-
1 ABest
воен. Ausführungsbestimmung (en) -
2 absum
ab-sum, āfuī (abfuī), (āfutūrūs), abesse1) не быть, не находиться (где-л.), отсутствовать (ab или ex urbe C; ab domo Pl, L; domo et foro C)poena metusque aberant O — (в золотом веке) не существовало ни наказаний, ни страха (перед ними)aliquem absentem rodere H — бранить кого-л. за глазаplurimum a. Nep — часто отлучатьсяabsit invidia verbo погов. L — не сочтите за обиду, не взыщите на слове или (никому) не в обиду будь сказано2) не участвовать, держаться в стороне, не заниматься (bello Cs; publicis consiliis L; a periculis Sl)abest luctamen remo V — грести нетрудноnon facile est a. ab injuria temporis C — нелегко уберечься от бурного воздействия непогоды3) недоставать, не хватать (hoc unum illi afuit C; abest quod avemus Lcr)a. alicui (ab aliquo) C — не помогать кому-л.longe iis fraternum nomen populi Romani afuturum (esse) Cs — (Ариовист заявил, что в таком случае) звание братьев римского народа им нисколько не поможетmultum abest Pythagorae statuam esse Ap — совсем непохоже, чтобы это была статуя Пифагора4)а) тж. перен. отстоять, быть далеко, находиться на (большом) расстоянии ( a naturā ferarum C)a. ab urbe mille passus C — находиться в тысяче шагов от городаa. a cuitu atque humanitate provinciae Cs — быть удалённым от культурной жизни и образованности (Галльской) провинцииid enimvero hinc nunc abest Ter — это дело дальнее (т. е. теперь об этом нечего и думать)a. a culpa C — не быть виновнымa. a reprehensione alicujus rei C — не заслуживать упрёка в чём-л.a. a consilio fugiendi C — быть далёким от мысли о бегствеб) безл.istos tantum abest ut ornem, ut effici non possit, quia eos oderim C — я настолько далёк от того, чтобы их восхвалять, что (напротив) не в состоянии их не ненавидетьpaulum (haud multum) afuit, quin hostes vincerentur Cs — неприятели едва не были побеждены5) не быть свойственным, не подходить, быть чуждымquod certe abest a tua virtute Brutus ap. C — что, конечно, несовместимо с твоей доблестьюnihil a me abest longius crudelitate C — нет свойства более мне чуждого, чем жестокость -
3 abesse
1) о лицах = absentem esse, не быть налицо, не находиться где-нибудь, отсутствовать (1. 199 D. 50. 16. 1. 24 D. 1, 7. 1. 26 D. 50, 17. 1. 33 § 2 D. 3, 3);reipubl. causa abesse (см. res s. 3);
iusta ex causa abesse (см. iustus s. a);
inter absentes contrahi (I. 1 § 2 D. 18, 1), в особен. - отн. заключения стипуляции (1. 1 pr. D. 45, 1);
absentia, отсутствие (1. 140 D. 50, 17). В ближайшем значении слова abesse означ. не присутствовать в суде, не быть в здании суда (1. 4 § 5 D. 39, 2. 1. 51 § 5 D. 40, 5);
2) о вещах: пропасть, недоставать, abesse per aluquem (1. 40 pr. D. 40, 7);sententiam proferre absentibus illis (1. 1 § 1. D. 2, 12). Далее absentes обозначает: лица, не живущие в одной и той же провинции, именно по отношению к давности, наз. longi temporis praescriptio (1. 12 § 3 C. 7, 33).
res alicui furto abest (1. 14 pr. D. 50, 16);
pecunia fideiussori abesse intelligitur (1. 26 § 2. 1. 47 pr. D. 17, 1);
si quid mihi abesset ex negotio, quod is gessisset (1. 31 § 1 D. 12, 1. 1. 24 § 1 D. 19, 1);quod alicui abest, что кому-нибудь недостает или чего кто-нибудь лишился или потерял,
quod ex duplae stipulatione abest (1. 49 D. 10, 2);
persequi, si quid ei aberit (1. 4 D. 27, 4);
3) о фактах, свойствах: не находиться, не быть, недоставать, не иметь места, dolum malum abesse (1. 38 § 13. 1. 83 pr. 1. 121. pr. D. 45, l);quoties id, quod tibi debeam, ad te pervenit, et tibi nihil absit, - competit liberatio (1. 61 D. 46, 3).
facinus abest (1. 20 D. 44, 7);
non multum abest, quin (1. 17 D. 40, 7);
absit a saeculo nostro (1. 7 C. 1, 11);
4) для определения расстояния или разницы, non multum aberat a puberi aetate (1. 14 D. 29, 5);abest servo aliquid (1. 17 § 20 D. 21, 1).
quae vis a maleficio non abest (1. 20 D. 44. 7);
non multum abest a vilico (1. 166. D. 50, 16).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > abesse
-
4 consilium
cōnsilium, ī n. [ consulo ]1) совещание, обсуждение (arcana, nocturna Sl)adhibere aliquem consilio (или in consilium) Cs, C — привлечь кого-л. к обсуждениюire in c. C — устроить совещаниеmittere in c. C — пригласить (судей) на совещание, т. е. приступить к голосованиюaliquid habere in consilio L, QC etc. — подвергать что-л. обсуждениюc. est de aliquā re L — совещание касается чего-л.2) заседаниеc. publicum habere C — иметь заседание государственного советаin c. advocare C — пригласить на заседание3) члены совещания, участники заседания, совещательный орган, советc. sanctius L — о совете выборных от сената в Карфагене или совете из депутатов Этолийского союзаc. sanctissimum VM — Areopăgusc. militare (castrense) L — военный совет4) рекомендуемое мероприятие, совет (alicui bonum c. dare Sen; petere c. ab aliquo C; neglegere VM (или spernere QC) alicujus c.; alicujus consilio uti Cs, C)5) решение, план, замысел (audax, callidum L)c. fidele L — добросовестный (честный) планc. urbanum C — внутриполитическое мероприятиеc. atedificandi (aedificationis) C — строительный планinde c. mihi (sc. est) T — поэтому я и решилmalum est c., quod mutari non potest PS — плох тот план, который (в случае необходимости) не может быть изменёнc. capĕre ex re et ex tempore C — принять решение в соответствии с обстоятельствамиconsilio C, L, Ph etc. — преднамеренно, с умыслом, по определённому плануprivato consilio — по своему почину, самостоятельно, лично ( facere aliquid Nep)c. est ita facere C, L etc. — я решил так поступитьc. (imperatorium) C, Cs, L, Nep — военный план, тж. военная хитростьunde c. afuerit, culpa abest L — где не было (злого) умысла, там нет и вины6) разумность, благоразумие, проницательность ( vir magni consilii Cs)simul c. cum re amisisti? ирон. Ter — неужели вместе с деньгами ты потерял и рассудок?aliquid bono consilio facere Pl, Ter — сделать что-л. по здравом размышлении (с полным основанием)quae quanto consilio (к 5.) gerantur, nullo consilio assĕqui possumus C — каким образом это происходит, мы никак понять не можем -
5 derisus
I 1. dērīsus, a, umpart. pf. к derideo2. adj.смешной VrII dērīsus, ūs m. [ derideo ]осмеивание, высмеивание VM, Ph, Senalicui esse derisui Ph — быть для кого-л. посмешищем -
6 longe
longē [ longus ]1) далеко, вдаль, вдали (abesse, discedere, abire C etc.)l. lateque C, Cs — вдоль и поперёк, повсюдуtria milia passuum l. ab aliquā re Cs — в трёх (римских) милях от чего-л.l. gentium abesse погов. C — быть на другом краю светаl. esse alicui Cs, V, O etc. — быть далеко от кого-л., перен. не оказывать никакой помощи кому-л.l. a nobis! Pt — да минует нас это!ne l. tibi Juppĭter absit O — (уходи прочь), не то сам Юпитер тебе не поможет2) издали (audire, venire Pl; accurrere Ter)3) гораздо (l. melior V)4) весьма, чрезвычайно, безусловно, совсем, вполне (l. nobilissimus Cs; l. primus civitatis C)errare l. Ter — сильно заблуждатьсяl. aliter se habere C — обстоять совершенно иначе5) пространно, подробно, обстоятельно ( longius dicere C)6) долго ( non longius triduo Cs)longius, quam dictum esset, debere Nep — просрочить платёж долгаquam dudum in portum venis?— Longissime Ter — давно ли ты прибыл в порт?— Очень давно -
7 luctamen
luctāmen, inis n.1) борьба Lampr, Capit2) напряжение, усилиеremo l. abest V — весло без усилия (легко) рассекает волны -
8 vero
I vērō adv. [ verus ]1) в самом деле, действительно, подлинно, право (же)ego v. cupio te ad me venire C — я очень хочу, чтобы ты приехал ко мнеmultam v. operam frustra consumpsi C — поистине, немало труда я потратил зряmagnifica v. vox C — слово действительно замечательноеnec v. non C etc. — и (уж) во всяком случае, и бесспорноenim v. Ter, C etc. — да, действительноimmo v. — напротив, как раз наоборотpluresne praesunt negotiis tuis? — Immo v. unus C — и многие ведают твоими делами? — Да нет же, всего один (человек)minime v. C — да нет же, совсем нет, нисколько2) ну да, конечно, безусловноdixi hercle v. Pl — да, конечно, я (это) сказалhaec ubi convenerunt, tune v... L — когда об этом договорились, тогда, разумеется...3) (при imper.) же, всё жеcape v. Pl — да возьми жеminue v. iram Ter — да ну же, поубавь ты (свой) гнев4) (на втором месте) даже, прямо-такиmusica (Romanis) moribus abest..., saltare v. etiam in vitiis ponitur Nep — музыка чужда римским нравам... ну, а что касается пляски, то она просто считается порокомis, si quis esset, aut si etiam unquam fuisset, aut v. si esse posset C — если бы такой человек был, или если бы он хотя бы когда-л. существовал, или, скажем даже, если бы мог он (вообще) существовать5) (при противопоставлениях, на втором месте) же, однако, всё же, что касается (frons, oculi persaepe mentiuntur, oratio v. saepissime C)tres jam copiarum partes Helvetios id flumen traduxisse, quartam v. partem citra flumen Ararim reliquam esse Cs — (Цезарь узнал, что) гельветы уже переправили через эту реку три четверти (своих) войск, четвёртая же часть осталась по эту сторону реки АрарII vēro, —, —, āre арх.satin' vates verant aetate in agunda? Enn ap. AG — что же, правду говорят прорицатели в своих предсказаниях будущего?III vero, ōnis m. AV = veru 2. -
9 vireo
I uī, —, ēre1) быть зелёным, становиться зелёным ( verno tempore C); зеленеть (fronde novā V; virentes campi H)2) быть сильным, бодрым, крепкимII vireo, ōnis m.зелёный вьюрок (птица) PM -
10 Cum grano salis
"С крупинкой соли", "с приправой", т. е. с солью остроумия, иронически, насмешливо или критически, с некоторой поправкой, с известной оговоркой, с осторожностью.Плиний Старший ("Естественная история", XXIII, 8, 77) рассказывает, что римский полководец Гней Помпей, захватив дворец побежденного им понтийского царя Митридата, нашел в его секретных архивах собственноручно написанный царем рецепт лекарства, составленного из смеси высушенных орехов, фиг и листьев руты, "с добавкой крупинки соли" (addito salis grano). Это лекарство, принятое утром натощак, якобы в течение целого дня предохраняло человека от действия ядов.ср. Марциал, "Эпиграммы", VII, 25-32:Ét cerússatá candidióra cuté,Gútta sit, ó deméns, vís tamen ílla legí! -Néc cibus ípse juvát morsú fraudátus acéti,Néc gratá (e)st faciés, cúi gelasínus abést.Ínfantí meliméla dató fatuásque maríscas:Nám mihi quáe novít púngere Chía sapít.Хоть ты и пишешь одни только сладкие все эпиграммы,Чистя их так, что они кожи беленой белей,И ни крупинки в них нет соленой, ни капельки горькойЖелчи, ты хочешь, глупец, чтобы читали их все ж!Пища и та ведь пресна, коль не сдобрена уксусом едким;Что нам в улыбке, коль в ней ямочки нет на щеке?Яблок медовых и смокв безвкусных давай-ка ты детям,Мне же по вкусу лишь та фига, которая жжет.(Перевод Ф. Петровского)Сообщения Бебеля о немецкой промышленности интересны, но, мне кажется, к ним надо отнестись cum grano salis. Что расширяется, так это большей частью промышленность по производству предметов роскоши и, пожалуй, механическое ткачество, однако пошлины на пряжу не позволяют экспортировать ткани. (Ф. Энгельс - К. Марксу, 9.I 1883.)Меньшевики добивались в ЦО "нейтрализации и в качестве нейтрализаторов выдвигали бундовца или Троцкого. Бундовец и Троцкий должны были играть роль свахи, которая взяла бы на себя "сочетание браком" "данных лиц, групп и учреждений" независимо от того, отреклась ли бы одна сторона от ликвидаторства или нет. Эта точка зрения свахи и составляет всю "идейную основу" примиренчества Троцкого и Ионова. Когда они жалуются и плачут по поводу того, что объединения не вышло, то это следует понимать cum grano salis. Это надо понимать так, что сватовства не вышло. (В. И. Ленин, Заметки публициста.)Наши одописцы льстили без меры. Это, к сожалению, неоспоримо. Но во-первых, лесть в оде требовалась обычаем того времени. Это был отвратительный обычай; но тогдашние читатели и слушатели знали, что преувеличенные похвалы, содержавшиеся в одах, должны быть принимаемы cum grano salis. (Г. В. Плеханов, История русской общественной мысли.)В период наибольших успехов князя Вяземского, в самих похвалах ему людей, которых мнения о себе он тщательно записывал, заключается, если их брать cum grano salis, отрицание поэтического таланта и признание только полемических способностей. (В. Д. Спасович, Князь Петр Андреевич Вяземский.)Белинский в письме к Боткину от конца февраля 1847 года, отвечая на упрек, что статья его о "Переписке" Гоголя написана "без довольной обдуманности и несколько сплеча", делает крайне характерное идейное признание: "Как ты меня мало знаешь! - восклицает он: - все лучшие мои статьи нисколько не обдуманы; это импровизация; садясь за них, я не знал, что я буду писать". Конечно признание это нужно принимать cum grano salis. (Р. В. Иванов-Разумник, Книга о Белинском.)Выше я мельком упомянул о профессоре Орбинском, ведшем изредка, по поручению факультета занятия греческими текстами. Помнится, он комментировал Еврипида и излагал все пояснения по-латыни, которою владел свободно. Но его специальностью была не классическая филология, а история философии. И в этой области он был великий мастер ясного, отчетливого, изящного изложения, почти всегда cum grano salis. Его аудитории были всегда полны... (Д. Н. Овсянико-Куликовский, Воспоминания.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Cum grano salis
-
11 Mediócribus ésse poétis Nón hominés, non dí, non cóncessére colúmnae
Поэту быть посредственным не позволят ни люди, ни боги, ни книжные лавки.Гораций, "Наука поэзии", 367-74:...hóc tibi díctumTólle memór, certís medi(um) ét tolerábile rébusRécte cóncedí: consúltus júris et áctorMéssalláe nec scít guantúm Cascéllius Áulus,Séd tamen ín pretió (e)st: mediócribus ésse poétisNón hominés, non dí, non cóncessére colúmnae *.Все же послушай меня. В иных человечьих занятьяхДаже посредственность в дело идет: правовед и оратор,Даже если один красноречьем уступит Мессалле,А другой - широтою познаний Касцеллию Авлу,Все-таки оба в цене; а поэту посредственных строчекВвек не простят ни люди, ни боги, ни книжные лавки.(Перевод М. Гаспарова)[ * Столбы перед книжными лавками, на которых вывешивались списки продаваемых книг. - авт. ]Нас вполне удовлетворяет ремесленник, добросовестно выполняющий работу; мы не склонны смотреть свысока и на духовное лицо, на стряпчего или врача, если только они не выказывают грубого невежества в своем деле: пусть они и не обладают глубокими познаниями - с нас довольно, что они хотя бы могут дать нам полезный совет по интересующему нас вопросу. Однако... mediocribus esse poetis non di, non homines, non concessere columnae. Эти слова относятся и к живописцам, и к ваятелям, и к музыкантам - ко всем, кто подвизается на поприще изящных искусств. (Вальтер Скотт, Вводные замечания о народной поэзии.)Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Mediócribus ésse poétis Nón hominés, non dí, non cóncessére colúmnae
-
12 beneficium
1) благодеяние, милость, услуга, donatio et beneficii causa (1. 14 D. 43, 26);amici benef. vel liberalitas (1. 4 § 1 D. 40, 1);
2) льгота, даруемая законом, benef. legis Juliae de bonis cedendis (1. 1. 4 C. 7, 71), legis Jul. et Papiae (1. 48 § 1 D. 23, 2), Falcidiae (1. 13. 18. pr. 1. 22 pr. 58. 59. D. 35, 2), S Cti Vellej. (1. 24 § 2 D. 16, 1). Edicti (1. 4 D. 2, 2. 1. 2 D. 38, 9), Praetoris (1. 13 § 2 D. 39, 1), principal. constitut. (1. 18 pr. D. 45, 3), benef. aetatis (1. 7 § 5. 1. 29 § 2. 1. 43 D. 4, 4), dividendae actionis (1. 12 D. 46, 6), immunitatis (1. 4 § 3 D. 50, 15), annulorum aureorum (1. 1. 2 D. 40, 10), bon. possesionis (1. 6 § 1 D. 37, 1. 1. 4 § 3. 1. 10 § 6 D. 37, 4). 3) beneficio вместо facto, с помощью, вследствие, через, beneficio legis (1. 21 D. 37, 5), pacti (1. 54 D. 2, 14), benef. aliorum admitti ad bon. poss. (1. 1 0 § 6 D. 37. 4), benef. liberorum, aetatis, privilegii, se excusare (1. 1 § 2 D. 49, 8); (1. 7 § 13 D. 10, 3);benef. Prifictpalia, Imperatoris (1. 3 D. 1, 4. 1. 43 pr. D. 28, 6); (1. 1 pr. C. 37, 12).
benef. furis res abest (1. 47 pr. D. 47, 2); (1. 40 § 1 D. 39, 2).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > beneficium
-
13 lucrum
выгода, прибыль, прот. damnum (см. s. b);lucrari, lucrifacere, обогащаться, получать прибыль, выигрывать, напр. quantum lucrari potui, прот. quantum mihi abest (1. 13 pr. D. 46, 8);
non lucrari, прот. amittere (1. 27 D 4, 6. 1. 6 § 2 D. 23, 3. cf. 1. 28 D. 4, 3);
ne ex dolo suo lucrentur (1. 12 eod. cf. 1. 1 § 6 D. 2, 10. 1. 6 § 3 D. 3, 5. 1. 25 § 1 D. 44, 7. 1. 33 § 1 D. 41, 3. 1. 2 § 1 D. 41, 5. 1. 1 § 3 D. 47, 2. 1. 5 § 6. 1. 9 § 8 D. 41, 1. 1. 5 § 1 eod.);
lucrari s. lucrifacere dotem (1. 20 § 1. 1. 27 § 2. 1. 29 pr. 1. 30 § 1 D. 11, 7. 1. 10 § 1 D. 24, 3. 1. 11 § 4 D. 27, 6. 1. 6 D. 35, 2);
lucrif. hereditatem (1. 1 § 9 D. 29, 4);
superficiem (1. 86 § 4 D. 30. 1. 4. § 2 D. 10, 1. 1. 2 § 1 D. 18, 2);
pretium (1. 33 § 1 D. 5, 3. 1. 3 § 3 D. 43, 20);
lucro alicuius cedere (см. s. 6). Lucrum обоз. вооб. пользу, выгоду (1. 26 D. 39, 2). Lucrosus, выгодный, полезный, lucrosum esse alicui, прот. damnosum, captiosum esse, nocere (1. 1 pr. D. 4, 3. 1. 3 § 1 D. 14, 4. 1. 6 § 10 D. 42, 8);
hereditas lucr. (1. 9 § 3 D. 26, 8. 1. 17 D. 29, 4);
minus lucr. (1. 7 § 5 D. 4, 4. 1. 8 § 1 D. 28, 1). Lucrativus, касающийся имущественной выгоды, безвозмездный: causa lucrat,, причина, на основании которой приобретатель обогащается, не имея никаких расходов или издержек (1. 13 § 15 D. 19, 1. 1. 82 § 4 D. 30. 1. 4 § 14 D. 40, 1. 1. 5 D. 41, 3. 1. 17. 19 D. 44, 7. 1. 83 § 6 D. 45, 1); тк. causa, quae lucrativam habet acquisitionem (1. 4 § 31 D. 44, 4);
lucrat. possessio, владение, которое основывается на causa lucrat. (1. 2 § 1 D. 29, 4);
lucrat. res, вещи, приобретенные даром, безвозмездно;
lucrat. descriptio, iugatio, наложение подати на res lucrat, которую приобретал кто-нб. от т. н. Curialis (Decurio) (tit. C. 10, 35. 1. 1 § 3. 4 eod.);
lucrativorum (= donationum) inscriptiones (1. 22 cf. 1. 19 C. 1, 2).
Латинско-русский словарь к источникам римского права > lucrum
См. также в других словарях:
ABest. — Ausführungsbestimmung(en) EN instructions … Abkürzungen und Akronyme in der deutschsprachigen Presse Gebrauchtwagen
Hotel Abest Meguro — (Токио,Япония) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 141 0021 Токио, Shinaga … Каталог отелей
Hotel Abest Nagano Ekimae — (Нагано,Япония) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 380 0825 Нагано … Каталог отелей
Hotel Abest Shin-Anjo-Ekimae — (Андзё,Япония) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 446 0007 Айти … Каталог отелей
Regents Park Apartments (Abest Zhongshan Park No.2) — (Шанхай,Китай) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
Hotel Abest Himeji — (Himeji,Япония) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 670 0911 Хёго, Himeji, Junis … Каталог отелей
Hengchen Apartments (Abest Weining Road No.3) — (Шанхай,Китай) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: No.3 L … Каталог отелей
Shijishikong Apartments (Abest Jing' an No.1) — (Шанхай,Китай) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: No … Каталог отелей
Hotel Abest Aomori — (Аомори,Япония) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: 030 0801 Аомори, Аомор … Каталог отелей
Xinshikong Apartments(Abest Zhongshan Park No.1) — (Шанхай,Китай) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес … Каталог отелей
in herb. abest — in herbario abest в гербарии отсутствует … Latin abbreviations in biology