Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

ab-utor

  • 1 автор

    1) литературного произведения, научного труда der Áutor s, Autóren, der Verfásser s, =

    молодо́й [начина́ющий], тала́нтливый, изве́стный а́втор — ein júnger, begábter, bekánnter Áutor

    а́втор рома́на, статьи́, уче́бника — der Áutor [der Verfásser] des Románs, des Artíkels, des Léhrbuches

    кни́ги зарубе́жных а́второв — Bücher áusländischer Autóren

    Кни́ги э́того а́втора мно́го чита́ют. — Díeser Áutor wird jetzt viel gelésen.

    2) музыки, проекта и др. - общего эквивалента нет, переводится описательно

    а́втор прое́кта Шульц. — Der Entwúrf stammt von Schulz.

    Кто а́втор э́той му́зыки? — Wer hat díese Musík geschríeben? / Wer ist der Komponíst?

    Русско-немецкий учебный словарь > автор

  • 2 автор

    м
    Áutor m, pl -tóren, Verfásser m; Úrheber m

    Новый русско-немецкий словарь > автор

  • 3 фантаст

    м
    1) ( мечтатель) Phantást m; Schwärmer m, Träumer m
    2) ( писатель) Áutor m (pl -tóren) utópischer Románe; Science-fiction-Autor ['saɪəns'fɪkʃən-] m

    Новый русско-немецкий словарь > фантаст

  • 4 касаться

    несов.; сов. косну́ться
    1) дотрагиваться berühren (h) кого / что л. A, чем л. → mit D

    Она́ осторо́жно, слегка́, тихо́нько, не́жно косну́лась его́ руки́. — Sie berührte behútsam, leicht, léise, zart séine Hand.

    Она́ косну́лась губа́ми, руко́й его́ лба. — Sie berührte mit den Líppen, mit der Hand séine Stirn.

    Она́ косну́лась па́льцами кла́виш. — Sie berührte mit íhren Fíngern die Tásten.

    2) затрагивать - вопрос, тему и др. berühren что л. A

    В свое́й статье́ а́втор каса́ется ва́жной пробле́мы. — In séinem Artíkel berührt der Áutor ein wíchtiges Problém.

    3) относиться к кому / чему л., распространяться на кого / что л. betréffen das betrífft, betráf, hat betróffen кого / что л. A; затрагивать интересы (étwas) ángehen ging (étwas) án, Perfekt не употр. с отрицанием: не каса́ться nichts ángehen ging nichts án кого л. A

    Э́то постановле́ние каса́ется студе́нтов ста́рших ку́рсов, вопро́сов шко́льного образова́ния. — Díese Verórdnung betrífft die Studénten der óberen Seméster, die Frágen der Schúlbildung.

    Э́то каса́ется непосре́дственно меня́, всех нас. — Das betrifft únmittelbar mich, uns álle. / Das geht mich, uns álle únmittelbar étwas án.

    Э́то твои́ забо́ты, меня́ э́то соверше́нно не каса́ется. — Das sind déine Sórgen, das geht mich nichts án.

    Что каса́ется меня́, то я согла́сен. — Was mich (án)betrífft [ángeht], so bin ich éinverstanden.

    Русско-немецкий учебный словарь > касаться

  • 5 который

    1) какой по счёту der wíevielte die wíevielte, das wíevielte

    кото́рый раз ты в Берли́не? — Das wíevielte Mal bist du (schon) in Berlín?

    В кото́ром часу́ ты верну́лся домо́й? — Um wíe viel Uhr bist du nach Háuse gekómmen?

    кото́рый час? — Wie spät ist es?

    2) в придаточных предложениях der déssen, dem, den, die déren, der, die, das déssen, dem, das, мн. ч. die déren, dénen, die

    Э́то факт, кото́рый изве́стен всем. — Das ist éine Tátsache, die állgemein bekánnt ist.

    Э́то дом, в кото́ром жил поэ́т. — Das ist das Haus, in dém der Díchter gewóhnt hat.

    Э́то а́втор, и́мя кото́рого изве́стно во всём ми́ре. — Das ist ein Áutor, déssen Náme wéltbekannt ist.

    Русско-немецкий учебный словарь > который

  • 6 писать

    несов.; сов. написа́ть
    1) schréiben schrieb, hat geschríeben чем л. → mit D, что л. A, о ком / чём л. über A, кому л. D или an A

    Ма́льчик у́чится писа́ть. — Der Júnge lernt schréiben.

    Ма́льчик уже́ уме́ет писа́ть. — Der Júnge kann schon schréiben. / Der Júnge schreibt schon.

    Он пи́шет хорошо́, краси́во, неразбо́рчиво, гра́мотно [без оши́бок]. — Er schreibt gut, schön, únleserlich, féhlerfrei [óhne Féhler].

    Э́тот а́втор пи́шет жи́во, интере́сно, поня́тно. — Díeser Áutor schreibt lebéndig, interessánt, verständlich.

    Я писа́л ша́риковой ру́чкой, карандашо́м. — Ich hábe mit dem Kúgelschreiber, mit dem Bléistift geschríeben.

    Мы пи́шем сего́дня контро́льную рабо́ту. — Wir schréiben héute (в школе) éine Klássenarbeit.

    Я уже́ написа́л сочине́ние. — Ich hábe den Áufsatz schon geschríeben.

    Он написа́л рома́н, му́зыку к э́тому кинофи́льму. — Er hat éinen Román, Musík zu díesem Film geschríeben.

    Он пи́шет (мне), что… — Er schreibt (mir), dass…

    Где пи́шут а́дрес отправи́теля, внизу́? — Wohín schreibt man den Ábsender, únten?

    Он ча́сто пи́шет свои́м роди́телям. — Er schreibt séinen Éltern [an séine Éltern] oft.

    Он мно́го писа́л об э́той стране́. — Er hat viel über díeses Land geschríeben.

    Он пи́шет дипло́мную рабо́ту, диссерта́цию. — Er schreibt séine Diplómarbeit, éine Dissertatión [занят написанием, работает schreibt an séiner Diplómarbeit, an séiner Dissertatión].

    2) картину, портрет и др. málen (h) что л. A, чем л. о кисти, красках → mit D

    Пейза́ж напи́сан ма́слом, акваре́лью. — Die Lándschaft ist in Öl, mit Wásserfarben gemált.

    Русско-немецкий учебный словарь > писать

  • 7 присутствовать

    несов. ánwesend sein; в повседн. речи da sein где л., при чём л. bei D; офиц. на каком л. мероприятии béi|wohnen (h) где л., при чём л. D без предлога; книжн. тж. об офиц. лицах zugégen sein где л. bei D, при чём л. происходящем dabéi sein при чём л. bei D

    На конфере́нции прису́тствовали представи́тели всех школ го́рода. — Auf der Konferénz wáren Vertréter áller Schúlen der Stadt ánwesend. / Der Konferénz wóhnten Vertréter áller Schúlen der Stadt béi.

    Я не смогу́ сего́дня прису́тствовать на э́том заседа́нии. — Ich kann héute nicht zur Sítzung kómmen.

    Сего́дня (на уро́ке) прису́тствуют все. — Héute sind (in der Stúnde) álle da [álle ánwesend].

    На премье́ре прису́тствовал а́втор. — Der Áutor wóhnte der Premiére béi.

    На пре́сс конфере́нции прису́тствовали та́кже и иностра́нные журнали́сты. — Bei der Préssekonferenz wáren auch áusländische Journalísten [ʒv-] zugégen. / Der Préssekonferenz wóhnten auch áusländische Journalísten béi.

    Я прису́тствовал при их разгово́ре. — Ich war béi íhrem Gespräch (dabéi). офиц. Ich wóhnte íhrem Gespräch béi.

    Русско-немецкий учебный словарь > присутствовать

  • 8 рассматривать

    несов.; сов. рассмотре́ть
    1) осматривать, разглядывать betráchten (h), sich (D) ánsehen er sieht sich án, sah sich án, hat sich ángesehen кого / что л. A (дополн. обязательно)

    внима́тельно, до́лго, со всех сторо́н рассма́тривать стари́нную моне́ту — éine álte Münze áufmerksam, lánge, von állen Séiten betráchten [sich ánsehen]

    Все с любопы́тством, с интере́сом рассма́тривали но́вого ученика́. — Álle betráchteten néugierig, mit Interésse den néuen Schüler.. Álle sáhen sich néugierig, mit Interésse den néuen Schüler án.

    Рассмотри́ как сле́дует э́ту карти́нку. — Sieh dir díeses Bild genáu án.

    2) обыкн. сов. рассмотре́ть увидеть, различить erkénnen erkánnte, hat erkánnt, тж. erkénnen kõnnen kónnte erkénnen, hat erkénnen können, увидеть séhen er sieht, sah, hat geséhen, séhen kõnnen кого / что л. A

    В темноте́ бы́ло тру́дно рассмотре́ть его́ лицо́. — In der Dúnkelheit war sein Gesícht schwer zu erkénnen.

    Без очко́в я не могу́ рассмотре́ть, что здесь напи́сано. — Óhne Brílle kann ich nicht erkénnen [séhen], was hier geschríeben ist.

    3) разбирать, анализировать вопрос, тему и др. behándeln (h); обсуждать, тж. коллективно erörtern (h) что л. A

    подро́бно рассма́тривать на заседа́нии како́й л. вопро́с — in der Sítzung éine Fráge éingehend behándeln [erörtern]

    А́втор рассма́тривает в свое́й статье́ актуа́льную пробле́му. — Der Áutor behándelt in séinem Artíkel ein aktuélles Problém.

    Э́ту те́му мы рассмо́трим на семина́ре. — Díeses Thema wérden wir in éinem Seminár behándeln.

    Русско-немецкий учебный словарь > рассматривать

  • 9 стиль

    в разн. знач. der Stil - (e)s, -e

    класси́ческий, совреме́нный стиль — der klássische, der modérne Stil

    стиль в архитекту́ре, в жи́вописи — ein Stil in der Architektúr, in der Maleréi

    оде́жда спорти́вного стиля — spórtliche Kléidung

    вы́шивка в наро́дном стиле — Stickeréien im Folklórestil [Folklórestickereien]

    У э́того писа́теля своеобра́зный стиль. — Díeser Áutor hat éinen éigenartigen Stil.

    Зда́ние постро́ено в стиле баро́кко. — Das Gebäude ist im Baróckstil gebáut.

    Он пла́вает во́льным стилем. — Er schwimmt (im) Fréistil.

    Русско-немецкий учебный словарь > стиль

См. также в других словарях:

  • utor — útor m DEFINICIJA [i] (+ potenc.)[/i] urezano, užlijebljeno mjesto na nekom tijelu predviđeno da se u nj što uglavi, ispust koji točno pristaje (na kraju duge, u što se uglavljuje dno bačve) ETIMOLOGIJA u + *torъ ≃ slov. utor …   Hrvatski jezični portal

  • útor — m (+ potenc.) urezano, užlijebljeno mjesto na nekom tijelu predviđeno da se u nj što uglavi, ispust koji točno pristaje (na kraju duge, u što se uglavljuje dno bačve) …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • utòr — óra in ôra m (ȍ ọ, ó) ozek žleb v deski ali strojnem delu: dolbsti, vrezovati utore; globina, širina utora; stroj za izdelavo utorov / grelna žica pri kuhalniku je položena v spiralaste utore ♦ les. spah na utor in pero …   Slovar slovenskega knjižnega jezika

  • útor — adv beyond, outside; cmp of úte …   Old to modern English dictionary

  • Typhoon Utor — The name Utor is on the name list for the western north Pacific and has been used for two tropical cyclones since the name list was introduced in 2000. The name was contributed by the United States and is a Marshallese word for squall line. *… …   Wikipedia

  • útorak — útor|ak m 〈G ōrka, N mn ōrci, G ākā〉 drugi dan u tjednu, drugi dan poslije nedjelje [pokladni ∼ak; ∼kom] ⃞ {{001f}}∼ak kratak korak reg. ništa se ne obavlja dobro, ako se započne u utorak (ili početi u ponedjeljak ili čekati srijedu) …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • Rohingya villages — Villages inhabited by the Rohingya people of Myanmar (Burma).Akyab township*Santouli *Zailla fara *Folthon (Plok Taung) *Bodor Muham *Amla fara *Mouloi fara *Hocái fara *Nazir fara *Joltahán fara *Buhá fara *Kongsi(Hoñsi) fara *Ruáinggá(Rohingya) …   Wikipedia

  • Timeline of the 2006 Pacific typhoon season — ImageSize = width:800 height:220PlotArea = top:10 bottom:80 right:20 left:20 DateFormat = dd/mm/yyyyPeriod = from:01/01/2006 till:31/12/2006TimeAxis = orientation:horizontalScaleMinor = grid:black unit:month increment:1 start:01/01/2006Colors =… …   Wikipedia

  • 2006 Pacific typhoon season — Infobox hurricane season Basin=WPac Year=2006 Track=2006 Pacific typhoon season summary.jpg First storm formed=May 9, 2006 Last storm dissipated=December 19, 2006 Strongest storm name=Yagi Strongest storm winds=105 Strongest storm pressure=910… …   Wikipedia

  • 2006-2007 Malaysian floods — Infobox flood image location=Kt flood.jpg Malay. name = 2006 2007 Malaysian floods duration = December 18, 2006 January 13, 2007 total damages (USD) = $395 million total fatalities = 118 areas affected = Johor, Malacca, Pahang, Negeri Sembilan,… …   Wikipedia

  • Dépression tropicale 11W (2006) — Saison cyclonique 2006 dans le nord ouest de l océan Pacifique Saison cyclonique 2006 dans le nord ouest de l océan Pacifique …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»