-
1 a [oder con] [oder por] poco que se esfuerze lo conseguirá
wenn er/sie sich nur ein wenig anstrengt, wird es ihm/ihr gelingenDiccionario Español-Alemán > a [oder con] [oder por] poco que se esfuerze lo conseguirá
-
2 Más vale mucho poco que poco mucho
[lang name="Latin"][lat.: multum, non multa]Lieber wenig aber öfter, als viel aber selten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale mucho poco que poco mucho
-
3 Más vale poco que nada
Kleinvieh macht auch Mist.Besser wenig als nichts.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Más vale poco que nada
-
4 poco
1. 'poko adjwenig, gering2. 'poko advun poco de — ein bisschen, etwas
3. 'poko mpoco a poco — schrittweise, nach und nach
————————————————adverbio1. [en cantidad] wenig2. [en tiempo] wenigpoco a poco [progresivamente] nach und nach[despacio] langsampoco1poco1 ['poko]num1num (cantidad) un poco de azúcar ein bisschen Zucker; acepta el poco de dinero que te puedo dar nimm das wenige Geld, das ich dir geben kann; espera un poco warte ein wenignum2num plural wenige; los pocos que vinieron... die wenigen, die kamen...; es un envidioso como hay pocos er ist ein Neidhammel wie sonst keinerII adverbiowenig; escribir poco wenig schreiben; es poco simpático er ist nicht sehr sympathisch; nos da poco más o menos lo mismo es ist uns relativ egal; poco a poco Schritt für Schritt; poco a poco dejamos de creerle allmählich haben wir aufgehört ihm zu glauben; a poco de llegar... kurz nachdem er gekommen war...; poco después bald darauf; dentro de poco bald; desde hace poco seit kurzem; hace poco vor kurzem; a [ oder con] [ oder por] poco que se esfuerze lo conseguirá wenn er/sie sich nur ein wenig anstrengt, wird es ihm/ihr gelingen; por poco me estrello beinahe hätte ich einen Unfall gehabt; tener en poco a alguien nicht viel von jemandem halten; y por si fuera poco... und obendrein...————————poco2poco2 , -a ['poko, -a]wenig, gering; pocos de los presentes lo sabían nur wenige der Anwesenden wussten es; aquí hay poca comida para dos personas das ist zu wenig Essen für zwei Personen; hay pocas colecciones mejores que ésta es gibt kaum eine bessere Sammlung als diese; las probabilidades son pocas die Wahrscheinlichkeit ist gering; tiene pocas probabilidades de aprobar er/sie hat wenig Chancen zu bestehen -
5 Qué bonita es la vergüenza, mucho vale y poco cuesta
Wie schön ist Schamhaftigkeit: sie ist viel wert und kostet wenig.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Qué bonita es la vergüenza, mucho vale y poco cuesta
-
6 No hay olla tan fea que no encuentre su cobertera
[lang name="SpanishTraditionalSort"]No hay olla fea que no halle cobertura.[lang name="SpanishTraditionalSort"][no hay persona o cosa, por poco que valga, que no encuentre quien la aprecie]Jede Flasche findet ihren Stöpsel.Jedes Mädel findet seinen Liebhaben.Jeder Topf findet seinen Deckel.Jeder Hans findet seine Grete.Ein jeder Besen finden seinen Stiel.Jedes Töpfchen findet sein Deckelchen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No hay olla tan fea que no encuentre su cobertera
-
7 acepta el poco de dinero que te puedo dar
acepta el poco de dinero que te puedo darnimm das wenige Geld, das ich dir geben kannDiccionario Español-Alemán > acepta el poco de dinero que te puedo dar
-
8 llevo una temporada que salgo poco
llevo una temporada que salgo pocoin letzter Zeit bin ich wenig ausgegangenDiccionario Español-Alemán > llevo una temporada que salgo poco
-
9 El que mucho abarca poco aprieta
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien mucho abarca, poco aprieta.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Galgo que muchas liebres levanta, ninguna mata.Wer viel beginnt, zu nichts es bringt.Wer zuviel lernen will, der lernt nichts.[lang name="SpanishTraditionalSort"][Vgl.: "Es irrt der Mensch, so lange er strebt". (Goethe)]Das ist zuviel des Guten.Weniger ist manchmal mehr.Allzu viel ist ungesund.Manchmal ist weniger mehr.Wer überall mitmischen will, ist selten irgendwo wirklich gut.Wer sich zuviel vornimmt, führt nichts richtig durch.Wer schnell wächst geht schnell zugrunde.Blinder Eifer schadet nur.Wer allzu viel unternimmt, wird wenig leisten.Wer zuviel auf einmal unternimmt, bringt nur wenig zustande.Die sich zu viel vornehmen, führen wenig aus.Wer sich zu viel vornimmt, führt wenig aus.Man kann nicht auf mehreren Hochzeiten zugleich tanzen.Wer allzu viel unternimmt, kann sich verzetteln.Wer viel fasst, lässt viel fallen.Wer viel anfängt, endet wenig.Viele Handwerke verderben den Meister.Wer alles tun will, tut nichts recht.Wer zu viel unternimmt, richtet wenig aus.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que mucho abarca poco aprieta
-
10 Galgo que muchas liebres levanta, ninguna mata
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que mucho abarca poco aprieta.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien mucho abarca, poco aprieta.Wer viel beginnt, zu nichts es bringt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Galgo que muchas liebres levanta, ninguna mata
-
11 El que mucho duerme, poco aprende
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien mucho mucho duerme, poco aprende.Wer viel schläft, lernt wenig.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que mucho duerme, poco aprende
-
12 Quien mucho abarca, poco aprieta
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que mucho abarca, poco aprieta.Wer viel beginnt, zu nichts es bringt.Blinder Eifer schadet nur.Wer zuviel auf einmal unternimmt, bringt nur wenig zustande.Wer zuviel auf einmal will, bringt nur wenig zustande.Wer allzu viel unternimmt, wird wenig leisten.Wer schnell wächst geht schnell zugrunde.Alle können nicht alles.Übermut tut selten gut.Weniger ist manchmal mehr.Wer viel gleichzeitig unternimmt, kann sich verzetteln.Man kann nicht auf mehreren Hochzeiten zugleich tanzen.[ver: Es irrt der Mensch, so lange er strebt. (Goethe)]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien mucho abarca, poco aprieta
-
13 Quien mucho duerme, poco aprende
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que mucho duerme, poco aprende.Wer viel schläft, lernt wenig.Wer schläft, fängt keine Fische.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien mucho duerme, poco aprende
-
14 No voy a misa porque estoy cojo, pero a la taberna poquito a poco
[lang name="SpanishTraditionalSort"][Critica al que visita más la taberna que la iglesia][lang name="SpanishTraditionalSort"]Nobleza obliga.Adel verpflichtet.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No voy a misa porque estoy cojo, pero a la taberna poquito a poco
-
15 Perro ladrador, poco mordedor
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Perro ladrador, nunca (buen) mordedor.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Perro que ladra no muerde.Hunde, die (viel) bellen, beißen nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Perro ladrador, poco mordedor
-
16 Lo que poco cuesta, poco se estima
Was nichts kostet, ist auch nichts wert.Was nichts kostet, gilt auch nichts.Was man hat achtet man nicht.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Lo que poco cuesta, poco se estima
-
17 No es pobre el que tiene poco, sino el que codicia mucho
Wer nie genug hat, ist immer arm.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No es pobre el que tiene poco, sino el que codicia mucho
-
18 No los que tienen poco son pobres, mas los que mucho desean
Wer nie genug hat, ist immer arm.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > No los que tienen poco son pobres, mas los que mucho desean
-
19 El que mal vive poco vive
Wer böse lebt, hat wenig vom Leben.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que mal vive poco vive
-
20 El que mucho promete, poco da
Die am meisten versprechen, pflegen am wenigsten zu halten.Es wird mehr versprochen als gegeben.Wer viel verspricht, gibt wenig.Ein großer Versprecher und ein kleiner GeberProverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que mucho promete, poco da
См. также в других словарях:
Mucho que perder, poco que ganar — No agregar información sin referencias No añadir información al artículo sin estar referenciada en una fuente verificable. Mucho que perder, poco que ganar Título Mucho que perder, poco que ganar Género … Wikipedia Español
a o por poco que — ► locución conjuntiva Indica que hace falta una condición mínima para que se cumpla lo que se expresa: ■ a poco que te esfuerces, aprobarás … Enciclopedia Universal
no tener qué envidiar o tener poco que envidiar — ► locución coloquial No ser una persona o una cosa inferior a otra: ■ mi coche tiene poco que envidiar al tuyo … Enciclopedia Universal
Em poço que tem piranha, macaco bebe água de canudinho — Em poço que tem piranha, macaco bebe água de canudinho. (Bras net, BA) … Provérbios Brasileiras
poco — ca 1. Como adjetivo significa ‘escaso en cantidad, calidad o intensidad’ y, como ocurre con la mayoría de los cuantificadores indefinidos, va antepuesto al sustantivo, con el que debe concordar en género y número: «Saqué en limpio pocas cosas»… … Diccionario panhispánico de dudas
¿Quién te hizo pobre, María? Perdiendo poco a poco lo poco que tenía. — Así se dice en el para significar que los grandes males no son sino el resultado final de crónicos males pequeños … Diccionario de dichos y refranes
que — conjunción 1. Introduce una proposición subordinada sustantiva: 2. En función de sujeto o de complemento directo: Me alegra que hayas venido. Dicen que va a nevar. Observaciones: La conjunción que se antepone a oraciones interrogativas indirectas … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
poco — (Del lat. paucus, a, um , poco numeroso.) ► adjetivo indefinido 1 Que es escaso en cantidad o número: ■ pon poco vinagre en la ensalada; llenaron pocas maletas. SINÓNIMO insuficiente ANTÓNIMO abundante mucho ► pronombre indefinido 2 Escasa… … Enciclopedia Universal
Poco es algo; menos es nada. — Recomienda conformarse con lo que se posee, por poco que sea, ya que siempre habrá alguien que aún tenga menos. En definitiva, lo de Rosaura a Segismundo en «Cuentan de un sabio que un día...» … Diccionario de dichos y refranes
poco a poco — ► locución adverbial Despacio, sin prisa: ■ cómetelo poco a poco, que te vas a atragantar … Enciclopedia Universal
Que va a Santa Coloma, en un año va y en otro torna, (El) — Así se dice porque la festividad de Santa Coloma se celebra el 31 de diciembre, y a poco que durase la fiesta, se regresaba al año siguiente … Diccionario de dichos y refranes