Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

absolt

  • 1 gloser

    vt. толкова́ть ipf., комменти́ровать/про=
    vi. 1. v. vt. 2. péj. vx. рассужда́ть ipf. впусту́ю (absolt.; о + P), по́пусту дискути́ровать ipf. (absolt.; о + P); болта́ть/по= restr. (о + P); злосло́вить ipf. (absolt.; о + P) (médire); спле́тничать ipf. (absolt.; о + P), суда́чить/по= restr. fam. (absolt.; о + P) (cancaner)

    Dictionnaire français-russe de type actif > gloser

  • 2 s'informer

    осведомля́ться/осве́домиться (absolt.; о + P); справля́ться/спра́виться (absolt.; о + P), проинформи́роваться pf. (absolt.; о + P);
    [раз]узнава́ть ◄-зна́ю, -ёт► ipf. (absolt.; о + P);

    s'\s'informer de l'heure du train [— раз]узнава́ть о прибы́тии (отбы́тии) по́езда;

    s'\s'informer auprès de qn. — справля́ться <узнава́ть> у кого́-л.; je suis venu m'\s'informer — я пришёл наве́даться

    pp. et adj.

    Dictionnaire français-russe de type actif > s'informer

  • 3 cancaner

    vi.
    1. кря́кать/кря́кнуть semelf. 2. fam. суда́чить ipf. (o + P ou absolt.); спле́тничать/по= restr.; на= intens (o + P ou absolt.), ↑ злосло́вить ipf. (o + P ou absolt.)

    Dictionnaire français-russe de type actif > cancaner

  • 4 gero

    gĕro, ĕre, gessi, gestum - tr. -    - Lebaigue P. 543 et P. 544. [st1]1 [-] porter qq part qqch.    - gerere terram, Liv. 7, 6, 2: transporter de la terre.    - gerere saxa in muros, Liv. 28, 19, 13: porter (transporter) des pierres pour les murs.    - caput abscisum spiculo gerens, Liv. 4, 19, 5: portant au bout d'une pique la tête détachée du tronc. [st1]2 [-] porter sur soi, avec soi.    - gerere vestem, Lucr. 5, 1420: porter un vêtement. --- cf. Nep. Dat. 3, 1.    - in capite galeam, dextra manu clavam gerere, Nep. Dat. 3, 2: porter sur sa tête un casque, dans sa main droite un bâton.    - virginis os habitumque gerens, Virg. En. 1, 315: portant les traits et le costume d'une jeune fille.    - semina rerum permixta gerit tellus, Lucr. 6, 790: la terre porte en elle un mélange confus de germes. --- cf. Lucr. 6, 539. [st1]3 [-] [d'où] produire.    - fruges gerit terra, Varr. L. 5, 64: la terre produit les moissons. --- cf. Virg. G. 2, 70 ; Ov. Tr. 3, 12, 6, etc. [st1]4 [-] fig. porter, tenir, avoir, faire paraître.    - gerere personam, Cic. Off. 1, 115: tenir un rôle.    - gerere personam civitatis, Cic. Off. 1, 132: représenter la cité.    - gerere cognomen, Sen. Ep. 91, 17: porter un surnom.    - [d'où, postclass.] gerere aliquem: jouer le personnage de qqn, se comporter en telle personne.    - gerere principem, Plin. Pan. 44: se comporter en empereur. --- cf. Just. 32, 3, 1; V. Max. 9, 1, 9.    - gerere fortem animum, Sall. J. 107, 1: montrer du courage.    - cum multis graves inimicitias gerere, Cic. Caecil. 66: entretenir de graves inimitiés avec bien des personnes. --- cf. Cic. Cael. 32 ; Caes. BC. 1, 3, 4.    - gerere amicitiam, Cic. Fam. 3, 8, 5: entretenir des sentiments d'amitié.    - gerere odium in aliquem, Liv. 28, 22, 2: entretenir des sentiments de haine contre qqn.    - [absolt] aliter atque animo gerebat, Sall. J. 72, 1: contrairement à sa pensée.    - prae se gerere = prae se ferre: porter devant soi, montrer. --- Cic. Inv. 2, 30 ; 2, 157. [st1]5 [-] porter une chose, s'en charger.    - cf. Varr. L. 6, 77. [st1]6 [-] faire, accomplir, exécuter.    - statuere utrum illi qui istam rem gesserunt homicidae sint an vindices libertatis, Cic. Phil. 2, 30: décider si les auteurs de cette action dont tu parles [meurtre de César] sont des assassins ou les vengeurs de la liberté.    - haec dum Romae geruntur, Cic. Quinct. 28: pendant que tout cela se passe à Rome.    - [t. mil.] rem gerere: exécuter une entreprise de guerre, combattre.    - res geritur, Cic. Phil. 8, 17: l'affaire (la bataille) est engagée.    - gladio comminus rem gerere, Caes. BG. 5, 44, 11: s'escrimer de près avec l'épée.    - occasio rei bene gerendae, Caes. BG. 5, 57, 1: occasion de remporter un succès.    - male re gesta, Caes. BG. 1, 40, 12: après un échec, un échec étant essuyé. --- cf. Liv. 2, 17, 4.    - [même sens avec negotium, Caes. BG. 3, 18, 5, etc].    - quid negotii geritur? Cic.: que se passe-t-il ?    - [vie privée]: rem ou negotium gerere: mener, administrer une affaire, ses propres affaires. --- cf. Cic. CM 22 ; Att. 16, 2, 2 ; Cat. 2, 21; Com. 32, etc. [st1]7 [-] [vie politique] accomplir, exécuter.    - gerere rem publicam: exercer des fonctions publiques, se charger des affaires publiques. --- cf. Cic. Rep. 1, 12.    - rem publicam bene gerere, Cic. Br. 103: faire de bonne politique.    - mais superatis hostibus, optime re publica gesta, Cic. Verr. 3, 185: après avoir triomphé des ennemis et rempli excellemment leur mission officielle.    - cf. Cic. Prov. 14 ; Liv. 2, 24, 5.    - rem publicam gerere et administrare, Cic. Fin. 3, 68: prendre en mains et administrer les affaires publiques.    - gerere magistratum, Cic. Sest. 79: exercer une magistrature.    - gerere praeturam, Cic. Verr. 4, 136: exercer la préture. [st1]8 [-] diriger (la guerre).    - gerere bellum: - [abcl]a - avoir la conduite de la guerre (en parl. du général). - [abcl]b - faire la guerre, être en guerre. --- Cic. Rep. 2, 15 ; 1, 25 ; etc.    - (bellum) quod Hannibale duce Carthaginienses cum populo Romano gessere (gesserunt), Liv. 21: (guerre) que les Carthaginois, sous la conduite d'Annibal, firent au peuple romain.    - ad Syracusas terra marique geritur res, Liv. 25, 6: à Syracuse, on fait la guerre sur terre et sur mer.    - terra marique communi consilio rem gerere, Liv. 28, 23: mener d'un commun accord les opérations sur terre et sur mer.    - res gestae: choses accomplies, actions aussi bien civiles que politiques ou militaires.    - res tuae gestae, res gestae alicujus: tes actions, les actions accomplies par qqn, les hauts faits, les exploits. --- cf. Cic. Marc. 25 ; Fin. 5, 52 ; Dej. 12 ; Verr. 5, 25 ; etc.    - plur. n. gesta, orum: exploits. --- Nep. Them. 4, 6 ; Han. 13, 3 ; Liv. 6, 1, 3 ; 8, 40, 5. [st1]9 [-] passer (le temps...).    - gerere aetatem cum aliquo, Sulp. Fam. 4, 5, 3: passer sa vie avec qqn.    - adolescentiae tempus gerere, Suet. Dom. 1: passer sa jeunesse.    - annum gerens aetatis sexagesimum et nonum, Suet. Vesp.: dans sa soixante-neuvième année.    - annos gerens proxime quadraginta, Aur. Vict.: âgé de presque quarante ans. [st1]10 [-] morem gerere.    - gerere morem alicui: faire la volonté de qqn, déférer aux désirs de qqn, complaire à qqn, obéir à qqn.    - geram tibi morem et ea quae vis, ut potero, explicabo, Cic. Tusc. 1, 9, 17: je me plierai à ton désir et ce qui t'intéresse, je vais te l'expliquer de mon mieux.    - ut homo est, ita morem geras, Ter. Ad. 432: comme est chacun, il faut s'y faire.    - utrique a me mos gestus est, Cic. Att. 2, 16, 3: j'ai fait plaisir à tous les deux. [st1]11 [-] gerere se + adv. ou expression équivalente: se comporter, se conduire.    - se gerere pro + abl.: se comporter en.    - se gerere pro cive, Cic. Arch. 11: se comporter en citoyen. --- cf. Liv. 32, 2, 6.    - se gerere turpiter, Plin. Ep. 2, 12, 4: se conduire honteusement.    - gerere se matrem: se conduire en mère.    - se gerere aliquo modo: se comporter de telle ou telle manière.    - se gerere summissius, Cic. Off. 1, 90: se comporter avec plus de modestie, avoir une conduite plus modeste. --- cf. Cic. Off. 1, 98 ; Tusc. 2, 48, etc.    - ita se gerere ut... Cic. Verr. 4, 72: se comporter (se conduire) de telle manière que...    - [avec attribut] se gerere medium, Liv. 2, 27, 3: se montrer neutre.    - se gerere et exercitum more majorum, Sall. J. 55, 1: traiter soi-même et l'armée à la manière des ancêtres. --- cf. Sall. J. 85, 47.
    * * *
    gĕro, ĕre, gessi, gestum - tr. -    - Lebaigue P. 543 et P. 544. [st1]1 [-] porter qq part qqch.    - gerere terram, Liv. 7, 6, 2: transporter de la terre.    - gerere saxa in muros, Liv. 28, 19, 13: porter (transporter) des pierres pour les murs.    - caput abscisum spiculo gerens, Liv. 4, 19, 5: portant au bout d'une pique la tête détachée du tronc. [st1]2 [-] porter sur soi, avec soi.    - gerere vestem, Lucr. 5, 1420: porter un vêtement. --- cf. Nep. Dat. 3, 1.    - in capite galeam, dextra manu clavam gerere, Nep. Dat. 3, 2: porter sur sa tête un casque, dans sa main droite un bâton.    - virginis os habitumque gerens, Virg. En. 1, 315: portant les traits et le costume d'une jeune fille.    - semina rerum permixta gerit tellus, Lucr. 6, 790: la terre porte en elle un mélange confus de germes. --- cf. Lucr. 6, 539. [st1]3 [-] [d'où] produire.    - fruges gerit terra, Varr. L. 5, 64: la terre produit les moissons. --- cf. Virg. G. 2, 70 ; Ov. Tr. 3, 12, 6, etc. [st1]4 [-] fig. porter, tenir, avoir, faire paraître.    - gerere personam, Cic. Off. 1, 115: tenir un rôle.    - gerere personam civitatis, Cic. Off. 1, 132: représenter la cité.    - gerere cognomen, Sen. Ep. 91, 17: porter un surnom.    - [d'où, postclass.] gerere aliquem: jouer le personnage de qqn, se comporter en telle personne.    - gerere principem, Plin. Pan. 44: se comporter en empereur. --- cf. Just. 32, 3, 1; V. Max. 9, 1, 9.    - gerere fortem animum, Sall. J. 107, 1: montrer du courage.    - cum multis graves inimicitias gerere, Cic. Caecil. 66: entretenir de graves inimitiés avec bien des personnes. --- cf. Cic. Cael. 32 ; Caes. BC. 1, 3, 4.    - gerere amicitiam, Cic. Fam. 3, 8, 5: entretenir des sentiments d'amitié.    - gerere odium in aliquem, Liv. 28, 22, 2: entretenir des sentiments de haine contre qqn.    - [absolt] aliter atque animo gerebat, Sall. J. 72, 1: contrairement à sa pensée.    - prae se gerere = prae se ferre: porter devant soi, montrer. --- Cic. Inv. 2, 30 ; 2, 157. [st1]5 [-] porter une chose, s'en charger.    - cf. Varr. L. 6, 77. [st1]6 [-] faire, accomplir, exécuter.    - statuere utrum illi qui istam rem gesserunt homicidae sint an vindices libertatis, Cic. Phil. 2, 30: décider si les auteurs de cette action dont tu parles [meurtre de César] sont des assassins ou les vengeurs de la liberté.    - haec dum Romae geruntur, Cic. Quinct. 28: pendant que tout cela se passe à Rome.    - [t. mil.] rem gerere: exécuter une entreprise de guerre, combattre.    - res geritur, Cic. Phil. 8, 17: l'affaire (la bataille) est engagée.    - gladio comminus rem gerere, Caes. BG. 5, 44, 11: s'escrimer de près avec l'épée.    - occasio rei bene gerendae, Caes. BG. 5, 57, 1: occasion de remporter un succès.    - male re gesta, Caes. BG. 1, 40, 12: après un échec, un échec étant essuyé. --- cf. Liv. 2, 17, 4.    - [même sens avec negotium, Caes. BG. 3, 18, 5, etc].    - quid negotii geritur? Cic.: que se passe-t-il ?    - [vie privée]: rem ou negotium gerere: mener, administrer une affaire, ses propres affaires. --- cf. Cic. CM 22 ; Att. 16, 2, 2 ; Cat. 2, 21; Com. 32, etc. [st1]7 [-] [vie politique] accomplir, exécuter.    - gerere rem publicam: exercer des fonctions publiques, se charger des affaires publiques. --- cf. Cic. Rep. 1, 12.    - rem publicam bene gerere, Cic. Br. 103: faire de bonne politique.    - mais superatis hostibus, optime re publica gesta, Cic. Verr. 3, 185: après avoir triomphé des ennemis et rempli excellemment leur mission officielle.    - cf. Cic. Prov. 14 ; Liv. 2, 24, 5.    - rem publicam gerere et administrare, Cic. Fin. 3, 68: prendre en mains et administrer les affaires publiques.    - gerere magistratum, Cic. Sest. 79: exercer une magistrature.    - gerere praeturam, Cic. Verr. 4, 136: exercer la préture. [st1]8 [-] diriger (la guerre).    - gerere bellum: - [abcl]a - avoir la conduite de la guerre (en parl. du général). - [abcl]b - faire la guerre, être en guerre. --- Cic. Rep. 2, 15 ; 1, 25 ; etc.    - (bellum) quod Hannibale duce Carthaginienses cum populo Romano gessere (gesserunt), Liv. 21: (guerre) que les Carthaginois, sous la conduite d'Annibal, firent au peuple romain.    - ad Syracusas terra marique geritur res, Liv. 25, 6: à Syracuse, on fait la guerre sur terre et sur mer.    - terra marique communi consilio rem gerere, Liv. 28, 23: mener d'un commun accord les opérations sur terre et sur mer.    - res gestae: choses accomplies, actions aussi bien civiles que politiques ou militaires.    - res tuae gestae, res gestae alicujus: tes actions, les actions accomplies par qqn, les hauts faits, les exploits. --- cf. Cic. Marc. 25 ; Fin. 5, 52 ; Dej. 12 ; Verr. 5, 25 ; etc.    - plur. n. gesta, orum: exploits. --- Nep. Them. 4, 6 ; Han. 13, 3 ; Liv. 6, 1, 3 ; 8, 40, 5. [st1]9 [-] passer (le temps...).    - gerere aetatem cum aliquo, Sulp. Fam. 4, 5, 3: passer sa vie avec qqn.    - adolescentiae tempus gerere, Suet. Dom. 1: passer sa jeunesse.    - annum gerens aetatis sexagesimum et nonum, Suet. Vesp.: dans sa soixante-neuvième année.    - annos gerens proxime quadraginta, Aur. Vict.: âgé de presque quarante ans. [st1]10 [-] morem gerere.    - gerere morem alicui: faire la volonté de qqn, déférer aux désirs de qqn, complaire à qqn, obéir à qqn.    - geram tibi morem et ea quae vis, ut potero, explicabo, Cic. Tusc. 1, 9, 17: je me plierai à ton désir et ce qui t'intéresse, je vais te l'expliquer de mon mieux.    - ut homo est, ita morem geras, Ter. Ad. 432: comme est chacun, il faut s'y faire.    - utrique a me mos gestus est, Cic. Att. 2, 16, 3: j'ai fait plaisir à tous les deux. [st1]11 [-] gerere se + adv. ou expression équivalente: se comporter, se conduire.    - se gerere pro + abl.: se comporter en.    - se gerere pro cive, Cic. Arch. 11: se comporter en citoyen. --- cf. Liv. 32, 2, 6.    - se gerere turpiter, Plin. Ep. 2, 12, 4: se conduire honteusement.    - gerere se matrem: se conduire en mère.    - se gerere aliquo modo: se comporter de telle ou telle manière.    - se gerere summissius, Cic. Off. 1, 90: se comporter avec plus de modestie, avoir une conduite plus modeste. --- cf. Cic. Off. 1, 98 ; Tusc. 2, 48, etc.    - ita se gerere ut... Cic. Verr. 4, 72: se comporter (se conduire) de telle manière que...    - [avec attribut] se gerere medium, Liv. 2, 27, 3: se montrer neutre.    - se gerere et exercitum more majorum, Sall. J. 55, 1: traiter soi-même et l'armée à la manière des ancêtres. --- cf. Sall. J. 85, 47.
    * * *
        Gero, geris, gessi, gestum, gerere. Virgil. Porter.
    \
        Gerere rem aliquam. Virgil. Faire quelque chose.
    \
        Gerere. Cic. Regir, Gouverner.
    \
        Quemadmodum nos aduersus homines geramus. Cic. Comment nous nous debvons porter, gouverner, et maintenir envers les hommes.
    \
        Amicitiam gerere. Cic. Estre ami, Porter amitié, Aimer.
    \
        Animum laude dignum gerere. Cic. Avoir.
    \
        Animum muliebrem gerere. Cic. Avoir courage de femme.
    \
        Bellum gerere. Cic. Faire la guerre.
    \
        Censuram. Plin. Estre Censeur.
    \
        Consulem. Sallust. Estre Consul, Exercer l'estat de Consul.
    \
        Fidem fluxam. Plaut. N'estre point loyal, Ne tenir point sa promesse.
    \
        Formam alterius. Plaut. Representer aucun, Porter sa semblance.
    \
        Honores. Plin. iunior. Exercer dignitez et offices publiques.
    \
        Ingenium callidum genere. Plaut. Estre cauteleux et fin.
    \
        Inimicitias. Liu. Porter rancune et inimitié contre aucun, Luy vouloir mal.
    \
        Iras gerere. Plaut. Tenir courroux, Prendre querelle et se courroucer.
    \
        Iram in promptu. Plaut. Se courroucer legierement et aiseement.
    \
        Magistratum. Cic. Estre Magistrat, Exercer quelque Magistrat ou office.
    \
        Mammas. Plin. Avoir des mammelles.
    \
        Morem. Cic. Obeir, Accorder à aucun ce qu'il veult, Luy faire ce qu'il demande, Luy accorder sa requeste.
    \
        Morem animo. Terent. Faire à son plaisir.
    \
        Negotium aliquod gerere. Cic. Faire quelque affaire.
    \
        Nos aliquod nomenque, decusque gessimus. Virgil. Nous avons eu quelque bruit autresfois, ou quelque reputation.
    \
        Odium gerere. Liu. Avoir haine ou rancune contre aucun.
    \
        Onus morsu gerere. Plin. Porter quelque charge aux dents.
    \
        Partum. Plin. Estre grosse.
    \
        Personam aliquam. Cic. Se mesler de quelque estat ou profession.
    \
        Prae se gerit quandam vtilitatem haec res. Cic. Monstre quelque prouffit, Il semble de prime face, et congnoist on que ceste chose est utile et prouffitable.
    \
        Coniecturam perspicuam prae se gerit affectionis ratio. Cic. La nature d'affection baille clere conjecture de soy, On conjecture clerement quelle est l'affection de l'homme: comme s'il est joyeux, ou courroucé.
    \
        Personam ciuitatis. Cic. Representer la communaulté des citoyens.
    \
        Praeturam. Plaut. Estre preteur.
    \
        Pudorem. Plaut. Estre honteux.
    \
        Rem aliquam. Plaut. Faire, Desmesler quelque affaire.
    \
        Reuiso quidnam Chaerea hic rerum gerat. Terent. Que c'est qu'il fait.
    \
        Scio quam rem geram. Plaut. Je scay bien que je fay.
    \
        Bene rem suam gerere. Plaut. Faire bien ses besongnes, Gaigner.
    \
        Ex sententia rem aliquam gerere. Cic. A nostre souhait.
    \
        Leuiter rem gerere. Plin. Aiseement parachever quelque affaire.
    \
        Rem alicuius gerere malitiose. Cic. Faire l'affaire d'autruy malicieusement.
    \
        Res gerere. Plin. Alexandro Magno res ibi gerente. Ce pendant qu'il menoit la guerre en ce pays là.
    \
        Alias res geris. Plaut. Tu penses à autres choses, Tu n'entens pas à ce que je di.
    \
        Rempub. gerere. Cic. Manier et faire ou gouverner les affaires publiques.
    \
        Obseruant quemadmodum se vnusquisque vestrum gerat in retinenda religione. Cic. Comment il se porte et gouverne, ou maintient.
    \
        Gessit se contra disciplinam meam. Traianus ad Plinium. Il a faict contre ma, etc.
    \
        Se gerere honeste. Cic. Se gouverner honnestement.
    \
        Se gerere pro ciue. Cic. Se maintenir estre citoyen et bourgeois.
    \
        Se gessit pro haerede in trientem. Vlpian. Il s'est porté heritier pour un tiers. B.
    \
        Se gerere summissius. Cic. Se porter humblement, Estre humble.
    \
        Simultatem gerere cum aliquo. Antonius ad Ciceronem. Avoir picque avec aucun et querelle.
    \
        Societatem gerere. Cic. Manier les affaires de la compaignie et communaulté.
    \
        Speciem teli gerere. Colum. Estre de la facon.
    \
        Speciem paternam. Colum. Resembler, Porter la semblance du pere.
    \
        Tutelam ianuae. Plaut. Garder la porte.

    Dictionarium latinogallicum > gero

  • 5 carapater

    (SE) r. pr. pop. удира́ть/удра́ть ◄удеру́, -ёт, -ла► fam. (absolt ou от + G), дра́пать/драпану́ть semelf.; смыва́ться/смы́ться ◄смо́ю-, -'ет ► (absolt ou от + G);

    en le voyant les voleurs se sont carapatés — уви́дев его́, во́ры удра́ли <смы́лись>

    Dictionnaire français-russe de type actif > carapater

  • 6 navré

    -e глубоко́ опеча́ленный, удручённый; ↑сокрушённый (désolé); ↑расстро́енный (désemparé);

    le cœur \navré absolt — с сокрушённым се́рдцем, сокрушённо;

    l'air \navré absolt. — с расстро́енным ви́дом, удручённо; j'en suis \navré — я [э́тим] ∫ о́чень расстро́ен (↑глубоко́ опеча́лен); je suis \navré de vous avoir dérangé — мне о́чень неприя́тно, что я вам помеша́л

    Dictionnaire français-russe de type actif > navré

  • 7 rapporter

    vt. v. tableau « Verbes de mouvement»
    1. (apporter de nouveau) сно́ва приноси́ть ◄-'сит►/принести́*, сно́ва привози́ть ◄-'зит►/привезти́* (par transport); относи́ть/отнести́, отвози́ть/ отвезти́ (en emportant);

    rapporte-nous encore du pain! — принеси́ нам ещё хле́ба!;

    je te rapporterai des disques de Moscou — я привезу́ тебе́ пласти́нки из Москвы́; je vous rapporte sa réponse — передаю́ вам его́ отве́т; rapportcz-lui ces livres — отнеси́те ему́ э́ти кни́ги

    (rendre) возвраща́ть/возврати́ть, верну́ть;

    il m'a rapporté mes livres — он принёс <верну́л> мне мой кни́ги;

    je vous rapporte votre brouette — возвраща́ю вам [ва́шу] та́чку

    absolt.:

    ce chien rapporte bien — э́та соба́ка хорошо́ подаёт поно́ску

    2. (procurer) дава́ть ◄даёт►/дать* <приноси́ть> дохо́д; быть* вы́годным;

    rapporter un bénéfice (des intérêts) — дава́ть (приноси́ть) при́быль (проце́нты);

    cette propriété ne lui rapporte rien — э́то име́ние ∫ ничего́ ему́ не прино́сит <не даёт ему́ ника́кого дохо́да>; rapporter gros. — приноси́ть <дава́ть> больши́е дохо́ды (↑барыши́)

    3. (informer) сообща́ть/сообщи́ть; приводи́ть ◄-'дит-►, излага́ть/изложи́ть ◄-'ит►; пе́редавать/переда́ть*; докла́дывать/доложи́ть offic; доноси́ть/донести́ (souvent péj.);

    les journaux rapportent que... — газе́ты сообща́ют, что...;

    je vous rapporte les circonstances de l'accident — я вам излага́ю обстоя́тельства происше́ствия; rapporter un mot célèbre — приводи́ть ∫ знамени́тые сло́ва <изве́стное изрече́ние> кого́-л.; vos considérations seront rapportées au directeur — ва́ши соображе́ния бу́дут пе́реданы дире́ктору

    absolt.:

    il ne faut pas rapporter — не ну́жно доноси́ть <нау́шничать>

    ║ ( parler):

    il rapporte sur le budget — он докла́дывает о бюдже́те

    4. (à, rattacher) соотноси́ть/соотнести́ с (+), относи́ть/отнести́ к (+ D), своди́ть/свести́* (к (+ D);

    rapporter un événement à une certaine époque — относи́ть како́е-л. собы́тие к определённой эпо́хе;

    il rapporte tout à lui — он сво́дит всё к са́мому себе́

    5. (abroger) отменя́ть/отмени́ть ◄-'ит, pp. -ё-►, аннули́ровать ipf. et pf.;

    rapporter un arrêté (un décret) — отмени́ть постановле́ние (декре́т)

    vpr.
    - se rapport
    - rapporté

    Dictionnaire français-russe de type actif > rapporter

  • 8 rater

    vt.
    1. (son but) не попада́ть/ не попа́сть ◄-ду, -ёт, -пал► (в + A), прома́хиваться/промахну́ться absolt., ма́зать ◄-'жу, -'ет►/про= absolt.;

    le chasseur a raté le lièvre — охо́тник не попа́л в за́йца;

    il a raté son coup — он промахну́лся <прома́зал plus fam.>

    2. (manquer) упуска́ть/упусти́ть ◄-'стит► [слу́чай], терпе́ть ◄-плю, -'пит►/по= неуда́чу, прозева́ть pf. fam., проморга́ть pf. fam., проворо́нить pf. fam.;

    il a raté son effet — он не суме́л произвести́ ну́жного впечатле́ния <эффе́кта>;

    rater une occasion — упусти́ть <прозева́ть, проморга́ть, проворо́нить> слу́чай; ne pas en rater une — де́лать про́мах за про́махом; elle a raté sa vie ∑ — у неё не сложи́лась жизнь; elle a raté son plat ∑ — у неё не получи́лось блю́до; j'ai raté mon examen — я завали́л fam. экза́мен, я прова́лился на экза́мене; il a raté son train — он опозда́л <не попа́л> на по́езд ║ je vous ai raté pour 5 minutes — мы с ва́ми размину́лись из-за каки́х-нибу́дь пяти́ мину́т; si tu recommences, je ne te raterai pas — е́сли ты сно́ва возьмёшься за своё, я уж тебе́ не спущу́

    ■ vit, дава́ть ◄даёт►/ дать* осе́чку;

    le coup a raté — вы́стрел не попа́л в цель; ∑ ружьё дало́ осе́чку

    2. (échouer) срыва́ться/сорва́ться ◄-рву-, -ёт-, -ла-, etc.►, не удава́ться/не уда́ться*;

    l'affaire a raté — де́ло сорвало́сь <не вы́горело>;

    ça n'a pas raté — так оно́ и вы́шло

    Dictionnaire français-russe de type actif > rater

  • 9 ratiboiser

    vt.
    1. (voler qch.) стяну́ть ◄-'ет► pf., сви́стнуть pf. [из карма́на] 2. (voler qn.) обира́ть/обобра́ть ◄о́беру, -ёт, -ла► до ни́тки <до́чиста> absolt., обчища́ть/обчи́стить absolt.;

    je suis complètement ratiboisé ∑ — меня́ обобра́ли до ни́тки

    Dictionnaire français-russe de type actif > ratiboiser

  • 10 aboutir

    vi.
    1. (lieu) выходи́ть ◄-'дит-► /вы́йти* (в, на + A; к + D) ( déboucher); вести́*, приводи́ть ◄-'дит-►/ привести́* (в, на + A; к + D) ( mener); ока́нчиваться/око́нчиться (+) (se terminer par);

    cette rue aboutit à une place (dans une impasse) — э́та у́лица выхо́дит на пло́щадь (оканчи́вается тупико́м);

    il a abouti à une impasse fig. — он зашёл в тупи́к, он оказа́лся в безвы́ходном положе́ нии

    2. (à qch.) ( réussir) достига́ть/дости́чь* (дости́гнуть*) (+ G) (avec un sujet animé); добива́ться/ доби́ться ◄-бью-, -ёт-► (+ G) (avec effort); приводи́ть ◄-'дит-►/привести́ (avec un sujet inanimé);

    aboutir à ses fins — доби́ться своего́;

    il a abouti au résultat attendu — он дости́г ожида́емого результа́та; il n'a abouti à rien — он ничего́ не доби́лся; cela n'a abouti à rien — э́то ни к чему́ не привело́, э́то ничего́ не дало́

    3. absolt. успе́шно ока́нчиваться/око́нчиться <заверша́ться/заверши́ться>;

    les pourparlers ont abouti (n'ont pas abouti) — перегово́ры успе́шно заверши́лись (провали́лись);

    faire aboutir — добива́ться осуществле́ния (un projet) <— успе́ха (des pourparlers))

    ║ à + inf прийти́ pf. к + nom verbal au D ou к тому́, что + subordonnée;
    se traduit aussi par l'adverbe в конце́ концо́в;

    il a abouti à mettre au point un appareil nouveau — в конце́ концо́в он разрабо́тал но́вый прибо́р

    Dictionnaire français-russe de type actif > aboutir

  • 11 abréger

    vt.
    1. сокраща́ть/сократи́ть ◄-щу►;

    abréger un séjour (un discours) — сокраща́ть срок пребыва́ния (речь);

    abréger de moitié (d'un tiers) — сокраща́ть наполови́ну (на [одну́] треть)

    2. absolt. говори́ть ipf. (писа́ть ◄-шу, -'ет► ipf., etc.) [по]коро́че; закругля́ться/закругли́ться fam.;

    abrégez, il est tard — говори́те [по]коро́че <закругля́йтесь>, уже́ по́здно

    vpr.
    - s'abréger

    Dictionnaire français-russe de type actif > abréger

  • 12 accepter

    vt.
    1. принима́ть/приня́ть*, соглаша́ться/согласи́ться (на + A; с +); быть согла́сным (на + A), идти́*/ пойти́* (на + A) ( par contrainte); допуска́ть/допусти́ть ◄-'стит► (admettre);

    il acceptera mon invitation — он при́мет моё приглаше́ние;

    nous acceptons de venir (qu'il vienne) — мы согла́сны прийти́ (, что́бы он пришёл); accepter le défi — приня́ть вы́зов; il a accepté les conditions — он при́нял <согласи́лся на> усло́вия; il a accepté l'accord — он пошёл на соглаше́ние; accepter une hypothèse — принима́ть <допуска́ть> гипо́тезу; acceptes-tu qu'il parte? — ты позво́лишь ему́ уйти́?; accepter son sort — примиря́ться/примири́ться с судьбо́й; accepter pour (comme)... — приня́ть в ка́честве (+ G)

    2. absolt. соглаша́ться/ согласи́ться;

    il m'a proposé de passer. J'ai accepté sans hésiter — он предложи́л мне зайти́. Я сра́зу согласи́лся;

    vous venez?— J'accepte avec plaisir — вы придёте? — Да, [приду́] с удово́льствием

    Dictionnaire français-russe de type actif > accepter

  • 13 accommoder

    vt.
    1. (mettre en conformité) приспоса́бливать, приспособля́ть/приспосо́бить (к + D); приводи́ть ◄-'дит-►/привести́* в соотве́тствие (с +);

    accommoder ses paroles aux circonstances — подбира́ть/подобра́ть ∫ сло́ва в соотве́тствии с обстоя́тельствами <ну́жные, подходя́щие сло́ва>

    2. cuis гото́вить, приготовля́ть/пригото́вить;

    accommoder les aliments — гото́вить пи́щу;

    accommoder les restes — гото́вить е́ду из оста́тков <испо́льзовать ipf. et pf. — оста́тки> [пи́щи]

    3. opt. наводи́ть/навести́ (une jumelle);

    accommoder à l'infini — наводи́ть на бесконе́чность

    absolt.;

    les astigmates accommodent mal ∑ — у страда́ющих астигмати́змом ∫ глаза́ пло́хо аккомоди́руются <сла́бая аккомода́ция глаз>

    vpr.
    - s'accommoder

    Dictionnaire français-russe de type actif > accommoder

  • 14 acharner

    (S') vpr.
    1. терза́ть ipf., пресле́довать ipf. (persécuter);

    le fauve s'acharnait sur sa proie — хи́щник терза́л [свою́] добы́чу

    fig.:

    tous s'acharnaient contre lui et le martyrisaient — все с ожесточе́нием терза́ли и му́чили его́;

    le destin s'acharne contre lui — судьба́ неотсту́пно <жесто́ко> пресле́дует его́

    2. (à) упо́рствовать ipf. (в + P); упо́рно занима́ться ipf. (+)
    (à faire qch.) упо́рно, насто́йчиво, не поклада́я рук + verbe;

    acharner au travail — упо́рствовать в рабо́те, труди́ться ipf. ∫, не поклада́я рук <упо́рно, с упо́рством>;

    s'acharner à démontrer qch. — насто́йчиво <упо́рно> дока́зывать ipf. что-л.; il s'acharne à vous nuire — он вся́чески стара́ется вреди́ть вам; s'acharner à sa propre perte — де́лать ipf. всё для свое́й ги́бели, са́мому себе́ рыть ipf. я́му

    absolt. насто́йчиво продолжа́ть ipf. [своё де́ло];

    tu t'acharnes inutilement — ты зря стара́ешься

    Dictionnaire français-russe de type actif > acharner

  • 15 allumer

    vt.
    1. зажига́ть/заже́чь* (feu, électricité, etc.); зата́пливать/затопи́ть ◄-'пит► (poêle, chauffage, etc.); включа́ть/включи́ть (électricité, phares, poste de radiai); разводи́ть ◄-'дит-►/развести́*, разжига́ть/разже́чь (feu);

    allumer un feu de bois — развести́ костёр;

    allumer le feu dans le poêle — разже́чь ого́нь в пе́чке; allumer une cigarette — закури́ть pf.; allumer sa cigarette à la lampe — прикури́ть pf. сига́рету от ла́мпы; allumer une pipe — разже́чь тру́бку

    2. absolt. заже́чь свет <ого́нь>;

    allumezl — зажги́те <включи́те> свет!

    3. (lieu) зажига́ть свет (в + P);

    allumer l'escalier — заже́чь <включи́ть> свет на ле́стнице;

    le bureau est allumé ∑ — в кабине́те зажжён <гори́т, есть> свет

    4. fig. разжига́ть (colère, haine, guerre)
    vpr. - s'allumer

    Dictionnaire français-russe de type actif > allumer

  • 16 amasser

    vt. копи́ть ◄-'пит►/с=, нака́пливать/накопи́ть (pour soi);

    amasser de l'argent — копи́ть де́ньги;

    amasser des connaissances — нака́пливать зна́ния

    absolt.:

    passion d'amasser — страсть к накопи́тельству

    (entasser) сва́ливать/свали́ть в ку́чу (sable, etc.)

    Dictionnaire français-russe de type actif > amasser

  • 17 apprendre

    vt.
    1. учи́ть ◄-'иг, ppr. уча-►/вы= (assimiler); учи́ться/вы=, на= (+ D; + inf) (qch., à faire qch.); изуча́ть/ изучи́ть (étudier en profondeur); обуча́ться/обучи́ться (+ D; + inf) (métier, art, plusieurs matières à la fois); зау́чивать/заучи́ть (apprendre et retenir, par cx*ur); разу́чивать/разучи́ть (par morceaux; rôle, morceau de musique);

    apprendre une leçon — учи́ть уро́к;

    apprendre par cœur — учи́ть <зау́чивать> наизу́сть; apprendre le russe — учи́ть <изуча́ть> ру́сский язы́к; учи́ться ру́сскому языку́ apprendre un métier (la danse) — обуча́ться ремеслу́ (та́нцам); apprendre un rôle — вы́учить <разучи́ть> роль; apprendre à nager — учи́ться пла́вать <пла́ванию>

    absolt учи́ться ipf.;

    le désir (besoin) d'apprendre — жела́ние (потре́бность) учи́ться;

    être avide d'apprendre — быть жа́дным до зна́ний; être curieux d'apprendre — быть любозна́тельным; enseigner c'estapprendre deux fois — обуча́ть ipf. — зна́чит учи́ться [во] второ́й раз

    2. (enseigner) учи́ть/на=, обуча́ть/обучи́ть (кого́-л. чему́-л.; кого́-л. + inf); преподава́ть ◄-даю́, -ёт► ipf. (кому́-л. что-л.);

    apprendre le dessin à ses élèves — учи́ть <обуча́ть> свои́х ученико́в черче́нию; преподава́ть учени́кам черче́ние;

    apprendre le russe à qn. — учи́ть <обуча́ть> кого́-л. ру́сскому языку́; apprenà lire à qn. — учи́ть кого́-л. чита́ть, обуча́ть кого́-л. чте́нию; l'expérience (l'histoire) nous apprend que... — о́пыт (исто́рия) у́чит нас, что...

    fam.:

    je lui apprendrai à vivre (à ne pas répondre)! — я его́ проучу́! (бу́дет знать, как не отвеча́ть!);

    cela t'apprendra — э́то ∫ послу́жит тебе́ уро́ком <бу́дет тебе́ нау́кой>

    3. (être informé) узнава́ть ◄узнаю́, -ёт►/узна́ть;

    apprendre une nouvelle (l'arrivée de qn.) — узна́ть но́вость (о чьём-л. прибы́тии);

    je viens d'apprendre que... — я то́лько что узна́л, что...; apprenez que c'est un mensonge — зна́йте, что э́то ложь

    4. (informer) сообща́ть/сообщи́ть;

    les journaux nous apprennent les nouvelles — газе́ты сообща́ют нам но́вости

    vpr.
    - s'apprendre

    Dictionnaire français-russe de type actif > apprendre

  • 18 appuyer

    vt.
    1. (appliquer) прислоня́ть/прислони́ть* (к + D); приставля́ть/приста́вить (к + D); класть*/по= ложи́ть ◄'-ит► (poser);

    appuyer une échelle contre un mur — прислоня́ть <приставля́ть> ле́стницу к стене́

    (parties du corps) опира́ться/опере́ться (/ о + A); подпира́ть/подпере́ть f (soutenir); прислоня́ться/прислони́ться (к + D);

    appuyer ses coudes sur la table — опира́ться локтя́ми о стол, облока́чиваться/облокоти́ться на стол;

    la main appuyée sur la table — опе́ршись руко́й о стол; appuyer son front sur la vitre — прислоня́ться лбом к [око́нному] стеклу́

    (avec force, presser) нажима́ть/нажа́ть (на + A); налега́ть/ нале́чь (на + A) ( sur); прижима́ть/ прижа́ть (к + D); прижима́ться (к + D) (contre);

    appuyer le pied sur l'accélérateur — нажима́ть ного́й на акселера́тор;

    appuyer les lèvres sur... — прижа́ть гу́бы <прижа́ться губа́ми> (к + D)

    ║ (absolt., avec un sujet animé):

    appuyer sur un bouton (un levier, les pédales, la détente) — нажима́ть на кно́пку (на рыча́г, на педа́ли, на спусково́й крючо́к);

    appuyer sur les rames — налега́ть на вёсла

    2. fig. (soutenir) подкрепля́ть/подкрепи́ть (rendre plus solide); подде́рживать/поддержа́ть ◄-жу, -'ит► (aider);

    appuyer une démonstration par des exemples — подкрепля́ть доказа́тельство приме́рами;

    appuyer la demande de qn. (un candidat aux élections) — поддержа́ть чью-л. про́сьбу (кандида́та на вы́борах)

    vi.
    1. (sur qch., trouver un support) каса́ться/косну́ться (+ G) (toucher); сто́я́ть ◄-ою, -ит► (debout), лежа́ть (couché) (на + P); опира́ться / опере́ться* (на + A);

    le pied de la table n'appuie pas sur le plancher — но́жка стола́ не каса́ется пола́;

    le mur appuie sur les arcsboutants — стена́ опира́ется на аркбута́ны

    2. (accentuer, insister sur) подчёркивать/подчеркну́ть, выделя́ть/вы́делить;

    appuyer sur une syllabe — подчёркивать ≤выделя́ть≥ слог;

    appuyer à (sur la) droite — держа́ться ipf. пра́вой стороны́ ≤праве́е≥

    vpr.
    - s'appuyer

    Dictionnaire français-russe de type actif > appuyer

  • 19 arriver

    vi.
    1. (approcher, venir vers) v. tableau « Verbes de mouvement»; (sens concret) verbes avec le préverbe при-: приходи́ть ◄-'дит-►/прийти́* (à pied); приезжа́ть/прие́хать ◄-е́ду, -'ет► (transport); прибега́ть/прибежа́ть ◄-гу, -жит, -гут► (en courant); прилета́ть/прилете́ть ◄-чу, -тит► (par les airs); приплыва́ть/ приплы́ть ◄-ву, -ёт, -ла► (par eau);

    nous arriverons à Paris à midi — мы прие́дем в Пари́ж в по́лдень;

    un avion vient d'arriver de Moscou — то́лько что прилете́л самолёт из Москвы́

    verbes avec le préverbe до- (idée d'effort) добира́ться/добра́ться (sens général ou en surmontant les difficultés), доходи́ть/дойти́; доезжа́ть/ дое́хать; добега́ть/добежа́ть; долета́ть/ долете́ть; доплыва́ть/доплы́ть;

    arriver au sommet — доходи́ть <добира́ться> до верши́ны;

    arriver jusqu'au ministre — дойти́ до [↑са́мого] мини́стра; l'orage commence, l'avion n'arrivera pas à Paris à l'heure — начина́ется гроза́, самолёт не долети́т до Пари́жа во́время; nous n'arriverons à Paris qu'à midi — мы дое́дем < доберёмся> до Пари́жа то́лько к полу́дню

    la direction du mouvement peut ne pas être exprimée:

    le voici qui arrive — вот он идёт <е́дет>;

    j'arrive! — иду́!

    ║sens général, moyen de déplacement inconnu ou indifférent: прибыва́ть/ прибы́ть offic, приходи́ть;

    arriver en retard — опа́здывать/опозда́ть;

    le train arrive à 8 heures — по́езд прибыва́ет <прихо́дит> в во́семь часо́в; une lettre lui est arrivée de Paris — к нему́ пришло́ письмо́ из Пари́жа; l'eau arrive par ce tuyau — вода́ поступа́ет по э́той трубе́

    (marchandises, lettres, etc.) доставля́ться ipf., привози́ться ipf.; доноси́ться/донести́сь (de loin;
    sons, odeurs);

    le courrier arrive par avion — по́чта доставля́ется самолётом;

    ces marchandises arrivent par mer — э́ти това́ры доставля́ются мо́рем; de la cuisine il arrive une odeur de poisson — из ку́хни доно́сится за́пах ры́бы; le son de sa voix arrivait de loin — его́ го́лос доноси́лся издалека́

    2. (en parlant du temps) наступа́ть/наступи́ть ◄-'пит►, настава́ть ◄-таёт►/наста́ть ◄-'нет►, приходи́ть; прибли́жаться/прибли́зиться;

    la nuit arrive — наступа́ет ночь;

    le printemps arrive — наступа́ет <прихо́дит> весна́; sa dernière heure est arrivée — наста́л < пришёл> его́ после́дний час; il arriver era un jour où... — наста́нет день, когда́...

    3. (avoir lieu) случа́ться/случи́ться; быва́ть ipf., име́ть ме́сто offic; происходи́ть/произойти́*; ↑стрясти́сь* pf. (au passé seult.) ( un malheur); приключа́ться/приключи́ться (inattendu, aventure); ста́ться pf. fam. (devenir);

    cela arrive à tout le monde — э́то с ка́ждым случа́ется;

    qu'est-ce qui lui arrivera? — что бу́дет <ста́нется> с ним?; cela ne m'arrivera plus — бо́льше э́того со мной не случи́тся; я бо́льше не бу́ду + inf

    4. impers:

    il est arrivé un train ∑ — при́был < пришёл> по́езд

    ║ il lui est arrivé un malheur ∑ — с ним случи́лась <приключи́лась> беда́; il arrive que... — случа́ется <быва́ет>, что...; il m'arrive de... — мне случа́ется <прихо́дится, дово́дится fam.>...; il m'arrive de déjeuner en ville — мне случа́ется обе́дать вне до́ма; il m'est arrivé de visiter Paris — мне довело́сь <пришло́сь> побыва́ть в Пари́же; quoi qu'il arrive — что бы то ни бы́ло, что бы ни случи́лось

    5. (atteindre, parvenir à) ↑ достига́ть/дости́чь* (+ G); доходи́ть (до + G), приходи́ть (к + D);

    arriver à la vérité — прийти́ к и́стине;

    arriver aux oreilles ∑ — услы́шать pf.; arriver à un certain niveau — дойти́ до определённого у́ровня; il m'arrive à l'épaule — он достаёт мне до плеча́, он мне по плечо́; arriver au pouvoir — прийти́ к вла́сти; arriver au but — дости́чь це́ли

    6. (atteindre ce qu'on cherche;
    avec effort) добива́ться/доби́ться ◄-бью-, -ёт-►;

    arriver à ses fins — добива́ться свое́й це́ли;

    n'arriver à rien — ни к чему́ не прийти́, ничего́ не доби́ться ║ arriver + à + inf — мочь/с=, суме́ть pf.; оказа́ться pf. си́лах <в состоя́нии>;

    souvent renforce par всё же, всё-та́ки, в конце́ концо́в (à la forme affirmative) et par ника́к (à la forme négative) ∑ удава́ться/уда́ться impers;

    il est arrivé à avoir des billets — он суме́л-та́ки <∑ ему́ удало́сь> доста́ть биле́ты;

    il est arrivé à réussir à l'examen ci — ему́ удало́сь сдать экза́мен, он в конце́ концо́в сдал экза́мен; je n'arrive pas à comprendre cela — я ника́к не могу́ <∑ мне не удаётся> поня́ть э́того

    7. absolt. (réussir) добива́ться успе́ха, преуспева́ть/ преуспе́ть, де́лать/с= карье́ру;

    il est prêt à tout pour arriver — он гото́в на всё ра́ди [того́, что́бы доби́ться] успе́ха

    8.:

    en arriver à — приходи́ть к (+ D); доходи́ть до (+ G): в конце́ концо́в + verbe;

    j'en arrive à la conclusion... — я прихожу́ к вы́воду...; comment peut-on en arriver là? — как мо́жно дойти́ до э́того?; j'en arrive à me demander s'il n'a pas raison — я в конце́ концо́в ду́маю <я пришёл к мы́сли>, что он. вероя́тно, прав

    Dictionnaire français-russe de type actif > arriver

  • 20 assimiler

    vt.
    1. (rapprocher; à) уподобля́ть/уподо́бить (+ D) (rendre semblable); прира́внивать/приравня́ть (к + D) (considérer comme égal);

    assimiler un ouvrier à un ingénieur — прира́внивать рабо́чего к инжене́ру

    2. (intégrer) ассимили́ровать ipf. et pf.;

    assimiler les immigrants — ассимили́ровать иммигра́нтов

    3. (aliments, connaissances) усва́ивать/усво́ить;

    assimiler les mathématiques — легко́ усва́ивать матема́тику

    absolt. перева́ривать/перевари́ть (nourriture)
    vpr. - s'assimiler
    - assimilé

    Dictionnaire français-russe de type actif > assimiler

См. также в других словарях:

  • mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; …   Encyclopédie Universelle

  • toucher — 1. toucher [ tuʃe ] v. tr. <conjug. : 1> • XIIe; tucher, tuchier 1080; lat. pop. °toccare, rad. onomat. tokk I ♦ V. tr. dir. A ♦ (Entrer en contact, avec mouvement). 1 ♦ (Êtres vivants) Entrer en contact avec (qqn, qqch.) en éprouvant les… …   Encyclopédie Universelle

  • ouvrir — [ uvrir ] v. <conjug. : 18> • uvrir 1080; obrir 980; lat. pop. °operire, class. aperire I ♦ V. tr. 1 ♦ Disposer (une ouverture) en déplaçant ses éléments mobiles, de manière à mettre en communication l extérieur et l intérieur. Ouvrir une… …   Encyclopédie Universelle

  • suivre — [ sɥivr ] v. tr. <conjug. : 40> • XIIIe; sivre 1080; refait sur il suit, métathèse de siut; lat. pop. sequit, sequere, class. sequi I ♦ Venir après. A ♦ Avec mouvement 1 ♦ Aller derrière (qqn qui marche, qqch. qui avance). Suivre qqn de… …   Encyclopédie Universelle

  • couper — [ kupe ] v. tr. <conjug. : 1> • colper XIe; de coup « diviser d un coup » I ♦ A ♦ Concret 1 ♦ Diviser (un corps solide) avec un instrument tranchant. Couper qqch. avec un couteau, des ciseaux, une hache, un cutter, un rasoir. Couper du bois …   Encyclopédie Universelle

  • servir — [ sɛrvir ] v. tr. <conjug. : 14> • Xe; lat. servire « être esclave, être soumis, dévoué à » I ♦ V. tr. dir. A ♦ (Compl. personne) 1 ♦ S acquitter de certaines obligations ou de certaines tâches envers (qqn auquel on obéit, une collectivité) …   Encyclopédie Universelle

  • tenir — [ t(ə)nir ] v. <conjug. : 22> • Xe; lat. pop. °tenire, class. tenere I ♦ V. tr. 1 ♦ Avoir (un objet) avec soi en le serrant afin qu il ne tombe pas, ne s échappe pas. Tenir son chapeau à la main. « Il tenait un luth d une main, De l autre… …   Encyclopédie Universelle

  • tirer — [ tire ] v. <conjug. : 1> • 1080; p. ê. réduction de l a. fr. martirier « torturer » (→ martyre) I ♦ Exercer un effort sur..., de manière à allonger, à tendre, ou à faire mouvoir. A ♦ V. tr. dir. 1 ♦ Amener vers soi une extrémité, ou… …   Encyclopédie Universelle

  • voir — [ vwar ] v. <conjug. : 30> • XIIe veoir; vedeir 980; lat. videre I ♦ V. intr. (1080 vedeir) Percevoir les images des objets par le sens de la vue. C est « un postulat bien ancré, qu un nouveau né [...] “ça” ne voit pas » (F. Leboyer). Ne… …   Encyclopédie Universelle

  • charger — [ ʃarʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • chargier 1080; bas lat. °carricare, de carrus « char » I ♦ 1 ♦ Mettre sur (un homme, un animal, un véhicule, un bâtiment) un certain poids d objets à transporter. Charger une voiture, un cheval, une… …   Encyclopédie Universelle

  • gagner — [ gaɲe ] v. tr. <conjug. : 1> • gaaignier 1160; frq. °waidanjan « se procurer de la nourriture, du butin »; d où « paître, brouter », vénerie I ♦ S assurer (un profit matériel). 1 ♦ (Par un travail, par une activité). Gagner de l argent. On …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»