Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

aalen

  • 61 разлечься

    v
    2) colloq. sich sielen, aalen

    Универсальный русско-немецкий словарь > разлечься

  • 62 раскрытие брюшка угрей погружением в кипящую воду

    Универсальный русско-немецкий словарь > раскрытие брюшка угрей погружением в кипящую воду

  • 63 раскрытие и фиксация брюшка угрей обработкой открытым огнём в печи

    Универсальный русско-немецкий словарь > раскрытие и фиксация брюшка угрей обработкой открытым огнём в печи

  • 64 Copae

    Cōpae, ārum, f. (Κῶπαι), alte böotische Bundesstadt, nördl. von dem nach ihr benannten See Kopais, beim j. Topoglia, Plin. 4, 26. – Dav. Cōpāis, idis, f. (Κωπαΐς), kopaisch, palus, der kopaische See oder See Kopais, ein weiter Kesselsee in Böotien, der durch den Kephissus gebildet und im Spätsommer so ausgetrocknet war, daß sein Bett eine grasreiche Ebene bildete, reich an Flötenrohr, Federwild und Aalen, Liv. 33, 29, 26.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Copae

  • 65 crogiolarsi

    crogiolarsi
    crogiolarsi [krodlucida sans unicodeʒfonto'la:rsi]
  • 66 crogiolarsi al sole

    crogiolarsi al sole
  • 67 laze

    intransitive verb

    laze around or about — herumfaulenzen (ugs.)

    * * *
    [leɪz]
    vi faulenzen
    * * *
    [leɪz]
    1. n

    to have a long laze in bedlange faul im Bett (liegen) bleiben

    2. vi
    faulenzen
    * * *
    laze [leız]
    A v/i faulenzen:
    laze in the sun sich in der Sonne aalen umg;
    laze about ( oder around) faul herumliegen oder -sitzen oder -stehen
    B v/t meist laze away Zeit vertrödeln, mit Nichtstun verbringen
    C s Faulenzen n:
    have a laze faulenzen;
    have a laze at the beach faul am Strand liegen
    * * *
    intransitive verb

    laze around or about — herumfaulenzen (ugs.)

    * * *
    v.
    faulenzen v.

    English-german dictionary > laze

  • 68 sunshine

    noun
    Sonnenschein, der
    * * *
    1) (the light of the sun: The children were playing in the sunshine.) der Sonnenschein
    2) (cheerfulness or happiness.) sonnige Laune
    * * *
    ˈsun·shine
    [ˈsʌnʃaɪn]
    1. (sunlight) Sonnenschein m
    in the \sunshine in der Sonne
    blazing [or brilliant] \sunshine strahlender Sonnenschein
    to bask in the \sunshine sich akk in der Sonne aalen fam
    2. METEO (sunny weather) sonniges Wetter
    three days of unbroken \sunshine drei volle Sonnentage
    3. ( fig: cheerfulness) Freude f, Glück nt
    to bring \sunshine into sb's life Freude in jds Leben bringen
    4. ( fam: to express friendliness) Schatz m, mein Sonnenschein hum; BRIT (to express irritation) mein Lieber/meine Liebe
    * * *
    A s
    1. Sonnenschein m (auch fig):
    she has brought some sunshine into his life sie hat Sonnenschein in sein Leben gebracht
    2. sonniges Wetter
    3. umg Anrede: Kumpel!, (drohend) Freundchen!
    B adj
    a) Sonnenschein…
    b) sonnig, fig auch glücklich, heiter:
    sunshine friends Freunde im Glück, unzuverlässige Freunde;
    sunshine pill US sl gelbe oder orange LSD-Tablette;
    sunshine roof AUTO Schiebedach n;
    Sunshine State US (Beiname für den Staat) Florida n
    * * *
    noun
    Sonnenschein, der
    * * *
    n.
    Sonnenschein m.

    English-german dictionary > sunshine

  • 69 soak up

    transitive verb
    1) (absorb) aufsaugen

    soak up the sunshinein der Sonne baden

    2) (fig.) aufnehmen [Atmosphäre]; aufnehmen, in sich (Akk.) aufsaugen [Wissen usw.]
    * * *
    (to draw in or suck up; to absorb: You'd better soak that spilt coffee up with a cloth.) aufwischen
    * * *
    vt
    to \soak up up ⇆ sth etw aufsaugen; ( fig) etw [gierig] in sich akk aufnehmen [o aufsaugen]
    I \soak uped up most of the spilt milk with a cloth ich nahm den größten Teil der verschütteten Milch mit einem Lappen auf
    we unconsciously \soak up up stereotypes wir verinnerlichen Klischees unbewusst
    2. (bask in)
    to \soak up up the atmosphere die Atmosphäre in sich akk aufnehmen [o genießen]
    to \soak up up the sun[shine] sonnenbaden, sich akk in der Sonne aalen fam
    3. (use up)
    to \soak up up money/resources Geld/Mittel aufbrauchen [o fam schlucken]
    to \soak up up sb's time jds Zeit in Anspruch nehmen
    * * *
    vt sep
    liquid aufsaugen; sunshine genießen; alcohol in sich (acc) hineinkippen; sound, money, resources schlucken; (fig) atmosphere in sich (acc) hineinsaugen; information aufsaugen
    * * *
    transitive verb
    1) (absorb) aufsaugen
    2) (fig.) aufnehmen [Atmosphäre]; aufnehmen, in sich (Akk.) aufsaugen [Wissen usw.]
    * * *
    v.
    aufnehmen v.
    aufsaugen v.

    English-german dictionary > soak up

  • 70 haleine

    haleine [aalen]
    〈v.〉
    1 adem
    2 ademhalinguitademing, ademtocht
    4 formeel zuchtje briesje
    voorbeelden:
    1    avoir l'haleine fraîche een frisse adem hebben
    2    avoir l'haleine courte kortademig zijn
          avoir l'haleine longue langademig zijn
          figuurlijk〉 de longue haleine langdurig, op lange termijn
          perdre haleine buiten adem raken
          courir à perdre haleine zich buiten adem lopen
          reprendre haleine weer op adem komen
          retenir son haleine z'n adem inhouden
          (tout) d' une haleine in één ruk
          être hors d' haleine buiten adem zijn
    3    tenir qn. en haleine iemand in spanning houden; iemand aan het lijntje houden
    f

    Dictionnaire français-néerlandais > haleine

  • 71 Ален

    I II

    Русско-английский географический словарь > Ален

  • 72 bask

    [bɑ:sk, Am bæsk] vi
    to \bask in the sun sich akk in der Sonne aalen ( fam), ein Sonnenbad nehmen;
    2)( fig)
    to \bask in sth approval, success sich akk in etw dat sonnen ( fig)

    English-German students dictionary > bask

  • 73 luxuriate

    luxu·ri·ate [lʌgʼʒʊərieɪt, Am -ʼʒʊri-] vi
    sich akk aalen;
    the plants are \luxuriateing die Pflanzen gedeihen prächtig;
    to \luxuriate on the couch sich genüsslich auf der Couch räkeln

    English-German students dictionary > luxuriate

  • 74 soak up

    vt
    1) ( absorb)
    to \soak up up <-> sth etw aufsaugen; ( fig) etw [gierig] in sich akk aufnehmen [o aufsaugen];
    I \soak uped up most of the spilt milk with a cloth ich nahm den größten Teil der verschütteten Milch mit einem Lappen auf;
    we unconsciously \soak up up stereotypes wir verinnerlichen Klischees unbewusst
    2) ( bask in)
    to \soak up up the atmosphere die Atmosphäre in sich akk aufnehmen [o genießen];
    to \soak up up the sun[shine] sonnenbaden, sich akk in der Sonne aalen ( fam)
    3) ( use up)
    to \soak up up money/ resources Geld/Mittel aufbrauchen [o ( fam) schlucken];
    to \soak up up sb's time jds Zeit in Anspruch nehmen

    English-German students dictionary > soak up

  • 75 sunshine

    'sun·shine [ʼsʌnʃaɪn] n
    1) ( sunlight) Sonnenschein m;
    in the \sunshine in der Sonne;
    blazing [or brilliant] \sunshine strahlender Sonnenschein;
    to bask in the \sunshine sich akk in der Sonne aalen ( fam)
    2) meteo ( sunny weather) sonniges Wetter;
    three days of unbroken \sunshine drei volle Sonnentage;
    3) (fig: cheerfulness) Freude f, Glück nt;
    to bring \sunshine into sb's life Freude in jds Leben bringen
    4) (fam: to express friendliness) Schatz m, mein Sonnenschein ( liter o hum)
    ( Brit) ( to express irritation) mein Lieber/meine Liebe

    English-German students dictionary > sunshine

  • 76 kriegen

    I vt
    1. получать, брать
    принимать
    ощущать. Ich habe die Anweisung [den Auftrag] gekriegt, sofort den Bau einzustellen.
    Ich habe keinen Anschluß gekriegt, muß später noch mal anrufen.
    Auf meinen Brief habe ich noch keine Antwort gekriegt.
    Als er den großen Hund sah, hat er große Angst gekriegt.
    Er hat bis jetzt noch keine Arbeit [Stellung] gekriegt.
    Ich konnte gestern nicht zu dir kommen, ich hatte Besuch [Gäste] gekriegt.
    Wenn man sich täglich mit solchen Dingen beschäftigt, kriegt man den richtigen Blick dafür.
    Wenn du erst mal festen Boden unter den Füßen kriegst und mehr verdienen wirst, wird es euch bestimmt besser gehen.
    Ich habe einen guten Einblick in die Situation gekriegt und kann mir jetzt ein Urteil bilden.
    Du hast einen falschen Eindruck [ein schiefes Bild, eine schlechte Meinung] von ihr gekriegt. Wenn du sie richtig kennen würdest, würdest du anders über sie denken.
    Versuch mal, Erlaubnis zu kriegen!
    Bei ihm scheint eine Erkältung im Anzug zu sein. Er hat Fieber gekriegt.
    Es ist kein Wunder, daß du Gänsehaut kriegst. Warum badest du bei 17°?
    Er hat zwei Monate Gefängnis gekriegt.
    Ich kriege erst am Ersten Geld [Gehalt].
    Wenn ich lange von Zuhause weg bin, kriege ich immer Heimweh. II Die Frau hat einen Herzanfall gekriegt. Wir müssen sofort einen Arzt anrufen.
    Vor jeder Pfüfung kriege ich Herzklopfen, auch wenn ich gut vorbereitet bin.
    Ich habe.schrecklichen Hunger und Durst gekriegt.
    Sie hat eine Karte fürs Theater gekriegt.
    Ich habe einen Krampf in die Wade gekriegt. Kannst du mir nicht mal das Bein etwas massieren?
    Sie hat einen Kuß von ihm gekriegt.
    Ich habe jetzt Lust gekriegt, einen kleinen Spaziergang zu machen.
    Ich glaube, sie kriegt nie einen Mann, wenn sie immer so wählerisch ist.
    Er hat eine schlechte Nachricht gekriegt. Seine Mutter soll krank geworden sein.
    Für seine letzte Erfindung hat er einen Orden [eine Auszeichnung, Prämie] gekriegt.
    Wir haben keinen freien Platz mehr gekriegt.
    Sie hat ein Päckchen von Zuhause gekriegt.
    Wenn du im Konsum bist, kriegst du Prozente.
    Er hat anständig Prügel [Schläge, eins auf die Finger] gekriegt.
    Sie hat schon Runzeln im Gesicht [graue Haare] gekriegt, sieht nicht mehr so gut aus wie früher.
    Er hat einen elektrischen Schlag gekriegt und war auf der Stelle tot.
    Ich glaube, ich kriege Schnupfen. II Ich habe einen unheimlichen Schreck gekriegt, als das Telegramm ankam.
    Er muß eine Spritze gegen Wundstarrkrampf kriegen. 11 Da könnte man wirklich eine Stinkwut kriegen.
    Er hat einen Streifschuß gekriegt und kam gleich ins Lazarett.
    Er hat ein paar Tage Urlaub gekriegt.
    Er hat eine Vorladung zur Polizei gekriegt.
    Du mußt erst mal eine richtige Vorstellung von diesem Plan kriegen, ehe du dich damit einverstanden erklärst.
    Wir kriegen anderes Wetter, mein Rheuma macht sich wieder bemerkbar.
    Nun hat er endlich seinen Willen [sein Recht] gekriegt und kann in der anderen Schicht arbeiten.
    Unser Kleiner hat das erste Zähnchen gekriegt.
    Ich habe viel Zinsen für mein Spargeld gekriegt.
    2. схватить, поймать. Die Polizei wird den Dieb schon noch kriegen.
    Er kriegte den Rowdy beim Schlafittchen [Wickel] und brachte ihn aufs Polizeirevier.
    Du kannst ohne Licht fahren, darfst dich aber nicht kriegen lassen.
    Na warte, dich kriege ich noch! Das sollst du büßen!
    Du willst mir wieder einen Streich spielen! Na warte, wenn ich dich kriege!
    3.: das werden wir schon (hin)kriegen это мы одолеем ["поднимем"]. Das bißchen Holz weg(zu)schaffen, das werden wir schon kriegen.
    4.: jmdn. zu etw. kriegen уговорить, заставить кого-л. (сделать что-л.). Wenn ich ihm gut zurede, werde ich ihn schon dazu kriegen, daß er uns die Kohlen in den Keller schafft.
    Wir werden ihn schon noch dazu kriegen, daß er seine Schularbeiten ordentlich macht.
    5.: etw. nicht über sich kriegen не в силах превозмочь себя. Er kriegte es einfach nicht über sich, ihr den Abschiedsbrief zu schreiben.
    6.: ein Kind kriegen
    a) забеременеть. Die junge Frau sieht ja so mollig aus. Kriegt wohl ein Kind?
    Sie kriegt ein Kind von unserem Nachbarn, wird ihn wohl heiraten.
    б) родить. Sie hat sich immer ein Mädchen gewünscht, hat aber drei Jungs gekriegt. Junge kriegen принести [произвести на свет] детёнышей: окотиться, опороситься, отелиться и т. д. Das Kaninchen hat vier Junge gekriegt.
    7.: einen roten Kopf kriegen застыдиться, покраснеть. Er ist so schüchtern. Wenn ihn der Lehrer aufruft, kriegt er gleich einen roten Kopf.
    Als wir ihm auf den Kopf zu sagten, daß er die Maschine kaputtgemacht hatte, kriegte er einen roten Kopf.
    8.: jmdn. beim Kopf kriegen
    sich beim Kopf kriegen
    eins auf den Kopf kriegen см. Kopf.
    9.: etw. in jmds. Macht [Gewalt] kriegen завладеть чём-л. Die Feinde haben nach schwerem Kampf die Festung [die Stadt, das Gebiet] in ihre Gewalt gekriegt.
    10.: ein paar (hinter die Ohren) [was] kriegen [ab-, rauskriegen] получить нагоняй [взбучку]. Der kriegt noch mal ein paar von mir für seine Liederlichkeit.
    Na, das Bürschchen kaufe ich mir. Der kriegt noch mal ein paar (hinter die Ohren) für seine Frechheiten.
    11.: von etw. Wind kriegen прослышать о чём-л. См. тж. Wind
    5.
    II конструкция типа etw. geschenkt [ausgezahlt, geborgt u. ä. Part II] kriegen с семантикой "получить что-л. в связи с чём-л.": Zum Geburtstag habe ich eine schöne Tasche geschenkt gekriegt.
    Aus Spanien habe ich viele Ansichtskarten geschickt gekriegt.
    Sie kriegt von mir nichts mehr geborgt, weil sie ihre Schulden noch nicht bei mir bezahlt hat.
    Wir haben schon heute das Geld ausgezahlt gekriegt.
    Als wir bei ihm zu Besuch waren, haben wir einen guten Tropfen eingeschenkt gekriegt, etw. aufs Butterbrot von jmdm. geschmiert kriegen попомнить [припомнить] кому-л. что-л. Sie kriegt ihre Intrigen doch noch mal von mir aufs Butterbrot geschmiert. Braucht nicht zu denken, daß ich das vergessen habe.
    III инфинитивная конструкция типа etw. zu kaufen kriegen с семантикой "иметь возможность, суметь, смочь получить что-л., пережить" и др.: In diesem kleinen Laden kriegst du das nicht zu kaufen. Du mußt schon ins Warenhaus gehen.
    Ich habe dort nichts zu essen gekriegt. Mach doch bitte das Abendbrot zurecht!
    Seitdem er die Scheibe eingeschlagen hat, habe ich ihn nicht mehr zu sehen gekriegt.
    In seinem Beruf als Arzt hat er so manches zu sehen gekriegt.
    Als ihm bewußt wurde, was diese Veruntreuung der Gelder für Folgen für ihn haben wird, kriegte er es doch mit der Angst zu tun. jmd. kriegt es mit jmdm. zu tun кому-л. придётся [кто-л. будет] иметь дело с кем-л. Laß das Mädchen in Ruh, sonst kriegst du es noch mit ihrem Vater zu tun.
    Wenn er dich noch einmal anpöbeln sollte, kriegt er es mit mir zu tun. Das kannst du ihm sagen.
    IV конструкция типа etw./jmdn. frei kriegen с семантикой изменения состояния [положения]: Sollen sich die hungrigen Mäuler mal gleich an den Tisch setzen. Ich werde sie schon satt kriegen.
    Ich kriege den Jungen nicht still, kann machen, was ich will, er brüllt weiter.
    Ihr Mundwerk ist nicht klein zu kriegen.
    Der Rechtsanwalt hat den Gefangenen frei gekriegt.
    Ich kann den Jungen früh um 6 nicht munter kriegen.
    Du kannst unserem Jungen das stabilste Spielzeug kaufen. Er kriegt doch alles entzwei, jmd. kriegt etw. satt (über) кому-л. страшно надоело что-л., кто-л. "наелся" чём-л., с него "хватит". Allmählich kriege ich es satt, dauernd hinter ihm her zu arbeiten und seine Fehler auszumerzen.
    Mit der Zeit kriegt man es satt, mit jemandem zu üben, der kein Bemühen zeigt, jmd./erw. ist nicht tot zu kriegen кому-л. ничего не делается, ему хоть бы что. Sie arbeitet wie ein Pferd, ist einfach nicht tot zu kriegen.
    Sie redet und redet. Ihr Mundwerk ist einfach nicht tot zu kriegen. jmd. kriegt zuviel
    а) кого-л. берёт зло. Wenn man sieht, wie sie sich bei der Arbeit aalen, kann man wirklich zuviel kriegen,
    б) кому-л. сильно надоело. Vom Basteln kriegt er nie zuviel.
    V конструкция предложной субстантивной группы с семантикой свершения, получения, достижения чего-л.: Er hat dieses Schreiben versehentlich in die Finger gekriegt.
    Endlich kriegen wir was in den Magen.
    Er hat etwas in die falsche Kehle gekriegt. Deshalb hustet er so.
    Warum markiert er den Beleidigten? Hat wohl was in die falsche Kehle gekriegt?
    Sie hat die Kinder mit Geduld fest in die Hand gekriegt.
    Ich kann nicht zeitig diese faule Wanze aus dem Bett kriegen.
    Die Studenten haben einen großartigen Abschlußball auf die Beine gekriegt.
    Er ist immer schwer aus dem Haus zu kriegen.
    Ganze zwei Wochen haben wir unsere Oma nicht zu Gesicht gekriegt. Целые две недели не показывается у нас наша бабушка.
    VI vf жениться на ком-л. "Ich werde dich schon noch kriegen", dachte ich bei mir, als mich die Kleine mehrmals abgewiesen hatte.
    Er hat sie doch gekriegt, obwohl die Eltern dagegen waren.
    VII w
    1. пожениться. Der Film hatte natürlich ein Happy-End. Sie kriegten sich.
    2.: sich in die Haare kriegen сцепиться, (по)ругаться. Die Mieter kriegen sich dauernd in die Haare, weil nicht jeder den Flur immer richtig saubermacht.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > kriegen

  • 77 излежавам

    излежа̀вам, излежа̀ гл. ab|sitzen unr.V. hb tr.V.; излежавам се 1. im Bett liegen unr.V. hb itr.V.; 2. faulenzen sw.V. hb itr.V., sich aalen sw.V. hb.

    Български-немски речник > излежавам

  • 78 bask in the sun

    English-German idiom dictionary > bask in the sun

  • 79 laze around

    sich aalen auf der Bärenhaut liegen

    English-German idiom dictionary > laze around

  • 80 Schubart Christian Friedrich Daniel

    Шубарт Кристиан Фридрих Даниэль (1739-1791), писатель, публицист, поэт, музыкант. Издавал журнал "Немецкая хроника", считавшийся в Вене и Петербурге очагом свободомыслия, поддерживал как журналист освободительную войну колонистов в Америке. Автор песен, стихов, басен, эпиграмм, которые тематически продолжали его политическую деятельность. В стихотворении "Княжеская могила" – критика деспотизма. Десять лет провёл пленником в крепости Хоэнасперг за свободомыслие в стихах и полемические выступления против вюртембергского герцога. Рассказ Шубарта "Об истории человеческого сердца" побудил Шиллера написать драму "Разбойники". Его стихотворение "Форель" ("Die Forelle") переложено на музыку композитором Францем Шубертом (Schubert Franz, 1797-1828). В г. Ален, где жила семья Шубарта, установлен памятник, в музее (Heimat- und Schubartmuseum) хранятся рукописи поэта, воспоминания современников, портреты "Deutsche Chronik", "Die Fürstengruft", "Zur Geschichte des menschlichen Herzens" Schiller Friedrich, Aalen, Heidelberger Schloss

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Schubart Christian Friedrich Daniel

См. также в других словарях:

  • Aalen — Escudo …   Wikipedia Español

  • Aalen — Aalen …   Wikipédia en Français

  • Aalen — Aalen, Oberamtsstadt im württemb. Jagstkreis, am Kocher, Knotenpunkt der Staatsbahnlinien Kannstatt Nördlingen und A. Ulm, 429 m ü. M., hat eine evangelische und eine kath. Kirche, eine Realschule, Lateinschule, ein Denkmal des Dichters Schubart …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Aalen — Aalen, Oberamtsst. im württemb. Jaxtkreise, am Kocher; 3000 E., früher schwäb. Reichsstadt. (»Der Spion von Aalen«.) …   Herders Conversations-Lexikon

  • aalen — Vswrefl std. stil. (19. Jh.) Stammwort. Vermutlich, wie sich rekeln zu Rekel großer Hund , zu Aal als sich wohlig dehnen, winden nach den Bewegungen des Aals; vgl. ndn. slange sik sich aalen (zu Schlange), nnorw. åle robben , refl. sich… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Aalen — Aalen, 1) Oberamt im württemberg. Jaxtkreise, 5 QM., 21,900 Ew.; 2) Stadt am Kocher, Sitz des Oberamtes, seit 1630 (wo Graf Eberhard III. von Württemberg, wegen Empörung, A. an das Reich abtreten mußte) Reichsstadt, kam 1802 an Württemberg;… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Aalen — Aalen, Oberamtsstadt im württemb. Jagstkreis, am Zusammenfluß von Aal und Kocher, (1900) 9058 E., Amtsgericht; 1360 1802 Freie Reichsstadt …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Aalen — † Aalen, Aale fangen, ist nur in gemeinen Sprecharten üblich …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Aalen — Wappen Deutschlandkarte …   Deutsch Wikipedia

  • Aalen — Infobox German Location name = Aalen name local = image coa = Wappen Aalen.png state = Baden Württemberg image photo = Aalen.jpg imagesize = 240px image caption = regbzk = Stuttgart district = Ostalbkreis population = 66252 population as of =… …   Wikipedia

  • aalen — (sich) räkeln * * * aa|len [ a:lən] <+ sich> (ugs.): sich wohlig strecken, sich behaglich ausgestreckt ausruhen: sie aalte sich in der Sonne. * * * aa|len 〈V.; hat〉 I 〈V. intr.〉 Aale fangen II 〈V. refl.; umg.〉 sich aalen 1. sich faulenzend… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»