-
61 stringere
1. v/t make narrowerabito take invite tightenstringere amicizia become friends2. v/i di tempo press* * *stringere v.tr.1 ( tenere saldamente) to grip; ( fra le braccia) to hug, to clasp; ( serrare) to clench: stringere qlco. fra le mani, to grip sthg. in one's hands; il cane stringeva un bastone fra i denti, the dog gripped (o clenched) a stick in its teeth; stringeva fra le braccia un orsacchiotto, she was hugging a teddy bear; la strinse a sé e la baciò, he hugged (o embraced) and kissed her; stringere i pugni, to clench one's fists; stringere le labbra, to press one's lips together; non stringermi così la mano, mi fai male, don't squeeze my hand so hard, it hurts // stringere i denti, to clench one's teeth, (fig.) to grit one's teeth // stringere la mano a qlcu., to shake hands with s.o. (o to shake s.o.'s hand) // è una notizia che mi stringe il cuore, it's a piece of news that breaks my heart // chi troppo vuole nulla stringe, (prov.) grab all lose all2 ( spingere) to push: un camion mi strinse contro il guardrail, a lorry pushed me against the guardrail3 ( rendere più stretto) to tighten; ( un indumento) to take* in: stringere un nodo, una vite, to tighten a knot, a screw; stringere la cinghia, (anche fig.) to tighten one's belt; devo far stringere questo vecchio vestito, I must have this old dress taken in; stringere i freni, (fig.) to tighten the reins4 ( concludere, stipulare) to make*, to draw* up: stringere un'alleanza, to make an alliance; stringere un accordo, to make (o to enter into) an agreement; stringere un trattato, to draw up a treaty; (dir.) stringere un contratto, to make (o to draw up) a contract // stringere amicizia con qlcu., to make friends with s.o.7 (mus.) ( accelerare) to quicken: stringere il passo, ( nel ballo) to quicken the step; stringere i tempi, to quicken the tempo, (fig.) to conclude◆ v. intr.2 ( condensare, riassumere) to make* brief, to make* short: stringi, che non ho tempo da perdere, make it brief, I've no time to waste3 ( essere stretto) to be tight: queste scarpe (mi) stringono in punta, these shoes are tight at the toe; questo vestito (mi) stringe in vita, this dress is too tight at the waist◘ stringersi v.rifl.1 (per cercare, offrire protezione) to press (against s.o., sthg.); ( per solidarietà) to rally (around s.o.); ( circondare) to surround: il bambino si stringeva alla madre, the child was pressing against his mother; la folla si strinse intorno al vincitore, the crowd surrounded the winner // stringere nelle spalle, to shrug one's shoulders2 ( far spazio) to squeeze together, to squeeze up: potete stringervi un poco ancora?, could you squeeze up a little more?* * *1. ['strindʒere]vb irreg vt1) (con la mano) to grip, hold tightstringere la mano a qn — (afferrarla) to squeeze o press sb's hand, (salutando) to shake sb's hand, shake hands with sb
2) (pugno, mascella) to clench, (labbra) to compressstringere i denti — to clench one's teeth, fig to grit one's teeth
3) (gonna, vestito) to take in5) (avvicinare: oggetti) to close up, put close together, (persone) squeeze together6)stringere qn tra le braccia — to clasp sb in one's arms2. vi(aus avere) (essere stretto) to be tight, (scarpe) to pinch, be tight, (fig : arrivare al dunque) to come to the point3. vr (stringersi)stringersi a — (muro, parete) to press o.s. up against
* * *['strindʒere] 1.verbo transitivo1) (serrare) to tighten [vite, bullone, presa, labbra]; fig. to tighten up (on) [ sorveglianza]stringere a sé o al petto qcn. to hug sb. (to one's bosom); stringere qcn. tra le braccia — to hold sb. in one's arms
3) (tenere vigorosamente) to grip [volante, corda]4)stringere la mano a qcn. — (come saluto) to shake hands with sb
5) (stipulare) to conclude, to strike* (up) [ accordo]; to form [ alleanza]stringere amicizia con qcn. — to make friends with sb
6) (rendere più stretto) to tighten [nodo, cintura]; (restringere) to take* in [ abito]7) (sintetizzare) to make* [sth.] short, to shorten, to condense [ racconto]8) (comprimere) [ scarpe] to pinch [ piedi]9) (chiudere) to box in [ avversario]stringere un ciclista contro il marciapiede — [ veicolo] to force a cyclist up against the pavement
2.stringere qcn. contro il muro — to pin sb. (up) against the wall
1) (incalzare)il tempo stringe — time is running out o getting short
2) (comprimere)3.stringere in vita, sui fianchi — [ vestito] to be tight around the waist, the hips
verbo pronominale stringersi1) (diventare più stretto) [ strada] to narrow; [ tessuto] to shrink*2) (avvolgersi)3) (accostarsi)- rsi attorno a — to rally (a)round [parente, amico]; to huddle around o cluster round [ fuoco]
4) (farsi più vicini) to squeeze up; (abbracciarsi) to hug (each other), to embrace (each other)••mi si stringe il cuore — my heart wrings o aches
* * *stringere/'strindʒere/ [36]1 (serrare) to tighten [vite, bullone, presa, labbra]; fig. to tighten up (on) [ sorveglianza]; stringere i pugni to clench one's fists2 (abbracciare) stringere a sé o al petto qcn. to hug sb. (to one's bosom); stringere qcn. tra le braccia to hold sb. in one's arms3 (tenere vigorosamente) to grip [volante, corda]4 stringere la mano a qcn. (come saluto) to shake hands with sb.5 (stipulare) to conclude, to strike* (up) [ accordo]; to form [ alleanza]; stringere amicizia con qcn. to make friends with sb.7 (sintetizzare) to make* [sth.] short, to shorten, to condense [ racconto]9 (chiudere) to box in [ avversario]; stringere un ciclista contro il marciapiede [ veicolo] to force a cyclist up against the pavement; stringere qcn. contro il muro to pin sb. (up) against the wall(aus. avere)III stringersi verbo pronominale2 (avvolgersi) - rsi in un busto to lace oneself into a corset3 (accostarsi) - rsi attorno a to rally (a)round [parente, amico]; to huddle around o cluster round [ fuoco]4 (farsi più vicini) to squeeze up; (abbracciarsi) to hug (each other), to embrace (each other); - rsi l'uno contro l'altro to huddle togetherstringere d'assedio to besiege; mi si stringe il cuore my heart wrings o aches; stringere i denti to grit one's teeth. -
62 tatuare
tattoo* * ** * *[tatu'are]1. vt2. vr (tatuarsi)to have o.s. tattooed* * *[tatu'are]verbo transitivo to tattoo* * *tatuare/tatu'are/ [1]to tattoo; farsi tatuare il petto to have one's chest tattooed; farsi tatuare un'aquila sulla schiena to have an eagle tattooed on one's back. -
63 villoso
* * *[vil'loso]aggettivo (coperto di peli) [persona, braccio, petto] hairy* * *villoso/vil'loso/(coperto di peli) [persona, braccio, petto] hairy. -
64 zampetto
-
65 без пяти минут кардинал
Универсальный русско-английский словарь > без пяти минут кардинал
-
66 грудь
2) Medicine: mamma, mammary gland, pectus ( pl pectora), teat, thorax3) Dialect: bubby4) Anatomy: sternum5) Jargon: bird's nest (I had to punch him in the bird's nest.), (женская) walter (She's got a lovely set of walters.), (женская) ballroom (She’s got marvellous ballrooms.), hooter6) Makarov: bosom (рубашки и т.п.)8) Dog breeding: brisket -
67 их имена пока держат в секрете
Makarov: their names are still in pettoУниверсальный русско-английский словарь > их имена пока держат в секрете
-
68 их имена пока держат в тайне
Makarov: their names are still in pettoУниверсальный русско-английский словарь > их имена пока держат в тайне
-
69 их имена пока не называют
Makarov: their names are still in pettoУниверсальный русско-английский словарь > их имена пока не называют
-
70 скрытно
1) General subject: by covert means, covertly, incog, incognito, obliquely, secretly, subtly, privately, furtively, under one's hat2) Literature: in a reserved way3) Makarov: in petto, under hand -
71 тайно
1) General subject: behind closed doors, behind the scenes, by covert means, covertly (образ действия), crypto, he kept his activities under cover, hugger-mugger, in hugger-mugger, in secrecy, in secret, incognito, occultly, privately, secretly, stealthily, surreptitiously, underground, underhand, unknown, with secrecy, within four walls, furtively, in a hugger-mugger way, under one's hat2) Colloquial: behind somebody's back3) French: huis clos4) Obsolete: privily5) Latin: sub rosa6) Australian slang: on the quiet7) Diplomatic term: darkly8) Jargon: on the sly, underwraps9) Makarov: in petto, under cover, under the counter, under the table10) Idiomatic expression: under a bushel -
72 это должно пока оставаться в тайне
Makarov: it should remain yet in pettoУниверсальный русско-английский словарь > это должно пока оставаться в тайне
-
73 bereithalten
(unreg., trennb., hat -ge-)I v/t have s.th. (at the) readyII v/refl be prepared, stand by (at the ready)* * *sich bereithaltento stand by* * *be|reit|hal|ten sep1. vtFahrkarten etc to have ready; (für den Notfall) to keep ready; Überraschung to have in store2. vrsich beréíthalten — to be ready or prepared
* * *be·reit|hal·ten1. (griffbereit haben)▪ etw [für jdn/etw] \bereithalten to have sth ready [for sb/sth]Medikamente/Schusswaffen \bereithalten to keep medicines/firearms at the ready2. (in petto haben)▪ etw [für jdn] \bereithalten to have sth in store [for sb]* * *unregelmäßiges transitives Verb have ready; (für Notfälle) keep ready* * *bereithalten (irr, trennb, hat -ge-)B. v/r be prepared, stand by (at the ready)* * *unregelmäßiges transitives Verb have ready; (für Notfälle) keep ready* * *v.to hold v.(§ p.,p.p.: held)to hold ready expr. -
74 abbandonare
abandon* * *abbandonare v.tr.1 to leave*, to abandon; (form.) to forsake*; (spec. venendo meno a un dovere) to desert: abbandonò moglie e figli, he deserted (o left) his wife and children; abbandonare la nave, to abandon ship; abbandonare un amico nel bisogno, to forsake a friend in need2 ( trascurare) to neglect3 ( rinunciare a) to drop; ( con sacrificio) to give* up; (form.) to renounce: abbandonare un progetto, un'idea, to drop a plan, an idea; dovette abbandonare ogni progetto di una vacanza all'estero, he had to give up any thought of a holiday abroad; dopo la morte del padre dovette abbandonare gli studi, after his father's death he had to give up his studies; abbandonare una pretesa, to renounce a claim4 (dir.) (un diritto, un credito) to waive6 ( lasciar cadere) to drop: abbandonare un progetto, to drop a plan; abbandonare il capo sul petto, to hang one's head; abbandonare le braccia ( lungo il corpo), to let one's arms drop.◘ abbandonarsi v.rifl.1 ( lasciarsi andare) to let* oneself go; ( alle passioni, al dolore ecc.) to give* oneself up (to sthg.); ( a vizi, fantasie) to indulge (in sthg.): si abbandonò a sogni a occhi aperti, he indulged in daydreaming2 ( perdersi d'animo) to lose* heart, to lose* courage3 ( lasciarsi cadere) to flop; ( rilassarsi) to relax: si abbandonò sul divano, she dropped onto the sofa; abbandonati!, relax!* * *[abbando'nare]1. vt1) (gen) to abandon, (famiglia, paese) to abandon, desertabbandonare qn a se stesso — to leave sb to his (o her) own devices
i suoi genitori lo hanno abbandonato quando era piccolo — his parents abandoned him when he was little
abbandonare il campo Mil, fig — to retreat
2) (trascurare: casa, lavoro) to neglect3) (rinunciare a) to give up, (studi, progetto, speranza) to abandon, give up4) (lasciare andare: redini) to slacken2. vr (abbandonarsi)to let o.s. goabbandonarsi a qc — (ricordi, passioni) to give o.s. up to sth
abbandonarsi a qn — (affidarsi) to put o.s. in sb's hands
* * *[abbando'nare] 1.verbo transitivo1) (rinunciare a) to abandon, to give* up [progetto, attività, speranza]abbandonare la ricerca o le ricerche to give up the search; abbandonare l'idea di fare — to change one's mind about doing, to drop the idea of doing
2) (ritirarsi da) to drop, to quit*, to leave* [ lavoro]; to drop out of, to quit*, to give* up [ scuola]abbandonare il campo — sport to abandon the match; mil. to abandon the field; fig. to give up
abbandonare la partita — gioc. to throw in one's hand (anche fig.)
abbandonare al terzo round — [ pugile] to withdraw at the third round
3) (lasciare) to abandon [persona, animale, oggetto]; to leave*, to desert [fidanzato, famiglia]; to quit*, to leave* [ luogo]; mil. to desert [ posto]abbandonare qcn. alla sua sorte — to leave sb. to one's fate
6) (reclinare)2.verbo pronominale abbandonarsi1) (rilassarsi) to abandon oneself- rsi su una poltrona — to drop o sink into an armchair
3) (cedere)- rsi a — to surrender to [disperazione, passione]
* * *abbandonare/abbando'nare/ [1]1 (rinunciare a) to abandon, to give* up [progetto, attività, speranza]; abbandonare la ricerca o le ricerche to give up the search; abbandonare l'idea di fare to change one's mind about doing, to drop the idea of doing2 (ritirarsi da) to drop, to quit*, to leave* [ lavoro]; to drop out of, to quit*, to give* up [ scuola]; abbandonare gli studi to give up one's studies; abbandonare il campo sport to abandon the match; mil. to abandon the field; fig. to give up; abbandonare la partita gioc. to throw in one's hand (anche fig.); abbandonare al terzo round [ pugile] to withdraw at the third round3 (lasciare) to abandon [persona, animale, oggetto]; to leave*, to desert [fidanzato, famiglia]; to quit*, to leave* [ luogo]; mil. to desert [ posto]; abbandonare la nave! abandon ship!4 (lasciare senza protezione o aiuto) abbandonare qcn. alla sua sorte to leave sb. to one's fate; non abbandonarmi! don't let me down!5 (venire a mancare) le forze mi abbandonano my strength is failing me6 (reclinare) abbandonare il capo sul cuscino to let one's head drop on the pillowII abbandonarsi verbo pronominale1 (rilassarsi) to abandon oneself -
75 affondare
v/t and v/i sink* * *affondare v.tr.1 ( sommergere) to sink*; to submerge2 ( immergere) to dip; ( far penetrare) to drive*, to plunge: affondare una spada nel petto di qlcu., to plunge a sword (o a dagger) into s.o.'s breast; affondare la vanga nel terreno, to drive a spade into the ground; affondare la penna nel calamaio, to dip one's pen into the inkpot // (mar.) affondare l'ancora, to cast anchor◆ v. intr. to sink*: la nave affondò, the ship sank.* * *[affon'dare]1. vt1) (mandare a fondo: nave) to sink, (àncora) to drop2)affondare in qc — to sink into sth1) (andare a fondo) to sink2)affondare in qc — to sink into sth* * *[affon'dare] 1.verbo transitivo1) (mandare a fondo) to sink* [ nave]2) (conficcare profondamente) to sink*, to dig [dito, unghie]; to plunge [ coltello]; to sink* [ denti] (in into)2.1) (andare a fondo) [ nave] to sink*, to founder2) (sprofondare) to sink* (in into)* * *affondare/affon'dare/ [1]1 (mandare a fondo) to sink* [ nave]2 (conficcare profondamente) to sink*, to dig [dito, unghie]; to plunge [ coltello]; to sink* [ denti] (in into); affondare le mani nelle tasche to thrust one's hands deep into one's pockets(aus. essere)1 (andare a fondo) [ nave] to sink*, to founder2 (sprofondare) to sink* (in into). -
76 corpetto, corpino
-
77 ferire
woundin incidente injurefig hurt* * *ferire v.tr.1 to wound, to hurt*, to injure; ( pugnalare) to stab: cinque dei soldati furono uccisi e venti feriti, five of the soldiers were killed and twenty (were) wounded; entrambi erano stati feriti nell'incidente stradale, they were both hurt (o injured) in the road accident; ferire al petto, in una gamba, to wound in the chest (o in the breast), in the leg; ferire leggermente, gravemente, a morte, to wound (o to injure) slightly, seriously, fatally // senza colpo ferire, without striking a blow (o without a blow being struck o without meeting any resistance)2 (fig.) ( offendere) to offend; to wound; to hurt*: la sua risposta mi ha profondamente ferito, his reply hurt me deeply (o cut me to the quick); ferire qlcu. nell'orgoglio, to hurt (o to wound) s.o.'s pride; ferire qlcu. nell'onore, to offend s.o.'s honour; ferire i sentimenti di qlcu., to hurt s.o.'s feelings3 (fig.) ( colpire, infastidire) to strike*, to hurt*, to offend: la luce troppo forte gli ferì gli occhi, the strong sunlight blinded him.◘ ferirsi v.rifl. o intr.pron. to hurt* oneself, to injure oneself, to wound oneself: si ferì a un braccio, he hurt his arm; si ferì solo leggermente, he hurt himself only slightly.* * *[fe'rire]1. vt1) (gen) to injure, Mil to wound2) fig to hurt, woundferire qn nell'orgoglio — to hurt o wound o injure sb's pride
le sue parole la ferirono — she was wounded o hurt by what he said
2. vr (ferirsi)to hurt o.s., injure o.s.ferirsi con un coltello — to cut o.s. with a knife
* * *[fe'rire] 1.verbo transitivo1) to hurt*, to injure, to wound (a in)ferire a morte, gravemente — to hurt o injure fatally, seriously
2) (offendere) to hurt*, to offend, to wound [ persona]; to hurt*, to injure, to wound [fierezza, amor proprio]ferire qcn. nell'orgoglio — to hurt o wound sb.'s pride
3) fig. (colpire) to hurt* [occhio, orecchio]2.- rsi alla mano — to hurt o injure one's hand
••* * *ferire/fe'rire/ [102]1 to hurt*, to injure, to wound (a in); ferire a morte, gravemente to hurt o injure fatally, seriously2 (offendere) to hurt*, to offend, to wound [ persona]; to hurt*, to injure, to wound [fierezza, amor proprio]; ferire qcn. nell'orgoglio to hurt o wound sb.'s pride3 fig. (colpire) to hurt* [occhio, orecchio]II ferirsi verbo pronominaleto hurt* oneself, to injure oneself; - rsi alla mano to hurt o injure one's handsenza colpo ferire without striking a blow. -
78 fregiare
fregiare v.tr.1 to decorate: fregiare un mobile, to adorn a piece of furniture with ornamental carving2 ( ornare) to adorn, to ornament, to embellish, to deck3 ( decorare) to decorate: il suo petto era fregiato di medaglie, his chest was decorated with medals.* * *[fre'dʒare]1. vtArchit to adorn, embellish2. vr (fregiarsi)fregiarsi di — (titolo, onore) to be the proud holder of
* * *[fre'dʒare] 1.verbo transitivo (ornare, decorare) to decorate, to adorn2.verbo pronominale fregiarsi* * *fregiare/fre'dʒare/ [1](ornare, decorare) to decorate, to adornII fregiarsi verbo pronominale- rsi di un titolo nobiliare to have a handle to one's name. -
79 infuori
all'infuori outwardsall'infuori di except* * *infuori, in fuori avv. out; (con movimento) outwards: eravamo molto infuori con la barca, we were a long way out with the boat; si sporse troppo infuori e cadde dal parapetto, he leant too far out and fell over the edge // braccia infuori!, arms out!; petto infuori!, chest out! (o shoulders back!) // all'infuori, (verso l'esterno) outwards: il balcone sporge (all') infuori, the balcony juts outwards; lo sportello si apre all'infuori, the door opens outwards // all'infuori di, except, but; apart from: c'erano tutti all'infuori di te, everyone was there except you; all'infuori di questo non disse altro, apart from this, he didn't say anything else◆ agg.: occhi infuori, bulging eyes; denti infuori, protruding teeth.* * *[in'fwɔri] 1.2) all'infuori di except2.nessuno all'infuori di te lo sa — nobody knows other than you, nobody but you knows
* * *infuori/in'fwɔri/I avverbio1 (anche in fuori) out(wards); all'infuori outwards2 all'infuori di except; nessuno all'infuori di te lo sa nobody knows other than you, nobody but you knows(anche in fuori) [occhi, denti] prominent, protruding; ha i denti infuori her teeth stick out. -
80 merlo
m zoology blackbirdarchitecture merli pl battlements* * *merlo1 s.m.1 (zool.) (Turdus merula) blackbird, (non com.) ouzel // merlo acquaiolo, (Cinclus cinclus) dipper2 (fig.) (sciocco, sempliciotto) fool, simpleton, booby: che merlo!, what a simpleton!* * *I ['mɛrlo] smZool blackbirdII ['mɛrlo] smArchit battlement* * *I ['mɛrlo]sostantivo maschile1) zool. blackbird2) fig. fool, simpleton, sucker•II ['mɛrlo]sostantivo maschile arch. merlon* * *merlo1/'mεrlo/sostantivo m.1 zool. blackbird2 fig. fool, simpleton, suckermerlo acquaiolo dipper.————————merlo2/'mεrlo/sostantivo m.arch. merlon.
См. также в других словарях:
petto — (in) (in pè tto) loc. adv. À part soi, intérieurement, en secret ; se dit proprement du pape, quand il nomme un cardinal, sans le proclamer ni l instituer. • Créé cardinal le 10 mai 1712, il [l abbé de Polignac] fut réservé in petto jusqu au 30 … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
petto — / pɛt:o/ s.m. [lat. pectus ( tŏris )] (pl. i, ant. e raro le pèttora ). 1. a. (anat.) [parte del corpo umano che sta fra il collo e l addome e costituisce la parte anteriore del torace] ◀▶ dorso. ● Espressioni (con uso fig.): battersi il petto… … Enciclopedia Italiana
Petto — Pet to, n. [It., fr. L. pectus.] The breast. [1913 Webster] {In petto}, in the breast; hence, in secrecy; in reserve. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Petto — (ital.), das Herz, das Innere, die Brust; In petto, im Sinne, auf dem Herzen … Pierer's Universal-Lexikon
Petto — (ital.), Brust; etwas in petto haben, etwas im Sinne haben … Kleines Konversations-Lexikon
petto — in petto … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Petto — (ital.), die Brust; daher in p. haben, im Sinne haben, im Schilde führen … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Petto — Petto, ital., Brust, Herz, Inneres; in p., im Sinne … Herders Conversations-Lexikon
petto — 1.etwinpettohaben(halten)=etwnochzurückhalten,vorenthalten;etwfürspätereVerwendung(Veröffentlichung)vorsehen.Stammtauslat»inpectore«überital»inpetto«imSinnevon»inderBrust,imHerzen«.DasGeheimnisverwahrtmaninderBrust.Seitdem18.Jh.… … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
petto — 1pèt·to s.m. FO 1a. parte anteriore del torace umano, compresa tra il collo e l addome: essere colpito al petto, un petto robusto Sinonimi: 1costato. 1b. estens., l insieme degli organi racchiusi nel torace, spec. con riferimento al cuore e ai… … Dizionario italiano
petto — {{hw}}{{petto}}{{/hw}}s. m. 1 (anat.) Parte anteriore del torace umano, fra il collo e l addome | Battersi il petto con le mani, in segno di dolore, pentimento e sim. | Mettersi una mano sul –p, per dimostrare la propria lealtà | Prendere qlco.… … Enciclopedia di italiano