-
1 personale
personale I. agg.m./f. 1. personnel, individuel, privé: interpretazione personale interprétation personnelle; agire per interesse personale agir par intérêt personnel; questo è il suo volere personale ceci est sa propre volonté, ceci est sa volonté personnelle. 2. ( Gramm) personnel: costruzione personale construction personnelle; pronomi personali pronoms personnels. II. s.m. 1. ( figura) corps, silhouette f.: avere un bel personale être bien fait de sa personne. 2. ( dipendenti) personnel: essere a corto di personale être à court de personnel. 3. ( sfera privata) domaine privé. III. s.f. ( Art) ( mostra personale) exposition individuelle. -
2 personale
nounpersonnel mmain d'oeuvre f -
3 avvicendamento
avvicendamento s.m. 1. ( alternanza) alternance f.: l'avvicendamento delle stagioni l'alternance des saisons. 2. ( rotazione) rotation f. ( anche Agr): avvicendamento del personale rotation du personnel; ( Agr) avvicendamento delle colture rotation des cultures. 3. ( di personale) roulement. 4. ( Mil) ( delle truppe) relève f. -
4 RP
RP 1. relazioni pubbliche RP (relations publiques). 2. riservato personale, riservata personale (privé et confidentiel). 3. Filippine RP (Philippines). -
5 tutto
tutto I. agg.indef. 1. tout: tutto il giorno toute la journée; per tutto il giorno pendant toute la journée; tutto il santo giorno toute la sainte journée; tutta l'Italia toute l'Italie, l'Italie entière; per tutta l'Italia à travers toute l'Italie; tutta Milano lo sapeva tout Milan le savait. 2. (intero, completo) tout: tutta la nostra produzione va all'estero toute notre production va à l'étranger; ha mangiato tutta la torta il a mangé toute la tarte; tutto il personale è in sciopero tout le personnel est en grève. 3. al pl. tous: tutti questi giornali tous ces journaux; è venuto con tutti i suoi amici il est venu avec tous ses amis; tutti i negozi erano chiusi tous les magasins étaient fermés; mi telefonano a tutte le ore ils m'appellent à toutes les heures, ils m'appellent à n'importe quelle heure. 4. al pl. ( ogni singolo) tous, chaque sing.: vado in ufficio tutti i giorni je vais tous les jours au bureau, je vais au bureau chaque jour. 5. ( qualunque) tout, n'importe quel: può telefonare a tutte le ore il peut m'appeler à toute heure, il peut m'appeler à n'importe quelle heure. 6. al pl. ( seguito da un numerale) tous les: tutt'e tre tous les trois; tutti e quattro tous les quatre; li ho salutati tutti e cinque je les ai salués tous les cinq; sono venuti tutti e due ils sont venus tous les deux. 7. al pl. ( con un pronome personale) tous: noi tutti nous tous; noi tutte nous toutes; tutti loro eux tous; (o tutte loro) elles toutes. 8. ( con valore rafforzativo) tout: te lo mando con tutto l'affetto je te l'envoie avec tout mon amour; apparve in pubblico in tutta la sua bellezza elle apparut en publique dans toute sa beauté; mi parlò con tutta libertà il me parla en toute franchise. 9. (soltanto, esclusivamente) ne... que avv., seulement avv.: sono tutte chiacchiere ce ne sont que des bavardages; è tutta una menzogna ce n'est qu'un mensonge. 10. ( in espressioni ellittiche) si traduce a senso: pensarle tutte connaître toutes les combines possibles et imaginables; ma tu le sai proprio tutte mais tu connais vraiment tous les trucs. II. pron. 1. ( ogni cosa) tout: penso a tutto je pense à tout; ha confessato tutto il a tout avoué; tutto è perduto, fuorché l'onore tout est perdu sauf l'honneur, ( Stor) tout est perdu fors l'honneur. 2. ( qualsiasi cosa) tout: è capace di tutto elle est capable de tout. 3. al pl. tout le monde sing., tous: lo sapevano tutti tout le monde le savait; aspetto tutti senza eccezione je les attends tous sans exception, j'attends tout le monde sans exception; sono arrivati tutti? tout le monde est-il arrivé? 4. al pl. ( ognuno) tout le monde sing., tous: in una piccola città si conoscono tutti tout le monde se connaît dans une petite ville. 5. al pl. (ogni persona, tutto il mondo) tout le monde sing., tous: tutti desiderano la pace tous veulent la paix, tout le monde veut la paix; prendersela con tutti s'en prendre à tout le monde. III. avv. 1. ( interamente) tout, tout à fait: è tutto il contrario c'est tout le contraire; è tutto l'opposto di quello che tu pensi c'est tout l'opposé de ce que tu penses. 2. ( seguito da un aggettivo) tout: stava seduto lì tutto triste il était assis là, tout triste; se n'è andato tutto contento il est parti tout content; tutto nudo tout nu; tutto solo tout seul; tutto vestito di blu tout habillé de bleu; lo trovai tutto sconvolto je l'ai trouvé bouleversé; con le mani tutte screpolate avec les mains toutes gercées; ha una casa tutta sua il a une maison toute à lui. IV. s.m.inv. 1. ( il complesso) tout, ensemble m.: il tutto costa trenta euro le tout coûte trente euros, l'ensemble coûte trente euros; spedisci il tutto a Roma envoie le tout à Rome. 2. ( l'intero) tout: la parte per il tutto la partie pour le tout. -
6 decet
dĕcet, decēre, dĕcuit il convient, il sied, il faut. - militem fortitudo decet: le courage sied au soldat. - res me decet: cela me convient. - decet + inf. ou prop. inf.: il convient de (que). - decet (aliquem) esse bonum: il convient d'être bon. - decet te esse bonum: il convient que tu sois bon. - oratorem irasci minime decet, simulare dedecet, Cic. Tusc. 4, 55: il ne convient pas du tout qu'un orateur soit en colère, il est malséant qu'il fasse semblant de l'être. - exemplis uti decuit, Cic.: il fallait (il aurait fallu) citer des exemples.* * *dĕcet, decēre, dĕcuit il convient, il sied, il faut. - militem fortitudo decet: le courage sied au soldat. - res me decet: cela me convient. - decet + inf. ou prop. inf.: il convient de (que). - decet (aliquem) esse bonum: il convient d'être bon. - decet te esse bonum: il convient que tu sois bon. - oratorem irasci minime decet, simulare dedecet, Cic. Tusc. 4, 55: il ne convient pas du tout qu'un orateur soit en colère, il est malséant qu'il fasse semblant de l'être. - exemplis uti decuit, Cic.: il fallait (il aurait fallu) citer des exemples.* * *Decet, Verbum est, nec plane personale, nec impersonale, quum numeros habeat, authore Valla. Il est bien convenant ou convenable, Il est bien seant, ou Bien advenant, Il sied bien. Il convient, Il affiert.\Deos decet opulentia. Plaut. Il leur appartient d'estre riches.\Decet me haec vestis. Plaut. Me sied bien.\Fieri sic decet. Cicero. Il fault ainsi faire, Il est decent de faire ainsi.\Minus seuere quam decuit, res confecta est. Cic. Plus doulcement qu'il ne falloit.\Decet me his verbis fabulari. Plaut. Il me convient.\Exemplis grandioribus decuit vti. Cic. Il falloit.\Decet abs te id impetrari. Plaut. C'est chose fort raisonnable. -
7 dedecet
dēdĕcet, ēre, dĕdĕcuit, impers. [st2]1 [-] impers. - il ne sied pas, il ne convient pas, il est malséant. [st2]2 [-] tr. (dedeco...). - ne pas faire honneur à, dédaigner. - ce verbe se construit comme decet. - nec dominam motae dedecuere comae, Ov. Am. 1, 7: d'ailleurs le désordre des cheveux de ma maîtresse ne lui allait pas mal. - si quid dedecet, Cic. Off. 1, 146: s'il y a quelque chose de malséant. - dedecet me usus precum, Ov. M. 6: les prières sont indignes de moi. - non dedecebit togam removeri, Quint. 11, 3, 124: on fera bien d'écarter sa toge. - oratorem simulare non dedecet, Cic. Tusc. 4, 25: il est permis à l'orateur de feindre. - si non dedecui tua jussa, Stat. Th. 10, 340: si j'ai bien exécuté tes ordres.* * *dēdĕcet, ēre, dĕdĕcuit, impers. [st2]1 [-] impers. - il ne sied pas, il ne convient pas, il est malséant. [st2]2 [-] tr. (dedeco...). - ne pas faire honneur à, dédaigner. - ce verbe se construit comme decet. - nec dominam motae dedecuere comae, Ov. Am. 1, 7: d'ailleurs le désordre des cheveux de ma maîtresse ne lui allait pas mal. - si quid dedecet, Cic. Off. 1, 146: s'il y a quelque chose de malséant. - dedecet me usus precum, Ov. M. 6: les prières sont indignes de moi. - non dedecebit togam removeri, Quint. 11, 3, 124: on fera bien d'écarter sa toge. - oratorem simulare non dedecet, Cic. Tusc. 4, 25: il est permis à l'orateur de feindre. - si non dedecui tua jussa, Stat. Th. 10, 340: si j'ai bien exécuté tes ordres.* * *Dedecet, pen. corr. aliquando personale, aliquando impersonale. Ouid. Il messied, Il sied mal, Il est mal convenable.\Vsus precum me dedecet. Ouid. Il me sied mal d'user de prieres. -
8 interest
intĕrest, impers. voir intersum.* * *intĕrest, impers. voir intersum.* * *Interest, compositum ab in, re, est. Plin. Tantum interest, subeant radii, an superueniant. Il y a si grande difference.\Quid ergo interest, proferantur, necne? Cic. Qu'a on à faire si, etc. Dequoy sert il doncques de, etc.\Quid interfuit, vtrum hoc decerneres, an, etc. Cic. Quelle difference y avoit il? Qu'est ce qu'il y avoit à dire?\Nec interest hominum. Plin. Ce n'est point à faire aux hommes.\Interest eius, ipsius, istius. Cic. C'est à luy à faire, ou C'est son prouffit, Le cas luy touche.\Quid illius interest, quoniam in Senatum non venis? Cic. Qu'a il à faire si tu, etc.\Ostendam quantum salutis communis intersit, duos Consules, etc. Cic. Combien grand prouffit il revient à la republique, si, etc.\Nec interest discentium, quibus quidque nominibus appelletur. Quintil. Ceulx qui apprennent n'ont que faire de quels, etc.\Ablatiuis his etiam iungitur, Mea, tua, sua, nostra, vestra, cuia: siue sit personale, siue impersonale: vt Mea interest. quod etiam Mea refert dicitur. Cic. Vt vidit interesse tua. Voyant que c'estoit ton prouffit.\Quae interesse tua existimen. Cic. Que je pense estre à ton prouffit.\Interest, pro Vtile est, sine casu. Plin. Seri etiam radices illitas simo interest. C'est chose prouffitable.\Non interest quid faciat morbum, sed quid tollat. Celsus. Il n'y a point d'interest, Il n'est pas maintenant question dont vient la maladie, mais dequoy on la guarist.\Capturae interest. Plin. Cela faict à, etc.\Interest, his etiam genitiuis iungitur, Magni, parui, tanti, quanti. Et aduerbiis facile, multum, plus, plurimum, parum, paulum, paululum, pauxillum, nihil, nunquid, aliquid, magis, minus, maxime, minime. Cic. Neque illud vnquam aratoris interfuit, quanti decumae vaenirent. Cela ne touchoit en rien le laboureur, ou le prouffit du laboureur, Il n'en avoit nul interest, Il n'eust oncques que faire combien, etc.\Permagni interest quo tempore haec epistola tibi reddita sit. Cic. Cela porte, ou est de grande consequence.\Magni sua putabant interesse, publice potius, quanuis magno, emi, quam in aliquem istius emissarium incidere. Cic. Ils pensoyent estre grandement leur prouffit que, etc.\Nam magni interest cui debeas. Cic. Il y a bien grande difference.\Equidem ad nostram laudem non multum video interesse. Cic. Pour le regard de mon los il n'y a pas grandement à dire soit que l'un ou l'autre se face.\Certe ad rem nihil interest, vtrum hunc, etc. Cicero. C'est tout un pour l'affaire, ou quant à l'affaire.\Magni mea interesse putaui, res eas quas gessissem, tibi notas esse. Cic. J'ay estimé que cela me porteroit grand prouffit, si etc. ou Me seroit chose de grande importance, si, etc.\Interesse, Differre, et iungitur praepositioni inter. Cic. Inter hominem et belluam hoc maxime interest, quod, etc. La plus grande difference qui soit entre l'homme et la beste, c'est que, etc.\Sed hoc interest, quod voluptas, etc. Cic. Mais il y a ceste difference que, etc.\Hoc inter me et illos interest, quod, etc. Cic. Nous differons eulx et moy en cela, que, etc. Voila la difference d'entre eulx et moy, que, etc.\- stulto intelligens Quid interest! Terent. O qu'il y a grande difference entre un fol et un sage!\Hoc pater ac dominus interest. Terent. Voila la difference qu'il y a entre le pere et le maistre.\Multum apparatus interest apud inuitatum hospitem et oblatum. Plin. Est fort different.\Interest, aliquando componitur ab inter et est, et coniugatur, Intersum, interes, interest: et significat praesentem esse. Estre present.\Interesse, Estre au milieu et entredeux. Liu. Id morari victoriam rati, quod interesset amnis.\Triduum non interest aetatis, vter maior siet. Plaut. Il n'y a pas trois jours à dire, que nous soyons aussi vieulx l'un que l'autre.\Inter Lauinium et Albam longam coloniam deductan triginta ferme interfuere anni. Liu. Il y a eu presque trente ans entredeux. -
9 personalis
Personalis, et hoc personale, pen. prod. Vlp. Personel. -
10 accogliere
accogliere v.tr. (pres.ind. accòlgo, accògli; p.rem. accòlsi; p.p. accòlto) 1. ( ricevere) accueillir, recevoir. 2. ( ospitare) accueillir. 3. ( accettare) accepter: accogliere le richieste del personale accepter les revendications du personnel; accogliere nuove idee accueillir de nouvelles idées; l'idea è stata accolta con favore l'idée a été accueillie favorablement. 4. ( approvare) approuver: accogliere una proposta approuver une proposition. 5. ( contenere) accueillir, recevoir: lo stadio può accogliere centomila spettatori le stade peut accueillir cent mille spectateurs. -
11 addestramento
addestramento s.m. 1. ( di persona) formation f.: addestramento professionale formation professionnelle; addestramento del personale formation du personnel; addestramento alle vendite formation à la vente. 2. ( Mil) instruction f. 3. ( Sport) entraînement. 4. ( di animali) dressage: addestramento dei cani dressage des chiens. 5. ( Equit) ( di cavalli da corsa) entraînement. -
12 arricchimento
arricchimento s.m. 1. enrichissement: arricchimento personale enrichissement personnel; arricchimento culturale enrichissement culturel. 2. ( Tecn) enrichissement: arricchimento dell'uranio enrichissement de l'uranium. -
13 assegnazione
assegnazione s.f. 1. (attribuzione, distribuzione) attribution: l'assegnazione dei lavori l'attribution des travaux. 2. ( stanziamento) affectation: l'assegnazione di una somma l'affectation d'une somme. 3. (destinazione: di personale e sim.) affectation. 4. ( Inform) assignation. -
14 avventizio
avventizio I. agg. 1. ( occasionale) occasionnel: guadagno avventizio gain occasionnel. 2. ( temporaneo) temporaire: impiegato avventizio employé temporaire; operaio avventizio ouvrier temporaire; personale avventizio personnel vacataire. 3. ( venuto da fuori) étranger: beni avventizi biens étrangers. 4. ( Bot) adventif. II. s.m. (f. -a) intérimaire. -
15 azione
I. azione I. s.f. 1. ( atto) action: passare dal pensiero all'azione passer de la pensée à l'action; cattive azioni mauvaises actions. 2. (Letter,Teat) action: l'azione di un dramma l'action d'un drame. 3. ( Mecc) action, mouvement m. 4. ( influenza) influence: un'azione benefica une influence bénéfique. 5. (Chim,Farm) action: azione degli acidi sui metalli action des acides sur les métaux. 6. ( Mil) action, engagement m. 7. ( Sport) action: un'azione di attacco une action offensive; azione personale action individuelle; una bella azione une belle action. 8. ( Dir) action, action en justice, action juridique: intentare un'azione contro qcu. intenter une action contre qqn. II. intz. ( Cin) action! II. azione s.f. ( Econ) action. -
16 cammino
cammino s.m. 1. ( il camminare) marche f.: sono stanco per il lungo cammino cette longue marche m'a fatigué. 2. ( strada percorsa o da percorrere) chemin, route f.; ( in macchina) route f.: indicare il cammino a qcu. indiquer le chemin à qqn, indiquer la route à qqn; seguire il cammino più corto suivre le chemin le plus court; lungo tutto il cammino tout le long du chemin. 3. (tempo del percorso: a piedi) marche f.: mezz'ora di cammino une demi-heure de marche; ci sono due ore di cammino c'est à deux heures de marche. 4. ( fig) ( percorso) parcours: il mio cammino personale mon parcours personnel. 5. ( fig) ( progresso) chemin, progrès: fare molto cammino faire du chemin, faire son chemin. -
17 comporre
comporre v. (pres.ind. compóngo, compóni, compóne, componiàmo, componéte, compóngono; p.rem. compósi, componésti, compóse, componémmo, componéste, compósero; fut. comporrò; pres.cong. compónga, componiàmo, componiàte, compóngano; impf.cong. componéssi; imperat. compóni, compónga, componiàmo, componéte, compóngano; p.pres. componènte; ger. componèndo; p.p. compósto) I. tr. 1. ( mettere insieme) composer: comporre un mosaico composer une mosaïque. 2. (costituire, formare) composer, former: undici giocatori compongono la squadra l'équipe est composée de onze joueurs. 3. ( Tel) ( digitare) composer, former: comporre un numero composer un numéro; comporre il dodici composer le douze; comporre il codice personale ( nelle istruzioni) composez votre code personnel. 4. ( sistemare) arranger: comporre l'abito arranger sa robe; comporsi i capelli arranger sa coiffure. 5. ( conciliare) arranger, régler, accommoder: comporre una lite régler un différend. 6. (Letter,Mus) ( scrivere) composer; ( usato come sostantivo) composition f.: l'arte del comporre l'art de la composition; comporre versi composer des vers; comporre una poesia composer un poème; comporre una sinfonia composer une symphonie. 7. ( Tip) composer. 8. (Farm,Chim) composer. II. prnl. comporsi 1. ( essere formato) se composer: questo appartamento si compone di tre stanze cet appartement se compose de trois pièces. 2. ( Chim) se composer, être composé: l'acqua si compone di ossigeno e idrogeno l'eau est composée d'oxygène et d'hydrogène. -
18 costume
costume s.m. 1. ( Abbigl) ( costume da bagno) maillot de bain, maillot. 2. ( Abbigl) (travestimento, abbigliamento tipico) costume: gli attori indossano i costumi les acteurs endossent leurs costumes; un costume sardo un costume sarde; festa in costume soirée costumée, soirée déguisée. 3. ( usanza) coutume f.: ogni popolo ha i suoi costumi chaque peuple a ses coutumes; secondo il costume selon la coutume; costume locale coutume locale, tradition locale. 4. ( rar) ( abitudine personale) coutume f., habitude f.: è mio costume fare una passeggiata ogni giorno j'ai l'habitude de faire une promenade tous les jours; secondo il suo costume selon son habitude, à son habitude. 5. al pl. ( condotta morale) mœurs f.pl.: persona di sani costumi personne de bonnes mœurs. -
19 dipendere
dipendere v.intr. (pres.ind. dipèndo; p.rem. dipési; p.p. dipéso; aus. essere) 1. dépendre (da de; aus. avoir): il prezzo dipende dalla qualità le prix dépend de la qualité; dalla tua decisione dipende il mio avvenire mon avenir dépend de ta décision; la riuscita dipende dalla tua buona volontà la réussite dépend de ta bonne volonté; l'ora della partenza dipenderà dal tempo l'heure du départ dépendra de la météo (o du temps). 2. ( derivare) venir (da de): il tuo errore dipende dalla mancanza di attenzione ton erreur vient d'un manque d'attention. 3. (essere in potere, in facoltà) dépendre (da de; aus. avoir): dipende da te se accettare o meno libre à toi d'accepter ou non; non dipende da noi decidere ce n'est pas à nous de décider, la décision ne dépend pas de nous. 4. ( essere soggetto) dépendre (da de; aus. avoir): dipende completamente dai genitori il dépend complètement de ses parents. 5. ( essere alle dipendenze) dépendre (da de; aus. avoir), être sous l'autorité (da de; aus. avoir): tutto il personale dipende da lui tout le personnel dépend de lui, tout le personnel est sous son autorité; la filiale dipende dalla sede principale la filiale dépend de la maison mère. 6. ( Gramm) dépendre (da de; aus. avoir), être subordonné (da à). -
20 dirigente
dirigente I. agg.m./f. 1. dirigeant: le classi dirigenti les classes dirigeantes. 2. ( Comm) dirigeant: il personale dirigente le personnel dirigeant. II. s.m./f. 1. dirigeant m. 2. (rif. a partito e sim.) dirigeant m., chef m.
См. также в других словарях:
Personale Kategorisierung — bezeichnet in der Soziologie und in der Kommunikationswissenschaft einen zentralen Bestandteil der Interaktion, der kommunikative Vorgänge sowohl produziert also auch interpretiert. Nach Harvey Sacks wird jedes Mitglied einer sozialen Gruppe in… … Deutsch Wikipedia
Personale — (Personal), der Inbegriff der Individuen, aus denen eine Gemeinheit besteht … Pierer's Universal-Lexikon
personale — ● personale nom féminin (latin persona, masque d acteur) Nom d ordre de plantes dont les fleurs ont une corolle zygomorphe en forme de masque à deux lèvres serrées. (Les personales regroupent plus de 2 000 espèces dans les familles des… … Encyclopédie Universelle
personale — 1per·so·nà·le agg., s.m., s.f. FO 1. agg., che è proprio, che riguarda la singola persona: un hobby, una dote personale; documento personale, che serve a identificare una persona | piacere, favore personale, che si fa a una particolare persona in … Dizionario italiano
Personale Identität — Beim Menschen bezeichnet Identität (v. lat. idem, derselbe, der gleiche) die ihn kennzeichnende und als Individuum von anderen Menschen unterscheidende Eigentümlichkeit seines Wesens. Analog wird der Begriff auch zur Charakterisierung von… … Deutsch Wikipedia
Personale Handlungslehre — Die Handlungslehren begründen im Strafrecht die Verwerflichkeit der Handlung und die Rechtfertigung zur Strafbarkeit des Verhaltens. Die soziale Handlungslehre hat sich mittlerweile in der Strafrechtswissenschaft weitgehend durchgesetzt, weil sie … Deutsch Wikipedia
personale — A agg. proprio, esclusivo, ad personam (lat.) □ individuale, soggettivo □ particolare, caratteristico, tipico □ anticonvenzionale □ individualistico, soggettivistico □ privato, riservato, confidenziale CONTR. comune, collettivo, comunitario,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Personale Erzählsituation — Das typologische Modell der Erzählsituationen von Franz Karl Stanzel ist ein gebräuchliches Schema zur Analyse von Prosatexten, das seit den 1950er Jahren trotz häufiger Kritik weite Verbreitung in der Literaturwissenschaft gefunden hat.… … Deutsch Wikipedia
personale — (личный | personnel | persönlich | personal | personale) Это слово употребляется, с одной стороны, как антоним к слову безличный для характеристики форм глагола, имеющего в качестве подлежащего лицо или предмет: Il parle «Он говорит» по сравнению … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
personale — {{hw}}{{personale}}{{/hw}}A agg. 1 Relativo alla persona, a un singolo individuo: opinione –p; si è allontanato per motivi personali | Biglietto –p, che vale solo per chi lo possiede. 2 (ling.) Pronome –p, che rappresenta una delle tre persone… … Enciclopedia di italiano
Personale — Per|so|na|le das; s, Plur. ...lia u. ...lien [...i̯ən] <aus gleichbed. spätlat. (verbum) personale>: 1. a) persönliches Verb, das in allen drei Personen (5) gebraucht wird; b) Personalpronomen (Sprachw.); Ggs. ↑Impersonale. 2. (veraltet) … Das große Fremdwörterbuch