Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

abrir+caminho

  • 41 to crowd in

    to crowd in
    abrir caminho, infiltrar-se.

    English-Portuguese dictionary > to crowd in

  • 42 to dig through

    to dig through
    abrir caminho, trespassar, furar.

    English-Portuguese dictionary > to dig through

  • 43 to fight one’s way

    to fight one’s way
    abrir caminho empregando esforço.

    English-Portuguese dictionary > to fight one’s way

  • 44 to force one’s way

    to force one’s way
    abrir caminho.

    English-Portuguese dictionary > to force one’s way

  • 45 to make way

    to make way
    a) abrir caminho. b) progredir.
    ————————
    to make way
    a) dar lugar a. I made way for him / eu dei lugar a ele. b) progredir. she made way / ela venceu, progrediu.

    English-Portuguese dictionary > to make way

  • 46 to pave the way for

    to pave the way for
    a) abrir caminho para alguém. b) superar as dificuldades iniciais.

    English-Portuguese dictionary > to pave the way for

  • 47 to smooth the way/to smooth the path

    to smooth the way/to smooth the path
    facilitar as coisas, abrir caminho, tornar mais fácil ou provável.

    English-Portuguese dictionary > to smooth the way/to smooth the path

  • 48 tread

    [tred] 1. past tense - trod; verb
    1) (to place one's feet on: He threw his cigarette on the ground and trod on it.) pisar
    2) (to walk on, along, over etc: He trod the streets looking for a job.) calcorrear
    3) (to crush by putting one's feet on: We watched them treading the grapes.) pisar
    2. noun
    1) (a way of walking or putting one's feet: I heard his heavy tread.) passo
    2) (the grooved and patterned surface of a tyre: The tread has been worn away.) banda de rodagem/piso QUERY
    3) (the horizontal part of a step or stair on which the foot is placed.) piso
    * * *
    [tred] n 1 passo, ruído de passos. 2 andar, modo de andar. 3 piso de degrau. 4 face de rolamento de uma roda, banda de rodagem de pneu, superfície de rolamento do trilho. 5 bitola, distância entre as rodas de um automóvel. 6 galadura. 7 sola (do pé ou do sapato). 8 gala do ovo, cicatrícula. • vt+vi (ps trod, pp trodden) 1 andar, marchar, caminhar. 2 pisar. don’t tread on his toes / fig não pise em seus calos. 3 calcular, esmagar com os pés. 4 seguir nas pegadas. we trod in his footsteps / fig seguimos seu exemplo. he is treading on her heels / ele segue em seus calcanhares. 5 dominar, reprimir. 6 trilhar, abrir caminho com os pés. to tread down a) pisar, esmagar com os pés. b) reprimir. to tread in fazer entrar com pisadelas. to tread on, to tread upon pisar em, pisar sobre. to tread out a) apagar (fogo) com os pés. b) espremer uvas pisando-as. to tread under foot a) pisar, calcar, esmagar. b) dominar.
    ————————
    tread.
    adj pisado, pisoteado (por muitas pessoas ou animais), amassado, marcado com pegadas.

    English-Portuguese dictionary > tread

  • 49 blaze a trail

    (to lead or show the way towards something new: He blazed a trail in the field of nuclear power.) abrir caminho

    English-Portuguese dictionary > blaze a trail

  • 50 break new ground

    (to deal with a subject for the first time.) abrir caminho

    English-Portuguese dictionary > break new ground

  • 51 fight one's way

    (to make one's way with difficulty: She fought her way through the crowd.) abrir caminho

    English-Portuguese dictionary > fight one's way

  • 52 crash

    [kræʃ] 1. noun
    1) (a noise as of heavy things breaking or falling on something hard: I heard a crash, and looked round to see that he'd dropped all the plates.) estrondo
    2) (a collision: There was a crash involving three cars.) trombada
    3) (a failure of a business etc: the Wall Street crash.) craque
    4) (a sudden failure of a computer: A computer crash is very costly.)
    2. verb
    1) (to (cause to) fall with a loud noise: The glass crashed to the floor.) espatifar(-se)
    2) (to drive or be driven violently (against, into): He crashed (his car); His car crashed into a wall.) colidir, chocar-se contra
    3) ((of aircraft) to land or be landed in such a way as to be damaged or destroyed: His plane crashed in the mountains.) espatifar(-se)
    4) ((of a business) to fail.) falir
    5) (to force one's way noisily (through, into): He crashed through the undergrowth.) abrir caminho ruidosamente
    6) ((of a computer) to stop working suddenly: If the computer crashes, we may lose all our files.)
    3. adjective
    (rapid and concentrated: a crash course in computer technology.) intensivo
    - crash-land

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > crash

  • 53 fight one's way

    (to make one's way with difficulty: She fought her way through the crowd.) abrir caminho

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > fight one's way

  • 54 nose

    [nəuz] 1. noun
    1) (the part of the face by which people and animals smell and usually breathe: She held the flower to her nose; He punched the man on the nose.) nariz
    2) (the sense of smell: Police dogs have good noses and can follow criminals' trails.) olfato
    3) (the part of anything which is like a nose in shape or position: the nose of an aeroplane.) nariz
    2. verb
    1) (to make a way by pushing carefully forward: The ship nosed (its way) through the ice.) abrir caminho
    2) (to look or search as if by smelling: He nosed about (in) the cupboard.) farejar
    - - nosed
    - nosey - nosy - nosily - nosiness - nose-bag - nosedive - nose job 3. verb
    (to make such a dive: Suddenly the plane nosedived.)
    - lead by the nose - nose out - pay through the nose - turn up one's nose at - under a person's very nose - under very nose - under a person's nose - under nose

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > nose

  • 55 plough

    1. noun
    (a type of farm tool pulled through the top layer of the soil to turn it over.) arado
    2. verb
    1) (to turn over (the earth) with such a tool: The farmer was ploughing (in) a field.) arar
    2) (to travel with difficulty, force a way etc: The ship ploughed through the rough sea; I've all this work to plough through.) abrir caminho, sulcar
    3) (to crash: The lorry ploughed into the back of a bus.) lançar-se em

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > plough

  • 56 shoulder

    ['ʃəuldə] 1. noun
    1) (the part of the body between the neck and the upper arm: He was carrying the child on his shoulders.) ombro
    2) (anything that resembles a shoulder: the shoulder of the hill.)
    3) (the part of a garment that covers the shoulder: the shoulder of a coat.) ombro, ombreira
    4) (the upper part of the foreleg of an animal.) quarto dianteiro
    2. verb
    1) (to lift on to the shoulder: He shouldered his pack and set off on his walk.) carregar nas costas
    2) (to bear the full weight of: He must shoulder his responsibilities.) arcar com
    3) (to make (one's way) by pushing with the shoulder: He shouldered his way through the crowd.) abrir caminho com os ombros
    - put one's shoulder to the wheel - shoulder to shoulder

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > shoulder

  • 57 thread

    [Ɵred] 1. noun
    1) (a thin strand of cotton, wool, silk etc, especially when used for sewing: a needle and some thread.) linha, fio
    2) (the spiral ridge around a screw: This screw has a worn thread.) rosca
    3) (the connection between the various events or details (in a story, account etc): I've lost the thread of what he's saying.) fio
    2. verb
    1) (to pass a thread through: I cannot thread this needle; The child was threading beads.) enfiar
    2) (to make (one's way) through: She threaded her way through the crowd.) abrir caminho

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > thread

  • 58 cut

    1. present participle - cutting; verb
    1) (to make an opening in, usually with something with a sharp edge: He cut the paper with a pair of scissors.) cortar
    2) (to separate or divide by cutting: She cut a slice of bread; The child cut out the pictures; She cut up the meat into small pieces.) cortar
    3) (to make by cutting: She cut a hole in the cloth.) cortar
    4) (to shorten by cutting; to trim: to cut hair; I'll cut the grass.) cortar
    5) (to reduce: They cut my wages by ten per cent.) cortar
    6) (to remove: They cut several passages from the film.) cortar
    7) (to wound or hurt by breaking the skin (of): I cut my hand on a piece of glass.) cortar
    8) (to divide (a pack of cards).) cortar
    9) (to stop: When the actress said the wrong words, the director ordered `Cut!') cortar
    10) (to take a short route or way: He cut through/across the park on his way to the office; A van cut in in front of me on the motorway.) cortar
    11) (to meet and cross (a line or geometrical figure): An axis cuts a circle in two places.) cortar
    12) (to stay away from (a class, lecture etc): He cut school and went to the cinema.) matar (aulas)
    13) ((also cut dead) to ignore completely: She cut me dead in the High Street.) ignorar
    2. noun
    1) (the result of an act of cutting: a cut on the head; a power-cut (= stoppage of electrical power); a haircut; a cut in prices.) corte
    2) (the way in which something is tailored, fashioned etc: the cut of the jacket.) corte
    3) (a piece of meat cut from an animal: a cut of beef.) corte
    - cutting 3. adjective
    (insulting or offending: a cutting remark.) cortante
    - cut-price
    - cut-throat
    4. adjective
    (fierce; ruthless: cut-throat business competition.) impiedoso
    - cut and dried
    - cut back
    - cut both ways
    - cut a dash
    - cut down
    - cut in
    - cut it fine
    - cut no ice
    - cut off
    - cut one's losses
    - cut one's teeth
    - cut out
    - cut short
    * * *
    [k∧t] n 1 corte, abertura, ferida. 2 talho, incisão. 3 passagem, escavação (na terra), canal. 4 peça talhada, parte ou pedaço cortado. 5 estilo, talhe, feitio, moda. 6 diminuição, redução. 7 atalho, carreiro, picada. 8 cutilada: golpe com instrumento cortante. 9 cábula: falta de comparecimento às aulas. 10 gravura, clichê, xilogravura. 11 corte em peça teatral. 12 peça: medida de tecido ou fio. 13 corte de cartas. 14 porcentagem, comissão. 15 Sport bola cortada ou com efeito. 16 grupo de animais separado da manada. 17 emenda de filme de cinema. 18 talho: corte de carne. 19 faixa de LP ou disco a laser. • vt+vi (ps and pp cut) 1 cortar, talhar. 2 secionar, dividir, partir. 3 aparar, desbastar. he cut his nails / ele cortou suas unhas. 4 rachar, fender. 5 ferir, fazer talhe em. he cut his fingers / ele feriu os dedos. the wind cut his face / o vento lhe açoitou o rosto. 6 lancetar, mutilar, incisar. 7 reduzir, diminuir. 8 atalhar, atravessar, abrir ou cortar caminho. 9 dividir, penetrar, passar através. 10 Sport cortar, dar efeito (bola). 11 coll evitar, ignorar, não reconhecer socialmente. 12 coll cabular, faltar às aulas. 13 picar, retalhar. 14 ceifar, segar. 15 gravar, entalhar, cinzelar. 16 escavar, abrir canal ou túnel. 17 romper relações com. 18 cortar o baralho. who cuts the cards? / quem corta as cartas? 19 talhar, cortar molde (de vestidos). 20 trinchar. 21 abreviar, resumir. 22 interromper (conversa). 23 fazer corte em (manuscrito, peça). 24 ferir-se. • adj 1 cortado, talhado. 2 gravado, entalhado, lapidado. 3 castrado. 4 ferido. 5 reduzido, remarcado (preço). cut and come again sirva-se à vontade. cut away! fora! cut in pay n redução de salário. cut it out! coll deixa disto!, corta essa! cut the cackle! sl deixe de conversa! cut your coat according to your cloth fig arranje-se de acordo com suas possibilidades. he cut a sorry figure ele fez um triste papel. he cut himself loose from ele separou-se de. he cut his own throat fig ele mesmo se prejudicou. he cut his way a) ele abriu caminho para si. b) fig ele se defendeu. he cut it fine sl ele calculou justo, chegou na hora, acertou por pouco. he cut me short ele me interrompeu. he cuts no ice with me sl ele não leva vantagem comigo. he cut the knot fig ele resolveu o caso. he cut the record ele quebrou o recorde. he cut up rough ele ficou zangado. he cut up well ele morreu rico, ele deixou uma fortuna. he gave me the direct cut ele me evitou ostensivamente. he made a cut in the story ele resumiu a história. his unkindness cut me to the heart sua grosseria me feriu o coração. I cut him dead não tomei conhecimento de sua presença. it cuts both ways é justo para ambas as partes. it is his cut é sua vez de cortar as cartas. short cut atalho, caminho mais curto. to be cut off morrer. to be cut out for a thing ser talhado para uma coisa. to cut across encurtar o caminho. to cut a long story short para resumir, em poucas palavras. to cut and contrive viver, satisfazer-se com pouco. to cut and run coll correr, fugir. to cut away a) cortar, serrar, decepar. b) desviar-se. to cut back repetir um quadro (de filme). to cut down a) roçar, derrubar (mato). b) reduzir (despesas). c) abreviar, resumir (manuscrito). to cut in a) entalhar, fazer entalhe. b) interromper. to cut in pieces picar, cortar em pedaços. to cut in stone esculpir em pedra. to cut off a) cortar, destacar, remover. b) romper (relações). c) interromper (fornecimento ou comunicações). d) acabar, terminar. e) separar, excluir. f) pôr fim a, matar, liquidar. g) deserdar. to cut out a) cortar, recortar. b) talhar. c) planejar, tramar, idear. d) desligar (máquina, chave elétrica, etc.). e) desistir de, abandonar. f) separar (do rebanho). g) suplantar, superar. h) pegar como presa. i) excluir, afastar. to cut to pieces fazer em pedaços. to cut up a) cortar, retalhar. b) criticar, desfazer. c) entristecer. to draw cuts jogar com palitos, apostar.

    English-Portuguese dictionary > cut

  • 59 ouvrir

    [uvʀiʀ]
    Verbe transitif & verbe intransitif abrir
    Verbe pronominal (porte) abrir-se
    (fleur) desabrochar
    * * *
    I.
    ouvrir uvʀiʀ]
    verbo
    1 (porta, janela, garrafa) abrir
    ouvrir brusquement la porte
    abrir bruscamente a porta
    ouvrir un passage dans le roc
    abrir uma passagem na rocha
    3 ( dar início a) começar; abrir
    ouvrir la session
    começar a sessão
    le supermarché ouvre à 10h
    o supermercado abre às 10h
    4 ( criar) abrir; fundar
    ouvrir un magasin
    abrir uma loja
    cela ouvre des perspectives nouvelles
    isto abre novas perspectivas
    ouvrir son marché aux pays étrangers
    abrir o mercado aos países estrangeiros
    6 dar acesso; dar para
    7 ( fazer funcionar) abrir; ligar
    ouvrir le gaz
    abrir o gás; ligar o gás
    8 (sentidos, espírito) despertar
    estimular
    falar
    abrir os olhos a alguém
    abrir os olhos; acordar
    abandonar-se a, tornar-se acessível a
    II.
    1 (em geral) abrir-se
    la fenêtre de la cuisine s'ouvre sur une cour
    a janela da cozinha dá para um pátio
    2 ( iniciar-se) começar
    s'ouvrir par
    começar por
    3 (caminho, futuro) apresentar-se
    une nouvelle vie s'ouvre devant tous
    uma vida nova abre-se diante de todos
    4 ( ferir-se) abrir-se
    5 ( comunicar) abrir-se
    confiar-se
    s'ouvrir à son meilleur ami de
    abrir-se ao melhor amigo sobre

    Dicionário Francês-Português > ouvrir

  • 60 path

    plural - paths; noun
    1) (a way made across the ground by the passing of people or animals: There is a path through the fields; a mountain path.) caminho
    2) ((any place on) the line along which someone or something is moving: She stood right in the path of the bus.) caminho
    * * *
    [pa:θ; pæθ] n 1 caminho, atalho, vereda, picada. 2 linha de conduta, pensamento, etc. 3 órbita de um cometa. 4 curso, rota, trajetória, via. 5 Comp caminho: seqüência hierárquica de diretórios. to beat/ open a path abrir um caminho. to walk the paths of duty trilhar o caminho do dever.

    English-Portuguese dictionary > path

См. также в других словарях:

  • romper — |ê| v. tr. 1. Despedaçar; quebrar com violência. 2. Dilacerar, separar em pedaços. 3. Esquartejar. 4. Rasgar. 5. Entrar violentamente por, abrir caminho através de. 6. Abrir, sulcar, fender. 7. Interromper o curso regular de; quebrar.… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • cortar — v. tr. 1. Separar ou dividir por meio de instrumento cortante. 2. Dar golpe ou corte em. 3. Ferir se em. 4. Encurtar. 5. Aparar. 6. Abater; proceder ao corte de. 7. Interceptar. 8. Amputar. 9. Abrir caminho, fendendo. = SULCAR 10. Gretar, fender …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • furar — v. tr. 1. Abrir furo ou furos em. 2. Perfurar. 3. Arrombar. 4.  [Figurado] Penetrar, descobrir. 5. Frustrar, transtornar. • v. intr. 6. Abrir caminho por meio de. 7. Irromper, sair. 8. Entrar, penetrar.   ‣ Etimologia: latim foro, are …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • acotovelar — v. tr. 1. Tocar com o cotovelo em. 2. Provocar, abrir caminho à força. 3. Encurvar a modo de cotovelo …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • arrife — s. m. 1. Desbaste de arvoredo em mata (para abrir caminho). 2. Recife …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • encarreirar — v. tr. Encaminhar; dirigir; abrir caminho a …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • forçar — v. tr. 1. Exercer força contra. 2. Imprimir maior força a. 3. Entrar à força em. 4. Abrir caminho por meio de. 5. Obrigar, constranger. 6. Violentar. 7. Estuprar. 8. Interpretar mal. 9. Desviar da propensão ou da vocação. • v. pron. 10. Atuar… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • porta-machado — s. m. Soldado provido de machado para, em caso de necessidade, abrir caminho por matos, florestas, etc. • Plural: porta machados.   ‣ Etimologia: foma de portar + machado …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • quebra-gelo — |ê| s. m. Embarcação cuja proa é apropriada para abrir caminho nos mares gelados …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Os Paralamas do Sucesso — tocando en vivo en Brasília, en octubre de 2008 Datos generales Origen Rio de Janeiro …   Wikipedia Español

  • Historia de Sacavém — Escudo de armas de Sacavém: «Escudo de bermellón, puente de tres arcos, con los flancos incompletos, de oro, labrado de negro. En el frente, cruz en aspa, de plata. Contrafrente ondeado …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»