Перевод: с английского на португальский

с португальского на английский

abertura

  • 1 breaching

    abertura de brecha

    English-Portuguese dictionary of military terminology > breaching

  • 2 opening

    abertura, orifício, passagem, brecha; introdução, inauguração; clareira

    English-Portuguese dictionary of military terminology > opening

  • 3 route clearing operations

    abertura de brecha e passagens

    English-Portuguese dictionary of military terminology > route clearing operations

  • 4 vent

    abertura, suspiro (Mech); ventilador (Prcht)

    English-Portuguese dictionary of military terminology > vent

  • 5 cognitive openness

    English-Portuguese philosophical dictionary > cognitive openness

  • 6 perceptual openness

    English-Portuguese philosophical dictionary > perceptual openness

  • 7 opening

    1) (a hole; a clear or open space: an opening in the fence/forest.) abertura
    2) (a beginning: the opening of the film; ( also adjective) the chairman's opening remarks.) abertura
    3) (the act of becoming or making open, the ceremony of making open: the opening of a flower/shop/door; the opening of the new theatre.) abertura
    4) (an opportunity for work: There are good openings in the automobile industry.) oportunidade
    * * *
    o.pen.ing
    ['oupəniŋ] n 1 abertura, orifício, passagem. 2 fenda, brecha. 3 início, começo. 4 introdução. 5 inauguração. 6 vaga. 7 oportunidade. 8 clareira. 9 estréia. • adj inicial.

    English-Portuguese dictionary > opening

  • 8 aperture

    ['æpətjuə]
    1) (an opening or hole.) abertura
    2) ((the size of) the opening (eg in a camera) through which light passes.) abertura
    * * *
    ap.er.ture
    ['æpətʃə] n 1 abertura, fenda, greta, orifício. 2 diafragma.

    English-Portuguese dictionary > aperture

  • 9 slot

    [slot] 1. noun
    1) (a small narrow opening, especially one to receive coins: I put the correct money in the slot, but the machine didn't start.) ranhura
    2) (a (usually regular) position (in eg the schedule of television/radio programmes): The early-evening comedy slot.) espaço
    2. verb
    ((with in or into) to fit (something) into a small space: He slotted the last piece of the puzzle into place; I managed to slot in my tea-break between two jobs.) encaixar
    * * *
    slot1
    [slɔt] n 1 ranhura, fenda. 2 abertura para colocar moedas. 3 janela: vaga em um esquema, programa ou horário. • vt 1 fazer ranhura ou fenda. 2 entrar pela abertura. 3 fazer entrar pela abertura. 4 encaixar (num horário). expansion slot Comp slot de expansão: usado para adicionar características a um microcomputador.
    ————————
    slot2
    [slɔt] n rasto, pegada (de caça).

    English-Portuguese dictionary > slot

  • 10 opening

    1) (a hole; a clear or open space: an opening in the fence/forest.) abertura
    2) (a beginning: the opening of the film; ( also adjective) the chairman's opening remarks.) abertura
    3) (the act of becoming or making open, the ceremony of making open: the opening of a flower/shop/door; the opening of the new theatre.) abertura
    4) (an opportunity for work: There are good openings in the automobile industry.) oportunidade

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > opening

  • 11 blind

    1. adjective
    1) (not able to see: a blind man.) cego
    2) ((with to) unable to notice: She is blind to his faults.) cego
    3) (hiding what is beyond: a blind corner.) sem visibilidade
    4) (of or for blind people: a blind school.) de cegos
    2. noun
    1) ((often in plural) a screen to prevent light coming through a window etc: The sunlight is too bright - pull down the blinds!) estore
    2) (something intended to mislead or deceive: He did that as a blind.) subterfúgio
    3. verb
    (to make blind: He was blinded in the war.) cegar
    - blindly
    - blindness
    - blind alley
    - blindfold
    4. verb
    (to put a blindfold on (some person or animal).) vendar
    5. adjective, adverb
    (with the eyes covered by a cloth etc: She came blindfold into the room.) de olhos vendados
    - the blind leading the blind
    * * *
    [blaind] n 1 cego. 2 cortina, veneziana, anteparo. 3 biombo, o que esconde alguma coisa. 4 pretexto, subterfúgio. 5 Amer esconderijo, tocaia. 6 antolhos de cavalo. 7 sl bêbado. • vt 1 cegar. 2 escurecer, obscurecer. 3 encobrir, esconder. 4 confundir, desconcertar. 5 ofuscar, deslumbrar. 6 eclipsar, sobrepujar, exceder. • adj 1 cego. 2 inconsciente. 3 encoberto, escondido. 4 feito às cegas, irracional. 5 insensível, apático. 6 sem abertura, sem saída. 7 com uma só abertura. 8 secreto. 9 para cegos, de cegos. 10 Bot sem flor. 11 ininteligível, ilegível. 12 opaco, sem brilho. among the blind a one-eyed man is king na terra de cegos quem tem um olho é rei. in a blind fury alucinado de raiva. stone-blind totalmente cego. to turn a blind eye to something ignorar alguma coisa, fechar os olhos diante de. Venetian blind veneziana. when the devil is blind no dia de São Nunca.

    English-Portuguese dictionary > blind

  • 12 breach

    [bri: ] 1. noun
    1) (a breaking (of a promise etc).) falta
    2) (a gap, break or hole: a breach in the castle wall; a breach in security.) brecha
    2. verb
    (to make an opening in or break (someone's defence).) abrir brecha
    * * *
    [bri:tʃ] n 1 brecha, abertura, fenda. 2 ruptura, quebra, fratura. 3 infração, violação, transgressão, quebra. 4 rompimento de relações amistosas, ofensa, discórdia. 5 salto de baleia para fora da água. • vt 1 romper, quebrar, abrir brecha ou abertura em. 2 saltar para fora da água (baleia). breach of contract quebra de contrato. breach of manners falta de tato, infração contra a moral. breach of peace violação da paz, perturbação. breach of promise case processo por quebra de compromisso matrimonial. he stepped into the breach fig ele prontificou-se a ajudar.

    English-Portuguese dictionary > breach

  • 13 overture

    ['əuvətjuə]
    (a piece of music played as an introduction to an opera etc.) abertura
    * * *
    o.ver.ture
    ['ouvətjuə] n 1 Mus abertura, prelúdio. 2 proposta, oferta. overture of marriage proposta de casamento.

    English-Portuguese dictionary > overture

  • 14 rictus

    ric.tus
    [r'iktəs] n 1 ricto, abertura da boca. 2 abertura do bico das aves.

    English-Portuguese dictionary > rictus

  • 15 aperture

    ['æpətjuə]
    1) (an opening or hole.) abertura
    2) ((the size of) the opening (eg in a camera) through which light passes.) abertura

    English-Portuguese (Brazil) dictionary > aperture

  • 16 appropriation

    ap.pro.pri.a.tion
    [əproupri'eiʃən] n 1 apropriação, posse. 2 verba, fundos, valores reservados para um fim determinado, abertura de crédito. 3 ato ou processo de apropriar.

    English-Portuguese dictionary > appropriation

  • 17 at

    [æt]
    1) (position: They are not at home; She lives at 33 Forest Road) em
    2) (direction: He looked at her; She shouted at the boys.) para
    3) (time: He arrived at ten o'clock; The children came at the sound of the bell.) a
    4) (state or occupation: The countries are at war; She is at work.) em
    5) (pace or speed: He drove at 120 kilometres per hour.) a
    6) (cost: bread at $1.20 a loaf.) a
    * * *
    at1
    [æt, ət] prep 1 em, no(s), na(s), perto de, sobre, junto a. she lives at Mrs. Smith’s / ela mora na casa da Sra. Smith. 2 na direção de, para, a, até. he ran at her with a knife / ele correu para ela com uma faca (com intenção de ferir). he threw the ball at me / ele atirou a bola na minha direção (com intenção de agredir). 3 no lugar de, na condição de, na situação de. 4 em tempo determinado (agora, então). 5 através de, por meio de, por intermédio de. 6 ocupado com, em vias de, com vistas para. 7 por causa de, pela razão de, a fim de. 8 por, cada. I shall talk to one at a time / vou falar com um por vez. 9 de acordo com, à vontade de, segundo, conforme. 10 por parte de, oriundo de. 11 usada como algo visto de um ponto no espaço. at the door / à porta. at the shop / na loja. at the bus stop / no ponto de ônibus. at the baker’s (shop) / na padaria. to arrive at / chegar a. 12 usada como um ponto no tempo. at 10 o’clock / às dez horas. at Christmas / no Natal. at the moment / no momento. at that time / naquele tempo. at the close, at the opening / no fechamento, na abertura (do pregão da bolsa de valores). 13 usada com um propósito ou objetivo para o qual a ação é dirigida. he shouted at me / ele gritou comigo (com raiva). to shoot, aim, hit at / atirar contra, apontar para, acertar em. to rush at / lançar-se sobre. 14 usada com palavras, ações ou idéias provocadas por sentimentos. I was angry at John / fiquei zangado com John. pleased at / satisfeito com. alarmed at / inquieto, preocupado. sick at heart / aflito. 15 usada em relação a uma situação de julgamento. to be good at mathematics / ser bom em matemática. 16 usada antes de superlativos. at best, at the best / na melhor das hipóteses. at worst, at the worst / na pior das hipóteses. 17 antes de certos substantivos para expressar estado, condição, sentimento. at work / no trabalho. at school / na escola. at liberty / desempregado. 18 usada com preços. at ten cents each / a dez centavos cada. at any price / a qualquer preço. at half the price / pela metade do preço. at par / ao par, ao valor nominal, sem ágio. 19 usada antes de classe, grau, ordem, posição, velocidade. at first / a princípio. at ten miles per hour / a dez milhas por hora. 20 usada antes de idade. at (the age of) 20 / aos 20 anos. 21 usada antes de indicação de níveis. the water stopped rising at 70 feet / a água parou de subir a 70 pés. at home a) em casa, em sua pátria. b) versado, bem experimentado.

    English-Portuguese dictionary > at

  • 18 balaclava

    bal.a.cla.va
    [bæləkl'a:və] n balaclava: gorro de malha que cobre o rosto e o pescoço, com uma abertura para os olhos.

    English-Portuguese dictionary > balaclava

  • 19 break

    [breik] 1. past tense - broke; verb
    1) (to divide into two or more parts (by force).) quebrar
    2) ((usually with off/away) to separate (a part) from the whole (by force).) quebrar
    3) (to make or become unusable.) quebrar
    4) (to go against, or not act according to (the law etc): He broke his appointment at the last minute.) faltar
    5) (to do better than (a sporting etc record).) bater
    6) (to interrupt: She broke her journey in London.) interromper
    7) (to put an end to: He broke the silence.) quebrar
    8) (to make or become known: They gently broke the news of his death to his wife.) comunicar
    9) ((of a boy's voice) to fall in pitch.) quebrar
    10) (to soften the effect of (a fall, the force of the wind etc).) abrandar
    11) (to begin: The storm broke before they reached shelter.) começar
    2. noun
    1) (a pause: a break in the conversation.) quebra
    2) (a change: a break in the weather.) mudança
    3) (an opening.) brecha
    4) (a chance or piece of (good or bad) luck: This is your big break.) oportunidade
    3. noun
    ((usually in plural) something likely to break.) coisa frágil
    - breaker
    - breakdown
    - break-in
    - breakneck
    - breakout
    - breakthrough
    - breakwater
    - break away
    - break down
    - break into
    - break in
    - break loose
    - break off
    - break out
    - break out in
    - break the ice
    - break up
    - make a break for it
    * * *
    break1
    [breik] n = link=brake brake.1, acepção 1.
    ————————
    break2
    [breik] n 1 ruptura, quebra, fratura. 2 brecha, racho. 3 fenda, abertura. 4 interrupção, cessação. 5 pausa, intervalo. 6 fuga, saída por meios violentos. 7 mudança repentina ou acentuada (de tempo). 8 Amer baixa súbita (dos preços na bolsa). 9 desvio de direção (de uma bola). 10 fig ruína, quebra. 11 irrupção, ruptura. 12 Amer sl falha, rata, erro. 13 chance, oportunidade. 14 interrupção de corrente. 15 clareira, picada. 16 seqüência de tacadas (jogo de bilhar). 17 Mus ponto de passagem de um registro a outro. 18 Poet cesura. • vt+vi (ps broke, pp broken) 1 quebrar, romper, dividir em pedaços, fraturar, esmagar, despedaçar. she broke her arm / ela fraturou o braço. the toy is broken to pieces / o brinquedo está em pedaços. 2 rachar, romper, lascar, estourar. 3 triturar, moer, desbastar. 4 romper, perturbar, interromper (também Electr). he broke his fast / ele interrompeu o jejum. he broke the silence / ele rompeu o silêncio. 5 Electr desligar. 6 separar, dividir, desunir. 7 ferir, danificar. 8 arruinar, destruir. 9 fazer invalidar (testamento). 10 levar à falência, arruinar financeiramente. he broke the bank / ele quebrou a banca. 11 violar, transgredir, infringir. 12 forçar caminho, penetrar, romper, arrombar. 13 chegar repentinamente, irromper. the sun broke / o sol irrompeu (pelas nuvens). 14 mudar repentinamente. the weather broke / o tempo mudou. 15 Amer baixar subitamente (os preços na bolsa). 16 amortecer, moderar, abrandar. some bushes broke his fall / alguns arbustos amorteceram sua queda. 17 Mus mudar de som ou de registro. 18 mudar de direção (bola). 19 definhar, enfraquecer, quebrantar, depauperar. 20 ceder, amolecer, afrouxar. 21 ser dominado pela tristeza, partir-se (coração). her heart broke / seu coração se partiu. 22 parar, pôr fim. you must break with this bad habit / você deve deixar este mau hábito. 23 degradar, rebaixar. 24 sujeitar, domar, subjugar. his resistance was broken / sua resistência foi subjugada. 25 disciplinar, corrigir. 26 exceder, ultrapassar, superar, quebrar (recorde). 27 iniciar uma escavação para construção. 28 revelar, divulgar, tornar conhecido. 29 Amer correr, atirar-se. 30 desmanchar (noivado). 31 desfazer, desmanchar (coleção etc.). 32 rebentar (ondas, flores, pústulas). 33 raiar, surgir. the day broke / o dia raiou. 34 saltar da água (peixe). 35 mudar de partido. 36 quebrar-se, fragmentar-se, partir-se. 37 desintegrar(-se), dissolver(-se). they broke company / eles dissolveram a sociedade. 38 desencadear-se (tempestade). 39 levantar (acampamento). they broke camp / eles levantaram acampamento. 40 falir, ir à falência. the business broke / o negócio faliu. a cry broke from her lips um grito escapou de seus lábios. break a leg! a) sl merda para você! b) Theat boa sorte! break of the day aurora, amanhecer. at (the) break of day / ao amanhecer. break step! Mil sem cadência! give me a break! me dá um tempo! he broke company ele saiu à francesa. he broke down all restraint ele abandonou todo constrangimento. he broke into a laugh ele rompeu em gargalhadas. her health broke sua saúde piorou. his power was broken down seu poder foi quebrado. his voice broke down sua voz falhou. lucky breaks coll boas oportunidades. she broke in health ela adoeceu. the buoy broke adrift a bóia soltou-se e está à deriva. the horse broke o cavalo mudou de andamento. the machine broke down a máquina encrencou, quebrou. the school breaks up a escola fecha, começam as férias. the supplies broke down os estoques acabaram. they broke (new) ground fig desbravaram novas terras. to break asunder quebrar em pedaços. to break away a) fugir, escapar. he broke away / ele saiu correndo. b) dissolver-se, desaparecer. to break down a) demolir, derrubar. b) sucumbir. c) falhar, não obter êxito. to break forth a) irromper. b) exclamar subitamente. c) brotar, jorrar. to break in a) domar, ensinar, domesticar. b) arrombar, forçar. our house was broken into / nossa casa foi arrombada. c) Press colocar ilustrações no espaço deixado. d) interromper, perturbar. the war broke in upon our peace / a guerra interrompeu nossa paz. to break of bounds fig ultrapassar os limites. to break off a) romper-se. b) cessar, parar, interromper. he broke off / ele parou, interrompeu-se. he broke off the conversation / ele interrompeu a conversação. to break off an engagement desmanchar um noivado. to break one of a habit tirar o vício ou o costume de alguém. to break out a) tirar quebrando. b) desobstruir, livrar. c) irromper problemas na pele. he broke out into hives / sua pele ficou cheia de urticária. d) desabafar-se, expandir-se. he broke out into lamentations / ele rompeu em lamúrias. e) fugir, escapar. he broke out of prison / ele fugiu da cadeia. to break the ice superar as dificuldades iniciais, quebrar o gelo. to break through abrir caminho através de algo. she broke through the crowd / ela abriu caminho na multidão. to break up a) levantar-se, ir embora. b) dissolver (reunião). c) dispersar. the crowd was broken up / a multidão foi dispersada. d) cortar em pedaços (caça). e) abrir, rebentar, romper. f) confundir, desconcertar. g) fragmentar-se, desintegrar-se. his household was broken up / seu lar se desintegrou. she is broken up by grief / ela está alquebrada de desgosto. to break water emergir da água. to break with romper relações com. he broke with his father / ele rompeu relações com o pai.

    English-Portuguese dictionary > break

  • 20 chimney

    [' imni]
    (a passage for the escape of smoke etc from a fireplace or furnace: a factory chimney.) chaminé
    * * *
    chim.ney
    [tʃ'imni] n 1 chaminé, fumeiro. 2 manga de candeeiro. 3 racha, abertura na terra ou em vulcão.

    English-Portuguese dictionary > chimney

См. также в других словарях:

  • abertura — 1. Aunque comparte etimología con apertura, ambos términos no son intercambiables en todos los contextos y han especializado sus usos: a) Abertura se emplea casi siempre con el sentido de ‘hendidura o espacio que rompe la continuidad de una… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • abertura — sustantivo femenino 1. Acción y efecto de abrir o abrirse: La abertura del baúl, aun con romper la cerradura, resultó laboriosa. Sinónimo: apertura. 2. Separación entre dos partes de una cosa o dos cosas, que deja al descubierto el interior: la… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Abertura — Données générales Pays  Espagne Communauté autonome Estrémad …   Wikipédia en Français

  • abertura — agujero, orificio, algo que está abierto. En fotografía diámetro del diafragma anular que se coloca entre las lentes para detener parte de los rayos de luz que ocasionarían una sobreexposición de la película Veáse también: foramen orificio… …   Diccionario médico

  • abertura — s. f. 1. Ato de abrir. 2. Ato de inaugurar, começo. 3. Sítio por onde se pode passar ou meter alguma coisa. 4. Atiradeira, buraco. 5. Dimensão do espaço aberto. 6.  [Geometria] Desvio dos dois lados do ângulo. 7.  [Música] Sinfonia que serve de… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • abertura — (Del lat. apertūra). 1. f. Acción de abrir o abrirse. 2. Boca, hendidura, agujero. 3. grieta (ǁ hendidura en la tierra). 4. Terreno ancho y abierto que media entre dos montañas. 5. ensenada (ǁ parte de mar que entra en la tierra). 6. Der.… …   Diccionario de la lengua española

  • abertura — ► sustantivo femenino 1 Acción de abrir o abrirse. TAMBIÉN apertura 2 Separación entre dos partes de una cosa o entre dos cosas próximas. SINÓNIMO agujero hendidura 3 Espacio vacío dentro de un cuerpo. SINÓNIMO hueco 4 Grieta formada en la tierra …   Enciclopedia Universal

  • abertura — s f 1 Espacio libre que se forma o queda entre dos cosas o partes que antes estaban unidas o juntas: una abertura en la falda, una abertura en la pared, abertura de un compás 2 Abertura de un ángulo Tamaño de un ángulo 3 Diámetro útil que tiene… …   Español en México

  • Abertura — El término Abertura puede referirse a: Abertura, a la amplitud de los órganos fonadores. Abertura, un municipio de la provincia de Cáceres, Extremadura, España. Abertura como sinónimo de Apertura óptica. Esta página de desambiguación cataloga… …   Wikipedia Español

  • abertura — {{#}}{{LM A00092}}{{〓}} {{SynA00095}} {{[}}abertura{{]}} ‹a·ber·tu·ra› {{《}}▍ s.f.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}En una superficie,{{♀}} hendidura o espacio libre que no llega a dividirla en dos. {{<}}2{{>}} {{♂}}En un telescopio, en un objetivo o en… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • abertura — apertura No deben confundirse. Abertura es la acción o efecto de abrir algo físicamente : En la tapia había una abertura. Apertura significa inauguración o comienzo: Se ha celebrado la apertura del curso …   Diccionario español de neologismos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»