Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

abgrenzen

  • 101 odgraniczać

    odgraniczać [ɔdgraɲiʧ̑aʨ̑], odgraniczyć [ɔdgraɲiʧ̑ɨʨ̑]
    I. vt
    1) ( być granicą) abgrenzen
    2) ( rozróżniać) [ab]trennen, unterscheiden
    odgraniczyć dobro od zła Gutes von Bösem trennen
    II. vr ( odizolować się) sich +akk abgrenzen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > odgraniczać

  • 102 rozgraniczać

    rozgraniczać [rɔzgraɲiʧ̑aʨ̑] < perf rozgraniczyć>
    I. vt
    1) ( wytyczać granicę) abgrenzen
    2) ( wyodrębniać) trennen, unterscheiden
    \rozgraniczać prawdę od fałszu Wahrheit von Lüge trennen
    II. vi ( być granicą) trennen, abgrenzen

    Nowy słownik polsko-niemiecki > rozgraniczać

  • 103 Interessensphäre

    f
    сфера влияния, сфера ( область) интересов ( государства)

    БНРС > Interessensphäre

  • 104 отгородиться

    2) перен. разг. sich abschotten, sich absperren

    БНРС > отгородиться

  • 105 отграничивать

    abtrennen vt; abgrenzen vt

    БНРС > отграничивать

  • 106 отграничить

    abtrennen vt; abgrenzen vt

    БНРС > отграничить

  • 107 отмежеваться

    БНРС > отмежеваться

  • 108 разграничиться

    БНРС > разграничиться

  • 109 отгородиться

    отгородиться 1. sich abzäunen, sich abgrenzen 2. перен. разг. sich abschotten, sich absperren

    БНРС > отгородиться

  • 110 отграничивать

    отграничивать, отграничить abtrennen vt; abgrenzen vt

    БНРС > отграничивать

  • 111 отмежеваться

    отмежеваться (обособиться) sich abgrenzen, sich distanzieren( от кого-л. von)

    БНРС > отмежеваться

  • 112 разграничить

    разграничить abgrenzen vt; die Grenzen ziehen* ( festlegen] (что-л. D)

    БНРС > разграничить

  • 113 разграничиться

    разграничиться sich abgrenzen

    БНРС > разграничиться

  • 114 размежевать

    размежевать abgrenzen vt, die Grenzen ziehen*

    БНРС > размежевать

  • 115 разграничивать

    разграничивать abgrenzen

    БНРС > разграничивать

  • 116 attermino

    at-termino (ad-termino), āre, abgrenzen, Arnob. 3, 13.

    lateinisch-deutsches > attermino

  • 117 circumscribo

    circum-scrībo, scrīpsi, scrīptum, ere, einen Kreis (um einen Ggstd.) beschreiben, od. einen Ggstd. mit einem Kreise umschreiben, -einschließen, I) eig.: orbem, Cic.: lineas extremas umbrae, Quint: stantem virgulā, Cic.: lacus est in similitudinem iacentis rotae circumscriptus, hat im Umkreise die Gestalt eines l. R., Plin. ep. 8, 20, 4. – II) übtr.: A) gleichs. den Umriß eines Körpers ziehen, d.i. die Grenzen eines Ggstds. bestimmen, etwas abgrenzen, exiguum alci vitae curriculum, Cic.: ante circumscribitur mente sententia, erst denkt od. faßt die Seele den Gedanken bestimmt, Cic.: locum habitandi alci, Cic.: Oceanus undique circumscribit omnes terras et ambit, Gell.: nullis ut terminis circumscribat aut definiat ius suum quo minus ei liceat etc., Cic. de or. 1, 70. – B) (die Grenze, Schranken, als Ggstz. zum Weiten, Laxen gedacht) etwas in enge Grenzen ziehen, zusammenziehen, beschränken, einschränken (wie auch περιγράφειν), a) im allg.: c. corpus et animo locum laxare, den Umfang des K. beschränken (= ihn nicht zu stark werden lassen) u. dem Geiste den Raum erweitern, Sen.: constitui vincere dolorem tuum, non circumscribere (nicht bloß zu beschränken, zu paralysieren), Sen.: c. luxuriam vilitate, Plin.: gulam et ventrem, Sen.: Dionysium sex epitomis, zusammenfassen, Col. – u. als t. t. der spät. Medizin, circumscribi = minui, aufhören, Cael. Aur. – b) eine Person in ihrem Benehmen, sowohl übh., alqm, Sen. nat. qu. 5, 1, 3: alqm alqā re, Cic. Phil. 6, 3, 5. – als insbes. einen Magistrat in der Ausübung seiner Amtsgewalt beschränken u. (wenn er in seinen Maßregeln zu weit geht) ihn in die gehörigen Schranken zurückweisen, ihn einschränken, tribunum plebis, Cic.: praetorem, Cic.: Antonium, Cic. – C) gleichs. mit Worten umziehend umschreiben, circuitio est oratio rem simplicem circumscribens elocutione, Cornif. rhet. 4, 43. – D) jmd. gleichs. mit Worten, Fragen usw. einschließen, ihn umgarnen, bestricken, täuschen, 1) im allg.: fallacibus et captiosis interrogationibus circumscripti atque decepti, umgarnt u. berückt, Cic.: c. ipsum, Plin. – 2) insbes.: a) als t. t. der Geschäftsspr., jmd. um sein Geld-, um sein Vermögen bringen, ihn übervorteilen (s. Heusinger Cic. de off. 3, c. 15 in.), adulescentulos, Cic. (vgl. ne minor [frater] circumscribatur, timet, Sen. rhet.): ab alqo HS I circumscribocircumscribocircumscribocircumscribi, Cic.: vectigalia, unterschlagen, Ps. Quint. decl. – b) als t. t. der Gerichtsspr., durch Erklärung nach dem Buchstaben den wahren Sinn eines Gesetzes, Testaments usw. umgehen, legem, ICt.: testamentum, Plin. ep. – dah. c) eine Tat durch andere Auslegung bemänteln, facetis iocis sacrilegium, Iustin. 39, 2, 5. – E) eine Streitfrage vor Gericht od. in der Disputation umgehen, etw. aufhe ben, beseitigen ( wie περιγράφειν), sententias, Cic.: uno genere (durch diesen einen Umstand) genus hoc oratorum, Cic.: hoc omne tempus Sullanum ex accusatione, Cic.

    lateinisch-deutsches > circumscribo

  • 118 definio

    dē-fīnio, īvī u. iī, ītum, īre, I) abgrenzen, begrenzen, A) eig.: eius fundi extremam partem oleae directo ordine definiunt, Cic.: ea loca, quae regione (der Himmelsrichtung nach) orbem terrarum, rebus illius (C. Caesaris) gestis imperium populi Romani definiunt, Cic.: illi orbes, qui caelum quasi medium dividunt et aspectum nostrum definiunt, Cic.: is tractus ductusque muri ex omni parte arduis praeruptisque montibus definitus est, Cic.: si res eae, quas gessimus, orbis terrae regionibus (durch die Grenzlinien der Welt) definiuntur, Cic.: u. im Bilde, bene dicere non habet definitam aliquam regionem, cuius terminis saepta teneatur, Cic.: nullis ut terminis circumscribat aut definiat ius suum, quominus ei liceat eādem illā facultate et copiā vagari, quā velit, Cic. – B) übtr.: 1) durch Abgrenzung näher bestimmen, -bezeichnen, -angeben, -andeuten, -feststellen,cur eos (agros) non definis neque nominas? definio, inquit, Italiam, Cic.: universam et propriam oratoris vim definire complectique, Cic.: unam quamque rem certo naturae termino, Cornif. rhet.: rem def. et breviter illustrare verbis, Cic.: non solum numerum signorum, sed etiam unius cuiusque magnitudinem, figuram, statum litteris (schriftlich) definiri vides, Cic.: ii qui mala dolore, bona voluptate definiunt; genera autem esse definita non solum numero, sed etiam paucitate, Cic.: cur huic (Siciliae) praecipua lex iniuriae definitur? wird für dieses usw., Cic.: pirata non est ex perduellium numero definitus (ist nicht unter der Zahl der zum Kriege Berechtigten einbegriffen), sed communis hostis omnium, Cic. de off. 3, 107. – So nun insbes., a) als t. t. der Logik u. Rhetorik, seinem Begriffe, seiner Bedeutung nach näher bestimmen, von etw. eine Begriffsbestimmung geben, etw. definieren, def. animi perturbationes, Cic.: definire rem non posse, Cic.: vim vocabuli od. rem def. verbis, Cic.: voluptatem sic (folgendermaßen) definiunt, Cic.: similiter definitur mulierum odium, Cic.: rem latentem od. res involutas definiendo explicare, Cic.: rei involutae notitiam definiendo aperire, Cic. – m. folg. indir. Fragesatz, placet ante definire, quid sit officium, Cic.: necesse erit definire utrumque, quid sit fur, quid sacrilegus, Cic. – b) durch Beschluß, Vorschrift, Anordnung bestimmen, feststellen, festsetzen, annos, Quint.: adeundi tempus, Caes.: suum cuique locum, Caes.: verna opera sic, Plin.: iis magna praemia, Iustin.: potestatem in quinquennium, Cic.: pro (nach) gradu cuiusque et tempora militiae et commoda missionum, Suet. – m. folg. indir. Fragesatz, quam vitam ingrediar, definias, Cic.: tibi, quid facias, definit, Cic. – im Passiv, non remittam: definitumst, es ist fest bestimmt (beschlossen), Plaut. cist. 519: u. so m. folg. Acc. u. Infin., non sequitur tamen, ut etiam sedere eos et ambulare principalibus causis definitum et constitutum sit, Cic. de fato 9. – 2) in Grenzen einschließen, -halten, beschränken, ut aliquando totam huius generis orationem concludam atque definiam, Cic.: non vagabitur oratio mea longius atque eis fere ipsis definietur viris (wird sich auf die M. beschränken), qui hoc sermone continentur, Cic.: amicitiam paribus officiis atque voluntatibus, auf das gleiche Maß der Dienstfertigkeit u. Zuneigung beschränken, Cic. – II) jmdm. ein Ende machen = jmd. töten, ad hunc modum definito iuvene, Apul. met. 8, 6.

    lateinisch-deutsches > definio

  • 119 delimito

    dē-līmito, (āvī), ātum, āre, abgrenzen, Gromat. vet. 3, 4 u.a.

    lateinisch-deutsches > delimito

  • 120 depalo [1]

    1. dē-pālo, āre (de u. palo), durch Pfähle abgrenzen, Corp. inscr. Lat. 8, 2728 u. 11, 3932: dah. einrichten, gründen, Tert. apol. 10, 8 u.a.

    lateinisch-deutsches > depalo [1]

См. также в других словарях:

  • abgrenzen — 1. ↑demarkieren, ↑determinieren, 2. diskriminieren …   Das große Fremdwörterbuch

  • abgrenzen — V. (Mittelstufe) etw. von etw. abtrennen, indem die Grenze durch etw. markiert wird Beispiel: Ich habe meinen Garten vom Nachbargrundstück mit einem Zaun abgegrenzt …   Extremes Deutsch

  • abgrenzen — 1. abschließen, abstecken, abtrennen, begrenzen, bestimmen, festlegen, festsetzen, fixieren, Grenzen abstecken/ziehen, markieren, umreißen, vereinbaren, ziehen; (Amtsspr.): abmarken. 2. unterscheiden, voneinander abheben. sich abgrenzen abrücken …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • abgrenzen — ạb·gren·zen (hat) [Vt] 1 etwas abgrenzen etwas durch eine Grenze von etwas trennen: Die Schnur grenzt das Becken für Nichtschwimmer ab 2 etwas (gegen etwas) abgrenzen; etwas (von etwas) abgrenzen zeigen, wo die Grenze zwischen zwei Dingen liegt… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • abgrenzen — abteilen; demarkieren; eingrenzen; eine Trennungslinie ziehen; aufteilen; bestimmen; begrenzen; abstecken; beschreiben; definieren; festsetzen; …   Universal-Lexikon

  • abgrenzen — avgrenze …   Kölsch Dialekt Lexikon

  • abgrenzen — ạb|gren|zen …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Abgrenzen — * Er hat ihm alles abgegrenzt. – Frischbier, II, 13. Hat ihm durch dringendes Bitten das Seine abgeschwatzt …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • demarkieren — abgrenzen; abteilen; eingrenzen; eine Trennungslinie ziehen; aufteilen * * * de|mar|kie|ren 〈V. tr.; hat〉 abgrenzen, durch eine Grenze trennen [→ Demarkation, markieren] * * * de|mar|kie|ren <sw. V.; hat (bildungsspr.): abgrenzen. * * * …   Universal-Lexikon

  • einzäunen — abgrenzen, abstecken, abzäunen, auspfählen, begrenzen, einfassen, einfrieden, eingittern, eingrenzen, einplanken, mit einem Zaun umgeben/versehen, umfassen, umgrenzen, umschließen, umzäunen, vergattern, zäunen; (schweiz.): einhagen; (geh.):… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • abteilen — abgrenzen; demarkieren; eingrenzen; eine Trennungslinie ziehen; aufteilen * * * ạb||tei|len 〈V. tr.; hat〉 1. einteilen, trennen 2. absondern ● Haare abteilen scheiteln; einen Raum abteilen; ein Wort abteilen nach Silben trennen; von einem Braten …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»