé sur, être perché sur. [st2]2 [-] présider à. [st2]3 [-] discontinuer, cesser, interrompre, mettre de côté, s'abstenir, surseoir, ajourner.    - avec dat. supersedere pugnae, Caes.: cesser le combat.    - supersedere scribere, Plin. Ep. 5, 7, 5: cesser d'écrire.    - supersedissem loqui, Liv. 21, 40, 1: je me serais épargné la peine de parler.    - delectu supersessum est, Liv. 7, 27, 4: on suspendit les levées.    - supersedendum multitudine verborum, Cic. Inv. 1, 20, 28: il faut s'interdire la prolixité.
    * * *
        Supersedeo, supersedes, pen. corr. supersedi, penul. prod. supersessum, supersedere. Liu. Cesser, et se deporter de faire quelque chose, Surseoir.
    \
        Aduersarios supersedere pugnae animaduertit. Hirt. Se desister du combat, Cesser de combatre.

    Dictionarium latinogallicum > supersedeo

  • 69 temperatus

    [st1]1 [-] tempĕrātus, a, um: part. passé de tempero. - [abcl][b]a - mêlé de, mélangé, préparé, assaisonné. - [abcl]b - dont le climat est tempéré, tempéré. - [abcl]c - organisé, réglé, administré. - [abcl]d - administré, gouverné. - [abcl]e - bien réglé, modéré, mesuré, tempéré.[/b]    - temperatior in victoria, Cic.: plus modéré dans la victoire. [st1]2 [-] tempĕrātŭs, ūs, m.: Arn. le fait de s'abstenir, abstention.
    * * *
    [st1]1 [-] tempĕrātus, a, um: part. passé de tempero. - [abcl][b]a - mêlé de, mélangé, préparé, assaisonné. - [abcl]b - dont le climat est tempéré, tempéré. - [abcl]c - organisé, réglé, administré. - [abcl]d - administré, gouverné. - [abcl]e - bien réglé, modéré, mesuré, tempéré.[/b]    - temperatior in victoria, Cic.: plus modéré dans la victoire. [st1]2 [-] tempĕrātŭs, ūs, m.: Arn. le fait de s'abstenir, abstention.
    * * *
        Temperatus, pen. prod. Participium, siue nomen ex participio. Plin. Attrempé, Temperé, et moderé.
    \
        Oratio temperata. Cic. Attrempee.
    \
        Prela temperata. Cato. Equitez et prest à besongner.
    \
        Tempus anni temperatissimum. Varro. Fort temperé, Ne chauld ne froid.

    Dictionarium latinogallicum > temperatus

  • 70 vaco

    văco, āre, āvi, ātum - intr. -    - arch. voco Plaut. Cas. 527 (jeu de mots sur voco, être vide et voco, appeler). [st1]1 [-] être vide, être inoccupé (en parl. d'un lieu); être vacant (en parl. d'une fonction), être sans maître, rester sans maître, être sans emploi.    - domus superior vacat, Cic. Att. 13, 12, 10: l'appartement d'en haut est vacant.    - vacans regnum, Just.: trône vacant. [st1]2 [-] être vide de, manquer de, être sans, être dépourvu de, être exempt de, s'abstenir de.    - vacare culpā: être innocent.    - vacare metu (vacare a metu): être sans crainte, être exempt de crainte.    - milite et pecuniā vacare, Liv.: n'avoir ni soldats ni argent.    - dolore vacare summum bonum dixit, Cic. Tusc. 2, 1, 15: [il a dit que le fait d'être exempt de douleur est le souverain bien] = il a dit que le souverain bien consiste à ne pas souffrir.    - vacare a bellis, Cic.: être en paix.    - ora vacent epulis, Ov.: abstiens-toi de ces mets.    - pars mundi mihi nulla vacat, Luc. 2: aucune partie du monde ne se passe de moi. [st1]3 [-] Dig. être libre (en parl. d'une femme), ne pas être mariée. [st1]4 [-] être libre (de travail), être de loisir, être inoccupé, être oisif.    - si forte vacas, sequere, Hor. Ep. 2: si par hasard tu as du temps de libre, suis-moi.    - Bagoa, dum perago tecum pauca, sed apta, vaca (s.-ent. mihi), Ov. Am. 2: Bagoas, je n'ai que quelques mots à te dire, mais ils sont importants, écoute-moi ([sois libre pour moi]). [st1]5 [-] être de loisir pour s'occuper de, employer ses loisirs à, donner son temps à, s'adonner à, se consacrer à.    - vacare alicui rei: avoir du temps de libre pour s'occuper de qqch.    - philosophiae vacare: s'adonner à la philosophie.    - liberalibus studiis vacare: se consacrer aux études dignes d'un homme libre.    - corpori vacare: exercer son corps.    - vacare alicui, Phaedr.: se consacrer à qqn, être dévoué à qqn.    - vacare uni discipulo, Quint.: s'occuper d'un seul élève. [st1]6 [-] être à la disposition de, servir à.    - litora omnibus vacant, Dig.: les ports sont ouverts à tous.    - stabulum jumentis et carrucis vacans, Dig.: étable qui sert aux bêtes de somme et aux voitures. [st1]7 [-] avoir le loisir de, avoir le temps de, être à même de, pouvoir.    - non vaco ad istas ineptias, Sen. Ep. 49: je n'ai pas le temps de m'occuper de pareilles sottises. [st1]8 [-] impers. il est permis, il est loisible; le temps ne manque pas de, on a le temps de, on a la possibilité de.    - o dea, si vacet annalis nostrorum audire laborum, Virg. En. 1: déesse, si tu avais le temps d'écouter le récit détaillé de nos épreuves.    - elegiam vacabit in manus sumere, Quint. 10, 1, 58: il sera loisible de prendre en mains les poètes élégiaques.    - nobis venari non vacat, Plin. Ep. 9, 16, 1: nous n'avons pas le loisir de chasser.    - absol. tu, cui vacat, Plin. Ep. 1, 10, 11: toi, qui as du loisir.    - dum vacat, Ov. Am. 3, 170: pendant que loisir il y a. [st1]9 [-] être de trop, être superflu, surabonder; être inutile, ne pas servir.    - vacans, Gell.: surabondant, inutile.    - pecunia vacabit pupillo, Dig.: l'argent ne rapportera aucun intérêt au pupille.
    * * *
    văco, āre, āvi, ātum - intr. -    - arch. voco Plaut. Cas. 527 (jeu de mots sur voco, être vide et voco, appeler). [st1]1 [-] être vide, être inoccupé (en parl. d'un lieu); être vacant (en parl. d'une fonction), être sans maître, rester sans maître, être sans emploi.    - domus superior vacat, Cic. Att. 13, 12, 10: l'appartement d'en haut est vacant.    - vacans regnum, Just.: trône vacant. [st1]2 [-] être vide de, manquer de, être sans, être dépourvu de, être exempt de, s'abstenir de.    - vacare culpā: être innocent.    - vacare metu (vacare a metu): être sans crainte, être exempt de crainte.    - milite et pecuniā vacare, Liv.: n'avoir ni soldats ni argent.    - dolore vacare summum bonum dixit, Cic. Tusc. 2, 1, 15: [il a dit que le fait d'être exempt de douleur est le souverain bien] = il a dit que le souverain bien consiste à ne pas souffrir.    - vacare a bellis, Cic.: être en paix.    - ora vacent epulis, Ov.: abstiens-toi de ces mets.    - pars mundi mihi nulla vacat, Luc. 2: aucune partie du monde ne se passe de moi. [st1]3 [-] Dig. être libre (en parl. d'une femme), ne pas être mariée. [st1]4 [-] être libre (de travail), être de loisir, être inoccupé, être oisif.    - si forte vacas, sequere, Hor. Ep. 2: si par hasard tu as du temps de libre, suis-moi.    - Bagoa, dum perago tecum pauca, sed apta, vaca (s.-ent. mihi), Ov. Am. 2: Bagoas, je n'ai que quelques mots à te dire, mais ils sont importants, écoute-moi ([sois libre pour moi]). [st1]5 [-] être de loisir pour s'occuper de, employer ses loisirs à, donner son temps à, s'adonner à, se consacrer à.    - vacare alicui rei: avoir du temps de libre pour s'occuper de qqch.    - philosophiae vacare: s'adonner à la philosophie.    - liberalibus studiis vacare: se consacrer aux études dignes d'un homme libre.    - corpori vacare: exercer son corps.    - vacare alicui, Phaedr.: se consacrer à qqn, être dévoué à qqn.    - vacare uni discipulo, Quint.: s'occuper d'un seul élève. [st1]6 [-] être à la disposition de, servir à.    - litora omnibus vacant, Dig.: les ports sont ouverts à tous.    - stabulum jumentis et carrucis vacans, Dig.: étable qui sert aux bêtes de somme et aux voitures. [st1]7 [-] avoir le loisir de, avoir le temps de, être à même de, pouvoir.    - non vaco ad istas ineptias, Sen. Ep. 49: je n'ai pas le temps de m'occuper de pareilles sottises. [st1]8 [-] impers. il est permis, il est loisible; le temps ne manque pas de, on a le temps de, on a la possibilité de.    - o dea, si vacet annalis nostrorum audire laborum, Virg. En. 1: déesse, si tu avais le temps d'écouter le récit détaillé de nos épreuves.    - elegiam vacabit in manus sumere, Quint. 10, 1, 58: il sera loisible de prendre en mains les poètes élégiaques.    - nobis venari non vacat, Plin. Ep. 9, 16, 1: nous n'avons pas le loisir de chasser.    - absol. tu, cui vacat, Plin. Ep. 1, 10, 11: toi, qui as du loisir.    - dum vacat, Ov. Am. 3, 170: pendant que loisir il y a. [st1]9 [-] être de trop, être superflu, surabonder; être inutile, ne pas servir.    - vacans, Gell.: surabondant, inutile.    - pecunia vacabit pupillo, Dig.: l'argent ne rapportera aucun intérêt au pupille.
    * * *
        Vaco, vacas, vacare. Plin. iunior. Entendre à quelque chose, et s'y addonner, Vaquer à quelque chose.
    \
        Armis vacare. Cic. Vaquer aux armes.
    \
        Corpori vacare. Plin. iun. Se contregarder, Entendre à la santé et gouvernement de son corps, ou traictement de sa personne.
    \
        Philosophiae vacare. Cic. Estudier en philosophie.
    \
        Sermoni alicuius vacare. Curt. L'escouter, Entendre à ses propos.
    \
        In opus aliquod vacare. Ouid. Vaquer à quelque besongne.
    \
        Vacare. Plaut. Estre vuide.
    \
        Vacant agri. Caes. Ne font rien, On ne les laboure point, Ne rapportent rien.
    \
        Vacat locus, domus, triclinium. Caes. Cic. Quand il n'y a personne qui s'y tienne.
    \
        Haec a custodibus classium loca vacabant. Caes. Estoyent vuides de gardes.
    \
        Quantum temporis vacabit ab officio publico. Cic. Autant de loisir que j'auray, Autant de temps que je seray de loisir.
    \
        Deiotarus quicquid a bellis Populi Rom. vacabat, cum hominibus nostris consuetudines, amicitiam, res, rationesque iungebat. Cic. Tout le temps qu'il avoit de demeurant.
    \
        A scribendo vacare. Plinius iunior. N'estre point empesché à escrire.
    \
        Nullum tempus illi vnquam vacabat a cogitando. Cic. Il pensoit tousjours à quelque chose, Il ne cessoit de penser.
    \
        Nullum est tempus, quod iustitia vacare debeat. Cicero. Il n'y a temps auquel ne faille faire justice, En touts temps il fault faire justice.
    \
        Ab omni administratione rerum vacare. Cic. N'entendre à affaire quelconque, Ne s'en mesler nullement.
    \
        Scribes aliquid, si vacabis. Cicero. Si tu ne fais rien, Si tu es de loisir.
    \
        Vacare animo. Cic. N'avoir aucun pensement de chose quelconque, Avoir sa pensee à delivre.
    \
        Vacare studiis. Cic. N'estre point empesché apres les estudes.
    \
        Culpa vacare. Cic. Estre sans coulpe, N'estre point coulpable de quelque chose.
    \
        In quo accusabar, culpa vacabam. Cic. Je n'estoye point coulpable de ce dont on m'accusoit, Je n'avoye point de coulpe, etc.
    \
        Fama nostra vacat crimine. Ouid. Est sans blasme.
    \
        Custode vacans. Ouid. Estre sans garde.
    \
        Epulis ora vacant. Ouid. Ne mangent point.
    \
        Lamentis vacauit mors eius. Cic. Sa mort ne fut point plouree, Il ne fut point plouré à sa mort.
    \
        Nobis bellum priuato sumptu gerere in animo est, Respub. et milite illic, et pecunia vacet. Liu. Qu'elle ne baille ne fournisse argent pour ceste guerre.
    \
        Omni molestia vacare. Cic. Estre sans aucune molestie.
    \
        Morbo vacare. Cels. Estre sans maladie.
    \
        Vacare a metu. Liu. Estre sans paour.
    \
        Vacare populo. Cic. Ne s'addonner point au commun bruit.
    \
        Valetudine aduersa vacare. Cels. Estre sans maladie.
    \
        Omni vento dies vacat. Cels. En ce jour il ne vente aucunement, Ce jour est sans vent.

    Dictionarium latinogallicum > vaco

  • 71 abstenu

    abstenu, e
    [apstəny]
    Verbe participe passé → abstenir
    * * *
    abstenu, e
    [apstəny]
    Verbe participe passé → abstenir

    Dicionário Francês-Português > abstenu

  • 72 prier

    prier [pʀije]
    ➭ TABLE 7
    1. transitive verb
       a. [+ Dieu, saint] to pray to
       b. ( = implorer) to beg
    je vous en prie, je t'en prie ( = faites/fais donc) of course ; ( = après vous/toi) after you ; (idée d'irritation) do you mind!
    je t'en prie, ne sois pas en colère ! please don't be angry!
    je t'en prie, ça suffit ! please, that's quite enough!
       c. ( = inviter) to ask
    2. intransitive verb
    * * *
    pʀije
    1.

    pouvez-vous me passer le sel, je vous prie? — would you mind passing the salt, please?

    je vous en prie, laissez-nous — please, leave us alone

    ‘puis-je entrer?’ - ‘je vous en prie’ — ‘may I come in?’ - ‘please do!’

    je vous en prie, ce n'est rien — don't mention it, it's nothing

    2) Religion to pray to [Dieu, saint]

    2.
    verbe intransitif Religion to pray

    prier pour quelqu'un/quelque chose — to pray for somebody/something

    * * *
    pʀije
    1. vi
    2. vt
    1) [Dieu] to pray to

    Les Grecs priaient Dionysos. — The Greeks prayed to Dionysos.

    2) (= demander)

    Elle l'a prié de sortir. — She asked him to leave.

    3) (= implorer) to beg

    Je vous en prie, ne me laissez pas seule. — Don't leave me alone, I beg you.

    je vous en prie (= allez-y) — please do, (= de rien) don't mention it

    Je peux m'asseoir? - Je vous en prie. — May I sit down? - Please do.

    Merci pour votre aide. - Je vous en prie. — Thanks for your help. - Don't mention it.

    * * *
    prier verb table: plier
    A vtr
    1 ( demander à) prier qn de faire to ask sb to do; je l'ai prié de sortir I asked him to leave; je vous prie d'excuser mon retard I'm so sorry I'm late; je vous prie de vous taire will you kindly be quiet; il a vite accepté, je vous prie de le croire! he accepted quick enough, believe me!; être prié de faire ( ordre) to be requested to do; ( requête) to be kindly requested to do; ( invitation) to be invited to do; vous êtes priés de vous abstenir de fumer you are kindly requested to refrain from smoking; vous êtes prié d'assister à l'inauguration you are invited to attend the opening; pouvez-vous me passer le sel, je vous prie would you mind passing the salt, please?; pas d'histoires, je vous prie! no nonsense, please!; je vous en prie, laissez-nous please, leave us alone; ‘puis-je entrer?’-‘je vous en prie’ ‘may I come in?’-‘please do!’; je vous en prie, ce n'est rien don't mention it, it's nothing; je vous en prie(, après vous) after you; elle ne s'est pas fait prier she didn't have to be asked twice; il aime se faire prier he likes to be coaxed; il a accepté sans se faire prier he accepted without hesitation;
    2 Relig to pray to [Dieu, saint]; prier que to pray that; prions que tout aille bien let's keep our fingers crossed.
    B vi Relig to pray; prier pour qn/qch to pray for sb/sth; prier pour la paix to pray for peace; prier pour que la paix revienne to pray for peace to be restored; prier sur la tombe de qn to pray at sb's grave.
    [prije] verbe transitif
    1. [ciel, Dieu] to pray to
    je prie Dieu et tous ses saints que... I pray (to) God and all his saints that...
    2. [supplier] to beg, to beseech (littéraire)
    je vous en prie, emmenez-moi I beg you to take me with you
    je vous prie de croire qu'il m'a écouté cette fois! believe (you) me, he listened to me this time!
    3. [enjoindre] to request
    4. [dans des formules de politesse orales]
    pourriez-vous m'indiquer où est le commissariat, je vous prie? could you please tell me ou would you be kind enough to tell me where the police station is?
    [par écrit]
    M. et Mme Lemet vous prient de bien vouloir assister au mariage de leur fille Mr and Mrs Lemet request the pleasure of your company at their daughter's wedding
    5. (littéraire) [inviter]
    prier quelqu'un à to ask ou to invite somebody for, to request somebody to (littéraire)
    ————————
    [prije] verbe intransitif

    Dictionnaire Français-Anglais > prier

  • 73 priver

    priver [pʀive]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
    2. reflexive verb
       b. ( = se passer de) se priver de to forego
    * * *
    pʀive
    1.

    priver quelqu'un/quelque chose de — to deprive somebody/something of


    2.
    se priver verbe pronominal

    se priver de quelque chose/de faire — to go ou do without something/doing

    c'est gratuit, j'aurais tort de m'en priver! — it's free, I'd be a fool not to take it!

    se priver deto do without [personne]; to dispense with [services]

    * * *
    pʀive vt

    Le prisonnier a été privé de nourriture. — The prisoner was deprived of food.

    * * *
    priver verb table: aimer
    A vtr
    1 ( déposséder) priver qn de to deprive sb of; sa mort nous prive d'un grand homme his death deprives us of a great man; son attaque l'a privée de la parole/de l'usage d'un bras she lost the power of speech/the use of an arm after her stroke;
    2 ( interdire à) priver qn de to deprive sb of; priver qn de nourriture to deprive sb of food; priver qn de télévision/de sorties to forbid sb to watch TV/to go out;
    3 ( faire manquer) la seule chose qui me prive the only thing I miss; cela me prive de ne pas (pouvoir) faire I miss being able to do; cela me priverait beaucoup de ne plus aller au théâtre I would really miss going to the theatreGB; elle a arrêté de fumer, mais ça ne la prive pas she has given up GB ou quit US smoking, but she doesn't miss it; priver qn/qch de to deprive sb/sth of; priver qn du plaisir de faire to deprive sb of the pleasure of doing; priver une région d'eau to deprive an area of water; l'orage nous a privés d'électricité we had no electricity because of the thunderstorm; ça ne te prive pas beaucoup de ne pas pouvoir te laver! hum it's no hardship for you, not being able to wash!; si ça ne vous prive pas, pourriez-vous me prêter votre voiture? could you lend me your car if you don't need it?; tu peux prendre ces revues, cela ne me privera pas you can take these magazines, I don't need them.
    B se priver vpr
    1 ( s'abstenir) se priver pour ses enfants to go without for the sake of one's children; pourquoi se priver? why stint ourselves?; se priver de qch/de faire to go ou do without sth/doing; se priver de cinéma to do without visits to the cinema GB ou movies US; c'est gratuit, j'aurais tort de m'en priver! it's free, I'd be a fool not to take it!; elle ne se privera pas du plaisir de le raconter à tout le monde she won't be able to resist telling everyone about it; eh bien, tu ne te prives de rien! hum you certainly don't believe in stinting yourself!;
    2 (se refuser, perdre) se priver de to lose, to give up; en faisant cela, ils se privent d'un moyen de contrôle by doing this, they're losing ou they are giving up one means of control;
    3 ( se défaire) se priver de to do without [personne]; to dispense with [services];
    4 ( se retenir) se priver de faire to hesitate to do; elle ne s'est pas privée de leur dire les choses en face she didn't hesitate to tell them a few home truths; il y avait beaucoup à critiquer dans ce projet, et il ne s'en est pas privé there was a lot to criticize in that project, and criticize it he did.
    [prive] verbe transitif
    1. [démunir] to deprive
    être privé de to be deprived of, to have no
    privé d'eau/d'air/de sommeil deprived of water/air/sleep
    privé de connaissance (littéraire) unconscious, bereft of consciousness (littéraire)
    2. [comme sanction] to deprive
    tu seras privé de dessert/télévision no dessert/television for you
    ————————
    se priver de verbe pronominal plus préposition
    il se prive d'alcool he cuts out drink, he goes without drink
    un jour de congé supplémentaire, il ne se prive pas! another day off, he certainly looks after himself!
    2. [se gêner pour]

    Dictionnaire Français-Anglais > priver

  • 74 taire

    taire [tεʀ]
    ➭ TABLE 54
    1. transitive verb
    ( = passer sous silence) to keep silent about
    2. intransitive verb
    faire taire [+ témoin, opposition, récriminations] to silence ; [+ craintes, désirs] to suppress ; [+ scrupules, réticences] to overcome
    3. reflexive verb
       a. ( = être silencieux) [personne] to be quiet
    taisez-vous ! be quiet!
       b. ( = s'abstenir de s'exprimer) to keep quiet
    tais-toi ! (inf) ( = ne m'en parle pas) don't talk to me about it!
    * * *
    tɛʀ
    1.
    1) ( ne pas dire) not to reveal [nom, secret]; to hush up [vérité]
    2) ( cacher) liter to keep [something] to oneself [tristesse, dépit]

    2.
    se taire verbe pronominal
    1) ( ne pas parler) [personne] to be silent, to say nothing; [nature, oiseaux] to be silent; ( ne pas dire quelque chose) to remain silent
    2) ( cesser de parler) [personne] to stop talking, to fall silent; [oiseau] to fall silent; ( cesser de s'exprimer) [journaliste, opposition] to fall silent

    faire taire — to make [somebody] be quiet [élèves]; to silence [opposant, média]; to put a stop to [rumeurs, sarcasmes]

    tais-toi! — ( ne parle pas) be quiet!; ( ne m'en parle pas) don't talk to me about that!

    3) ( s'arrêter) [musique] to stop; [canon, orchestre] to fall silent
    * * *
    tɛʀ
    1. vt
    [secret, nom] to keep to o.s.
    2. vi

    faire taire qn lit — to make sb be quiet, fig, [témoin, détracteur] to silence sb

    * * *
    taire verb table: plaire
    A vtr
    1 ( ne pas dire) not to reveal [nom, secret]; to hush up [vérité]; dire ce qu'on aurait dû taire to say what would have been better left unsaid;
    2 liter ( cacher) to keep [sth] to oneself [tristesse, dépit].
    B se taire vpr
    1 ( ne pas parler) [personne] to be silent, to say nothing; [nature, oiseaux] to be silent; ( ne pas dire qch) to remain silent; se taire sur qch to keep quiet about sth; il souffre et se tait he suffers in silence; tu as perdu une belle occasion de te taire you would have done better to have kept quiet;
    2 ( cesser de parler) to stop talking, to fall silent; [oiseau] to fall silent; ( cesser de s'exprimer) [journaliste, opposition] to fall silent; faire taire to make [sb] be quiet [élèves]; to silence [opposant, sceptiques]; to silence [média]; to put a stop to [rumeurs, sarcasmes]; faire taire sa jalousie to stifle one's jealousy; fais taire les enfants! keep the children quiet!, shut the children up!; tais-toi! ( ne parle pas) be quiet!; ( ne m'en parle pas) don't talk to me about that!;
    3 ( s'arrêter) [bruit, musique] to stop; [canon, orchestre] to fall silent.
    [tɛr] verbe transitif
    1. [passer sous silence - raisons] to conceal, to say nothing about ; [ - information] to hush up (separable) ; [ - plan, projet] to keep secret, to say nothing about, to keep quiet about
    faire taire quelqu'un [empêcher quelqu'un de parler] to silence somebody, to force somebody to be quiet
    2. (littéraire) [cacher - sentiment]
    ————————
    se taire verbe pronominal intransitif
    1. [s'abstenir de parler] to be ou to keep quiet
    2. [cesser de s'exprimer] to fall silent
    3. (littéraire) [cesser de faire du bruit] to fall (littéraire) ou to become silent
    4. (familier & locution)
    et quand il t'a invitée à danser? — tais-toi, je ne savais plus où me mettre! and when he asked you to dance? — don't, I felt so embarrassed!

    Dictionnaire Français-Anglais > taire

  • 75 éviter

    éviter [evite]
    ➭ TABLE 1
    1. transitive verb
       a. to avoid
    2. reflexive verb
       a. ( = se fuir) to avoid each other
    * * *
    evite
    1) ( esquiver) to avoid [obstacle, piéton]; to dodge [balle, coup]
    2) ( se soustraire à) to avoid [crise, erreur]

    éviter quelque chose/de faire — to avoid something/doing

    4) ( épargner)
    * * *
    evite vt
    1) [obstacle, danger, erreur] to avoid
    2) [personne à qui on ne veut pas parler] to avoid

    Depuis ce problème, il m'évite. — Since that problem, he's been avoiding me.

    * * *
    éviter verb table: aimer
    A vtr
    1 ( esquiver) to avoid [obstacle, piéton]; to dodge [balle, coup]; je n'ai pas pu éviter l'arbre I couldn't avoid the tree;
    2 ( s'efforcer de ne pas rencontrer) to avoid [personne]; depuis, elle m'évite since then, she's been avoiding me;
    3 ( se soustraire à) to avoid [problème, crise, erreur, dérapage]; pour éviter la contagion to avoid being infected;
    4 ( s'abstenir de) éviter qch/de faire to avoid sth/doing; évitez le sucre or de manger du sucre avoid sugar ou eating sugar; il faut éviter que cela (ne) se reproduise we must make sure it doesn't happen again;
    5 ( épargner) éviter qch à qn to save sb sth; pour leur éviter des ennuis to save them trouble; je voulais t'éviter une dépense I wanted to spare you the expense; éviter à qn de faire to save sb (from) doing; cela m'évitera d'y aller/de leur téléphoner it'll save me from going there/from phoning them; je lis, cela m'évite de penser à eux/m'ennuyer I read, it keeps me from thinking about them/getting bored.
    B vi Naut [navire] to swing at anchor.
    C s'éviter vpr [personnes] to avoid one another.
    [evite] verbe transitif
    1. [ne pas subir - coup] to avoid ; [ - danger] to avoid, to steer clear of ; [ - corvée] to avoid, to shun
    2. [ne pas heurter - ballon] to avoid, to dodge, to stay out of the way of ; [ - obstacle] to avoid
    3. [regard, personne] to avoid, to shun
    4. [lieu, situation] to avoid
    j'évite les restaurants, ils sont trop enfumés I avoid going into restaurants, they're too smoky
    5. [maladresse, impair] to avoid
    éviter de faire quelque chose to avoid doing something, to try not to do something
    6. [aliment] to avoid
    7. [épargner]
    ————————
    [evite] verbe intransitif
    ————————
    s'éviter verbe pronominal (emploi réciproque)
    to avoid each other ou one another, to stay out of each other's way
    ————————
    s'éviter verbe pronominal transitif
    s'éviter quelque chose to save ou to spare oneself something

    Dictionnaire Français-Anglais > éviter

  • 76 воздерживаться от

    v
    gener. s'empêcher (de) (...), s'abstenir de (qch) (...), s'abstenir de faire (qch) (...), éviter de (+ infin) (...)

    Dictionnaire russe-français universel > воздерживаться от

  • 77 воздерживаться, не принимать участия,бходиться без, не испытывать, не быть подверженным, лишать

    v
    gener. abstenir (S'abstenir: ne pas prendre part, se dispenser, s'empêcher, se priver.)

    Dictionnaire russe-français universel > воздерживаться, не принимать участия,бходиться без, не испытывать, не быть подверженным, лишать

  • 78 удержаться

    1) ( устоять) se retenir; se maintenir

    удержа́ться на нога́х — garder son aplomb [aplɔ̃]

    2) ( от чего-либо) se retenir de qch; s'abstenir de qch; s'empêcher de (+ infin); s'abstenir de (+ infin)

    он удержа́лся от куре́ния — il s'est abstenu de fumer

    удержа́ться от слёз — refouler ses larmes

    * * *
    v
    1) gener. se rattraper (чтобы не совершить ошибки и т.п.), se retenir de (qch), ravaler
    2) liter. surnager

    Dictionnaire russe-français universel > удержаться

  • 79 TLACAHUALTIA

    tlacâhualtia > tlacâhualtih.
    *\TLACAHUALTIA v.réfl., s'abstenir.
    Esp., abstenerse de algo e irse a la mano (M).
    Angl., to abstain, to restain oneself (K).
    " yehhuâtl in, ahmo motlacâhualtia cihuâtzintli ", cette jeune femme qui ne s'abstient pas - ésta, la mujercita que no se abstuvo (oportunamente de los actos sexuales). Cod Flor XI 171r = ECN9,196 = Sah11,180.
    "ahhuel motlacâhualtia", il ne peut pas s'abstenir - es ist ihm unmöglich, enthaltsam zu sein.
    Sah 1950,112:18.
    *\TLACAHUALTIA v.t. tê-., recommander à quelqu'un.
    "ic cencah quintlâcahualtiah in têpilhuân inic ahmo onchichazqueh", c'est pourquoi ils recommandent sévèrement à leurs enfant de ne pas cracher - hence they severely warned the children not to spit. Sah5,171.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLACAHUALTIA

  • 80 abstain

    abstain [əbˈsteɪn]
    * * *
    [əb'steɪn]
    intransitive verb s'abstenir ( from de)

    English-French dictionary > abstain

См. также в других словарях:

  • abstenir — (s ) [ apstənir ] v. pron. <conjug. : 22> • abstenir XIVe; astenir 1050; lat. abstinere « tenir éloigné », refait d apr. tenir 1 ♦ S abstenir de faire : ne pas faire, volontairement. ⇒ s empêcher, éviter, se garder, s interdire. « Il s… …   Encyclopédie Universelle

  • abstenir (s') — ⇒ABSTENIR (S ), verbe pronom. [En parlant d une pers.] S interdire volontairement, comme en restant à l écart, d user de qqc. ou de qqn, d entreprendre une action ou d y participer. I. [Avec un compl. introd. par la prép. de] A. [Le compl. est un …   Encyclopédie Universelle

  • abstenir\ s' — abstenir (s ) [ apstənir ] v. pron. <conjug. : 22> • abstenir XIVe; astenir 1050; lat. abstinere « tenir éloigné », refait d apr. tenir 1 ♦ S abstenir de faire : ne pas faire, volontairement. ⇒ s empêcher, éviter, se garder, s interdire. «… …   Encyclopédie Universelle

  • abstenir — Abstenir, s Abstenir. v. n. pass. S empescher de faire quelque chose, se priver de l usage de quelque chose. S abstenir de boire & de manger, s abstenir de jurer. quand on a pris une habitude de faire quelque chose, il est bien mal aisé de s en… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • abstenir — Abstenir, neutr. acut. Et est pur Latin, tiré de Abstinere, S abstenir de vin un jour. Vino vnum diem temperare, Continere se a vino, Vino abstinere in vnum diem. S abstenir de manger, Cibo abstinere, Se cibo abstinere …   Thresor de la langue françoyse

  • ABSTENIR — (S ). v. pron. (Il se conjugue comme Se tenir. ) S empêcher de faire quelque chose, se priver de l usage de quelque chose. S abstenir de boire et de manger. S abstenir de jurer. Quand on a pris l habitude de faire quelque chose, il est bien… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • ABSTENIR (S’) — v. pron. S’empêcher de faire quelque chose, se priver de l’usage de quelque chose. S’abstenir de boire et de manger. S’abstenir de jurer. Quand on a pris l’habitude de faire quelque chose, il est bien malaisé de s’en abstenir. S’abstenir de vin.… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • abstenir — abs|te|nir Mot Agut Verb pronominal …   Diccionari Català-Català

  • Abstenir S' — III гр., (être) P.p.: abstenu Воздерживаться Présent de l indicatif je m abstiens tu t abstiens il s abstient nous nous abstenons vous vous abstenez ils s abstiennent …   Dictionnaire des verbes irréguliers français

  • abstenir — (S ) vp. s abstènyî (Albanais.001, Villards Thônes), s astnyî (001) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • s'abstenir — abstenir (s ) (ab ste nir. Se conjugue comme tenir) v. réfl. 1°   Se priver de, ne pas se laisser aller à. S abstenir de vin. S abstenir de toute hostilité. S abstenir de combattre. S abstenir de manger, de mentir. S ils ne s abstiennent pas d… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»