Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

a+no+ser+que

  • 101 неужели

    неуже́ли
    (ĉu) efektive.
    * * *
    частица вопр.
    ¿es posible? (возможно ли?); ¿de veras? (правда ли?); ¿será cierto? (верно ли?); ¿en serio? (серьёзно?); ¿acaso? (разве?)

    неуже́ли э́то пра́вда? — ¿es posible que esto sea verdad?, ¿será verdad esto?, ¿acaso es verdad esto?

    неуже́ли! — ¡no puede ser!, ¡no es posible!, ¡imposible!

    * * *
    частица вопр.
    ¿es posible? (возможно ли?); ¿de veras? (правда ли?); ¿será cierto? (верно ли?); ¿en serio? (серьёзно?); ¿acaso? (разве?)

    неуже́ли э́то пра́вда? — ¿es posible que esto sea verdad?, ¿será verdad esto?, ¿acaso es verdad esto?

    неуже́ли! — ¡no puede ser!, ¡no es posible!, ¡imposible!

    * * *
    1. adv 2. part.
    gener. de veras¿ (правда ли?), en serio¿ (серьёзно?), es posible¿ (разве?), será cierto¿ (верно ли?), ¿De veras?

    Diccionario universal ruso-español > неужели

  • 102 обязанный

    прил.
    1) + неопр. obligado (a + inf.)

    быть обя́занным — estar obligado, deber vt; haber de, tener que

    ты обя́зан э́то сде́лать — estás obligado a (tienes la obligación de) hacerlo

    2) + дат. п. obligado (a); reconocido (a) ( признательный)

    быть обя́занным кому́-либо — estar obligado a uno

    я вам о́чень обя́зан — le estoy muy reconocido

    быть обя́занным кому́-либо че́м-либо — deber una cosa a uno, estar obligado a alguien por algo; ser deudor (de)

    он обя́зан свои́м успе́хом слу́чаю — debe su éxito a una ocasión, su éxito es debido a la casualidad

    * * *
    прил.
    1) + неопр. obligado (a + inf.)

    быть обя́занным — estar obligado, deber vt; haber de, tener que

    ты обя́зан э́то сде́лать — estás obligado a (tienes la obligación de) hacerlo

    2) + дат. п. obligado (a); reconocido (a) ( признательный)

    быть обя́занным кому́-либо — estar obligado a uno

    я вам о́чень обя́зан — le estoy muy reconocido

    быть обя́занным кому́-либо че́м-либо — deber una cosa a uno, estar obligado a alguien por algo; ser deudor (de)

    он обя́зан свои́м успе́хом слу́чаю — debe su éxito a una ocasión, su éxito es debido a la casualidad

    * * *
    adj
    1) gener. obligado (a + inf.), reconocido (признательный; a), endeudado (кому-л.), precisado
    2) law. incurso

    Diccionario universal ruso-español > обязанный

  • 103 первый

    пе́рв||ый
    unua;
    Пе́рвое ма́я Unua de Majo;
    ♦ \первыйым де́лом antaŭ ĉio.
    * * *
    1) числ. порядк. primero; primer (перед сущ. м. р.); uno (дата, номер, страница)

    пе́рвое число́, пе́рвого числа́ — (el) primero ( de mes)

    в пе́рвых чи́слах ме́сяца — a primeros de mes

    пе́рвый год (пе́рвые го́ды) жи́зни — primer año (primeros años) de vida

    пе́рвый час дня, но́чи — después del mediodía, de la medianoche

    в пе́рвом часу́ — después de las doce

    пе́рвый... после́дний — el primero... el último

    он пе́рвый э́то уви́дел, узна́л — lo vio, supo primero

    он был здесь пе́рвым — llegó aquí primero

    2) прил. ( первоначальный) primero, inicial, primario

    пе́рвое впечатле́ние — primera impresión

    пе́рвые плоды́ — primeros frutos, primicias f pl

    пе́рвая по́мощь — primeros auxilios

    пе́рвые шаги́ — primeros pasos, pinitos m pl

    3) прил. ( ближайший) primero

    при пе́рвом слу́чае — en la primera ocasión

    при пе́рвой возмо́жности — en la primera posibilidad

    4) прил. (впервые появившийся; не существовавший, не известный раньше) primero, precursor

    пе́рвый снег — primeras nieves

    пе́рвые цветы́ — flores tempranas

    пе́рвая зе́лень — primeras verduras

    пе́рвое изда́ние — edición principal

    пе́рвый автомоби́ль, самолёт — primer automóvil, avión

    пе́рвая любо́вь — primer amor

    5) прил. ( превосходный) primero, mejor; primo, primoroso

    пе́рвый сорт — primera calidad

    пе́рвая катего́рия — primera categoría

    пе́рвая пре́мия — primer premio

    пе́рвый учени́к — el primer (mejor) alumno

    пе́рвая краса́вица — la más hermosa

    6) прил. ( главный) primero, principal

    игра́ть пе́рвую роль — desempeñar el papel principal

    предме́ты пе́рвой необходи́мости — artículos de primera necesidad

    7) прил. ( любой) primero, cualquiera

    пе́рвый попа́вшийся, встре́чный — el primero que venga, cualquiera

    ссо́риться из-за пе́рвого пустяка́ — reñir por una futesa

    ••

    пе́рвым де́лом, пе́рвым до́лгом — en primer lugar (término), ante todo

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на пе́рвый взгляд — a primera vista

    получи́ть из пе́рвых рук — recibir de primera mano

    не пе́рвой мо́лодости — tocado, pasado

    игра́ть пе́рвую скри́пку — ser el primer violín

    пе́рвый блин ко́мом погов. — al primer tapón, zurrapa(s)

    * * *
    1) числ. порядк. primero; primer (перед сущ. м.); uno (дата, номер, страница)

    пе́рвое число́, пе́рвого числа́ — (el) primero ( de mes)

    в пе́рвых чи́слах ме́сяца — a primeros de mes

    пе́рвый год (пе́рвые го́ды) жи́зни — primer año (primeros años) de vida

    пе́рвый час дня, но́чи — después del mediodía, de la medianoche

    в пе́рвом часу́ — después de las doce

    пе́рвый... после́дний — el primero... el último

    он пе́рвый э́то уви́дел, узна́л — lo vio, supo primero

    он был здесь пе́рвым — llegó aquí primero

    2) прил. ( первоначальный) primero, inicial, primario

    пе́рвое впечатле́ние — primera impresión

    пе́рвые плоды́ — primeros frutos, primicias f pl

    пе́рвая по́мощь — primeros auxilios

    пе́рвые шаги́ — primeros pasos, pinitos m pl

    3) прил. ( ближайший) primero

    при пе́рвом слу́чае — en la primera ocasión

    при пе́рвой возмо́жности — en la primera posibilidad

    4) прил. (впервые появившийся; не существовавший, не известный раньше) primero, precursor

    пе́рвый снег — primeras nieves

    пе́рвые цветы́ — flores tempranas

    пе́рвая зе́лень — primeras verduras

    пе́рвое изда́ние — edición principal

    пе́рвый автомоби́ль, самолёт — primer automóvil, avión

    пе́рвая любо́вь — primer amor

    5) прил. ( превосходный) primero, mejor; primo, primoroso

    пе́рвый сорт — primera calidad

    пе́рвая катего́рия — primera categoría

    пе́рвая пре́мия — primer premio

    пе́рвый учени́к — el primer (mejor) alumno

    пе́рвая краса́вица — la más hermosa

    6) прил. ( главный) primero, principal

    игра́ть пе́рвую роль — desempeñar el papel principal

    предме́ты пе́рвой необходи́мости — artículos de primera necesidad

    7) прил. ( любой) primero, cualquiera

    пе́рвый попа́вшийся, встре́чный — el primero que venga, cualquiera

    ссо́риться из-за пе́рвого пустяка́ — reñir por una futesa

    ••

    пе́рвым де́лом, пе́рвым до́лгом — en primer lugar (término), ante todo

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на пе́рвый взгляд — a primera vista

    получи́ть из пе́рвых рук — recibir de primera mano

    не пе́рвой мо́лодости — tocado, pasado

    игра́ть пе́рвую скри́пку — ser el primer violín

    пе́рвый блин ко́мом погов. — al primer tapón, zurrapa(s)

    * * *
    adj
    gener. cualquiera, inicial, mejor, precursor, primer (перед сущ. р.), primicial, primoroso, primógeno, principal, (по очерёдности) prioritario, puntero, uno (дата, номер, страница), pionero, primario, primero, primo, prìncipe

    Diccionario universal ruso-español > первый

  • 104 положение

    положе́ни||е
    1. (местоположение) pozicio, situacio, situo;
    2. (состояние, ситуация) situacio;
    быть на высоте́ \положениея esti je alteco de la situacio;
    быть хозя́ином \положениея mastri la situacion;
    3. (режим, распорядок) stato;
    вое́нное \положение milita stato;
    оса́дное \положение sieĝa stato;
    4. (тезис) tezo;
    5. (свод правил) regularo, statuto;
    Положе́ние о вы́борах Regularo pri elektoj.
    * * *
    с.
    1) ( местонахождение) situación f, posición f

    географи́ческое положе́ние — situación geográfica

    исхо́дное положе́ние воен.base (punto) de partida

    2) (те́ла и его частей) posición f, disposición f; actitud f ( поза)

    исхо́дное положе́ние спорт.posición inicial

    3) (социальное, общественное) condición f, posición f

    социа́льное положе́ние — condición social

    семе́йное положе́ние — situación familiar

    служе́бное положе́ние — cargo m, puesto m, situación f

    он челове́к с положе́нием — es un hombre de gran posición

    4) (состояние, обстановка) estado m, situación f, posición f

    междунаро́дное положе́ние — situación internacional

    вое́нное, оса́дное положе́ние — estado de guerra, de sitio

    чрезвыча́йное положе́ние — estado de emergencia (de excepción)

    материа́льное положе́ние — estado financiero, situación material

    положе́ние веще́й — estado de las cosas

    находи́ться на нелега́льном положе́нии — encontrarse en la ilegalidad

    найти́ вы́ход из положе́ния — encontrar salida (a la situación)

    при да́нном положе́нии дел — el estado en que se encuentra el asunto

    в како́м положе́нии нахо́дится э́то де́ло? — ¿cómo está el (este) asunto?

    его́ положе́ние скве́рно — su caso es grave

    быть в чьём-либо положе́нии — estar en el lugar (en el pellejo) de alguien

    5) ( тезис) tesis f

    основны́е положе́ния иссле́дования — los planteamientos (los postulados) fundamentales de la investigación

    6) ( устав) reglamento m

    положе́ние о вы́борах — reglamento de las elecciones

    положе́ния уста́ва — las cláusulas (los artículos) de los estatutos

    ••

    быть хозя́ином положе́ния — ser dueño de la situación

    быть в положе́нии ( о женщине) разг. — estar encinta (embarazada), estar en estado

    в интере́сном положе́нии уст.en estado interesante

    войти́ в положе́ние — comprender la situación, hacerse cargo de la situación (de)

    быть на высоте́ положе́ния — estar a la altura de la situación

    напои́ть до положе́ния риз — poner hecho una uva

    положе́ние обя́зывает — la nobleza obliga

    * * *
    с.
    1) ( местонахождение) situación f, posición f

    географи́ческое положе́ние — situación geográfica

    исхо́дное положе́ние воен.base (punto) de partida

    2) (те́ла и его частей) posición f, disposición f; actitud f ( поза)

    исхо́дное положе́ние спорт.posición inicial

    3) (социальное, общественное) condición f, posición f

    социа́льное положе́ние — condición social

    семе́йное положе́ние — situación familiar

    служе́бное положе́ние — cargo m, puesto m, situación f

    он челове́к с положе́нием — es un hombre de gran posición

    4) (состояние, обстановка) estado m, situación f, posición f

    междунаро́дное положе́ние — situación internacional

    вое́нное, оса́дное положе́ние — estado de guerra, de sitio

    чрезвыча́йное положе́ние — estado de emergencia (de excepción)

    материа́льное положе́ние — estado financiero, situación material

    положе́ние веще́й — estado de las cosas

    находи́ться на нелега́льном положе́нии — encontrarse en la ilegalidad

    найти́ вы́ход из положе́ния — encontrar salida (a la situación)

    при да́нном положе́нии дел — el estado en que se encuentra el asunto

    в како́м положе́нии нахо́дится э́то де́ло? — ¿cómo está el (este) asunto?

    его́ положе́ние скве́рно — su caso es grave

    быть в чьём-либо положе́нии — estar en el lugar (en el pellejo) de alguien

    5) ( тезис) tesis f

    основны́е положе́ния иссле́дования — los planteamientos (los postulados) fundamentales de la investigación

    6) ( устав) reglamento m

    положе́ние о вы́борах — reglamento de las elecciones

    положе́ния уста́ва — las cláusulas (los artículos) de los estatutos

    ••

    быть хозя́ином положе́ния — ser dueño de la situación

    быть в положе́нии ( о женщине) разг. — estar encinta (embarazada), estar en estado

    в интере́сном положе́нии уст.en estado interesante

    войти́ в положе́ние — comprender la situación, hacerse cargo de la situación (de)

    быть на высоте́ положе́ния — estar a la altura de la situación

    напои́ть до положе́ния риз — poner hecho una uva

    положе́ние обя́зывает — la nobleza obliga

    * * *
    n
    1) gener. (áåçèñ) tesis, (óñáàâ) reglamento, actitud (ïîçà), estado, situación, caràcter, categorìa, circunstancia, colocación, condición, posición, postura, puesto
    2) liter. panorama
    3) phil. proposición
    4) eng. lugar (напр., светила), (место) situación
    5) law. calidad, cláusula, dispositivo, extranjerìa, inciso, norma, ordenamiento, precepto, reglamento orgánico, término
    6) econ. comportamiento, estatuto, disposición

    Diccionario universal ruso-español > положение

  • 105 польза

    по́льз||а
    utilo;
    profito (выгода);
    в \пользау кого́-л. por utilo de iu.
    * * *
    ж.
    utilidad f; provecho m, beneficio m ( выгода)

    для по́льзы (+ род. п.)en beneficio (de)

    в по́льзу — a favor (de)

    до́воды в по́льзу кого́-либо — argumentos a favor de alguien

    э́то не говори́т в его́ по́льзу — esto no dice nada a su favor

    для о́бщей по́льзы — para el bien de todos

    принести́ по́льзу (+ дат. п.) — ser útil (a), prestar utilidad (a); servir (непр.) vi (a)

    извле́чь по́льзу (из + род. п.)sacar provecho (de)

    кака́я от э́того по́льза? — ¿qué utilidad hay en esto?

    э́то пошло́ ему́ на по́льзу — esto le fue muy provechoso

    * * *
    ж.
    utilidad f; provecho m, beneficio m ( выгода)

    для по́льзы (+ род. п.)en beneficio (de)

    в по́льзу — a favor (de)

    до́воды в по́льзу кого́-либо — argumentos a favor de alguien

    э́то не говори́т в его́ по́льзу — esto no dice nada a su favor

    для о́бщей по́льзы — para el bien de todos

    принести́ по́льзу (+ дат. п.) — ser útil (a), prestar utilidad (a); servir (непр.) vi (a)

    извле́чь по́льзу (из + род. п.)sacar provecho (de)

    кака́я от э́того по́льза? — ¿qué utilidad hay en esto?

    э́то пошло́ ему́ на по́льзу — esto le fue muy provechoso

    * * *
    n
    1) gener. beneficio (выгода), bien, conveniencia, fruto, pro, provecho, rendición, valor, vendimia, aprovechamiento, utilidad, zumo, útil
    2) law. gracia, interés, uso
    3) econ. valorìa, ventaja, usufructo

    Diccionario universal ruso-español > польза

  • 106 провалиться

    1) ( рухнуть) derrumbarse, hundirse; caer (непр.) vi ( упасть)

    провали́ться в я́му — caer en un foso

    пол провали́лся — se ha hundido el suelo

    2) ( ввалиться) hundirse ( о щеках); tener ojeras ( о глазах)
    3) разг. ( потерпеть неудачу) fracasar vi, frustrarse, fallar vi

    провали́ться на экза́мене — ser suspendido en el examen

    4) разг. ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi, hundirse

    как сквозь зе́млю провали́ться — desaparecer como si lo hubiera tragado la tierra

    я гото́в был сквозь зе́млю провали́ться от стыда́ — de vergüenza deseaba que la tierra me tragase

    * * *
    1) ( рухнуть) derrumbarse, hundirse; caer (непр.) vi ( упасть)

    провали́ться в я́му — caer en un foso

    пол провали́лся — se ha hundido el suelo

    2) ( ввалиться) hundirse ( о щеках); tener ojeras ( о глазах)
    3) разг. ( потерпеть неудачу) fracasar vi, frustrarse, fallar vi

    провали́ться на экза́мене — ser suspendido en el examen

    4) разг. ( исчезнуть) desaparecer (непр.) vi, hundirse

    как сквозь зе́млю провали́ться — desaparecer como si lo hubiera tragado la tierra

    я гото́в был сквозь зе́млю провали́ться от стыда́ — de vergüenza deseaba que la tierra me tragase

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > провалиться

  • 107 пядь

    пядь
    spano.
    * * *
    ж.
    ••

    быть семи́ пяде́й во лбу — saber más que Lepe, ser un pozo de ciencia, tener más de dos palmos de frente

    * * *
    ж.
    ••

    быть семи́ пяде́й во лбу — saber más que Lepe, ser un pozo de ciencia, tener más de dos palmos de frente

    * * *
    n
    gener. palmo (мера длины = 21 см), cuarta

    Diccionario universal ruso-español > пядь

  • 108 работать

    рабо́та||ть
    1. labori;
    \работать над че́м-л. labori pri (или super) io;
    заво́д \работатьет непреры́вно la fabriko laboras tutan semajnon;
    2. (быть открытым - о магазине и т. п.) funkcii.
    * * *
    несов.
    1) trabajar vi

    рабо́тать по на́йму — estar (ser) asalariado

    рабо́тать подённо — trabajar a jornal

    рабо́тать сде́льно — trabajar a destajo

    рабо́тать за четверы́х, за семеры́х — hacer el trabajo de cuatro, de siete

    рабо́тать над че́м-либо — trabajar en algo

    2) твор. п. ( действовать чем-либо) trabajar vi

    рабо́тать лопа́той — trabajar con (la) pala

    рабо́тать вёслами — trabajar con (los) remos, remar con ahinco

    рабо́тать локтя́ми — dar codazos

    3) ( функционировать) trabajar vi, funcionar vi; estar abierto (быть открытым - об учреждении и т.п.)

    магази́н рабо́тает без переры́ва — la tienda no cierra (no tiene horas de pausa)

    ••

    рабо́тать над собо́й — trabajar para formarse (para capacitarse)

    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor (nos ayuda)

    кто не рабо́тает, тот не ест погов.el que no trabaja no come

    рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente (a la birlonga)

    рабо́тать в стол — trabajar (escribir) sin poder publicar; букв. trabajar para el escritorio

    * * *
    несов.
    1) trabajar vi

    рабо́тать по на́йму — estar (ser) asalariado

    рабо́тать подённо — trabajar a jornal

    рабо́тать сде́льно — trabajar a destajo

    рабо́тать за четверы́х, за семеры́х — hacer el trabajo de cuatro, de siete

    рабо́тать над че́м-либо — trabajar en algo

    2) твор. п. ( действовать чем-либо) trabajar vi

    рабо́тать лопа́той — trabajar con (la) pala

    рабо́тать вёслами — trabajar con (los) remos, remar con ahinco

    рабо́тать локтя́ми — dar codazos

    3) ( функционировать) trabajar vi, funcionar vi; estar abierto (быть открытым - об учреждении и т.п.)

    магази́н рабо́тает без переры́ва — la tienda no cierra (no tiene horas de pausa)

    ••

    рабо́тать над собо́й — trabajar para formarse (para capacitarse)

    вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor (nos ayuda)

    кто не рабо́тает, тот не ест погов.el que no trabaja no come

    рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente (a la birlonga)

    рабо́тать в стол — trabajar (escribir) sin poder publicar; букв. trabajar para el escritorio

    * * *
    v
    1) gener. estar abierto (быть открытым - об учреждении и т. п.), funcionar (о машине и т.п.), ocuparse, oficiar, usar, actuar, labrar, obrar, trabajar
    2) eng. estar en marcha, jugar, marchar
    3) law. ejercer un oficio (кем-л.)
    4) econ. laborar, laborear, servir
    5) mechan. accionar

    Diccionario universal ruso-español > работать

  • 109 согласный

    согла́сный I
    1. (на что-л.) konsenta;
    2. (соответствующий чему-л.) konforma al;
    3. (дружный) konkorda, akorda, plenakorda.
    --------
    согла́сный II
    лингв. 1. прил. konsonanta;
    \согласный звук konsonanto;
    2. сущ. konsonanto.
    * * *
    I прил.
    1) ( выражающий согласие) consentidor; dispuesto a, listo para ( готовый)
    2) с + твор. п. ( солидарный) conforme, de acuerdo, acorde

    быть согла́сным с ке́м-либо — estar de acuerdo (estar conforme, avenirse) con alguien, ser de la misma opinión que alguien

    никто́ с ва́ми не согла́сен — nadie se solidariza (está conforme) con Ud.

    все с э́тим согла́сны — todos están de acuerdo con esto

    согла́сен! — ¡conforme!, ¡de acuerdo!

    3) (слаженный, гармоничный) armonioso

    согла́сная рабо́та — trabajo coordinado

    согла́сные де́йствия — acciones coordinadas (armonizadas)

    согла́сное пе́ние — canto armonioso

    4) разг. (мирный; единодушный) amistoso, pacífico
    II прил. лингв.
    consonante (тж. в знач. сущ.)
    * * *
    I прил.
    1) ( выражающий согласие) consentidor; dispuesto a, listo para ( готовый)
    2) с + твор. п. ( солидарный) conforme, de acuerdo, acorde

    быть согла́сным с ке́м-либо — estar de acuerdo (estar conforme, avenirse) con alguien, ser de la misma opinión que alguien

    никто́ с ва́ми не согла́сен — nadie se solidariza (está conforme) con Ud.

    все с э́тим согла́сны — todos están de acuerdo con esto

    согла́сен! — ¡conforme!, ¡de acuerdo!

    3) (слаженный, гармоничный) armonioso

    согла́сная рабо́та — trabajo coordinado

    согла́сные де́йствия — acciones coordinadas (armonizadas)

    согла́сное пе́ние — canto armonioso

    4) разг. (мирный; единодушный) amistoso, pacífico
    II прил. лингв.
    consonante (тж. в знач. сущ.)
    * * *
    adj
    1) gener. (выражающий согласие) consentidor, (слаженный, гармоничный) armonioso, consonante, de acuerdo, dispuesto a, listo para (готовый), uniforme, acorde, concorde, conforme
    2) colloq. (мирный; единодушный) amistoso, pacìfico
    3) law. adhesivo, consensual
    4) ling. consonante (тж. в знач. сущ.)

    Diccionario universal ruso-español > согласный

  • 110 сознавать

    сознава́ть
    konscii;
    kompreni (понимать);
    \сознаваться см. созна́ться.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) reconocer (непр.) vt; darse cuenta (de), tener conciencia (de) ( отдавать себе отчёт); comprender vt ( понимать)

    сознава́ть опа́сность — darse cuenta del peligro

    сознава́ть чьё-либо превосхо́дство — reconocer la supremacía de alguien

    сознава́ть свой долг — reconocer su deber

    сознава́ть свои́ права́ — tener conciencia de sus derechos

    сознава́ть свою́ оши́бку — reconocer su falta

    сознава́ть себя́ ке́м-либо — sentirse alguien

    он не сознаёт, что де́лает — no se da cuenta de lo que hace

    сознава́ть свой долг — ser consciente de su deber

    сознава́ть ситуа́цию — tomar (cobrar) conciencia de la situación

    2) ( обладать сознанием) percibir vt; darse cuenta, concebir (непр.) vt ( воспринимать)

    больно́й ничего́ не сознаёт — el enfermo no percibe (no se da cuenta de) nada

    * * *
    несов., вин. п.
    1) reconocer (непр.) vt; darse cuenta (de), tener conciencia (de) ( отдавать себе отчёт); comprender vt ( понимать)

    сознава́ть опа́сность — darse cuenta del peligro

    сознава́ть чьё-либо превосхо́дство — reconocer la supremacía de alguien

    сознава́ть свой долг — reconocer su deber

    сознава́ть свои́ права́ — tener conciencia de sus derechos

    сознава́ть свою́ оши́бку — reconocer su falta

    сознава́ть себя́ ке́м-либо — sentirse alguien

    он не сознаёт, что де́лает — no se da cuenta de lo que hace

    сознава́ть свой долг — ser consciente de su deber

    сознава́ть ситуа́цию — tomar (cobrar) conciencia de la situación

    2) ( обладать сознанием) percibir vt; darse cuenta, concebir (непр.) vt ( воспринимать)

    больно́й ничего́ не сознаёт — el enfermo no percibe (no se da cuenta de) nada

    * * *
    v
    gener. (обладать сознанием) percibir, comprender (понимать), concebir (воспринимать), darse cuenta (de), reconocer (вину, ошибку и т.п.), tener conciencia (отдавать себе отчёт; de)

    Diccionario universal ruso-español > сознавать

  • 111 статься

    ста́ться
    iĝi, fariĝi, estiĝi, okazi.
    * * *
    сов. разг.
    ( случиться) pasar vi, ocurrir vi

    что с ним ста́лось? — ¿qué le ha pasado?

    ••

    мо́жет ста́ться вводн. сл. — puede ser, puede ocurrir

    * * *
    сов. разг.
    ( случиться) pasar vi, ocurrir vi

    что с ним ста́лось? — ¿qué le ha pasado?

    ••

    мо́жет ста́ться вводн. сл. — puede ser, puede ocurrir

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > статься

  • 112 трава

    трав||а́
    herbo;
    со́рная \трава herbaĉo;
    лека́рственные \траваы medicinaj herboj.
    * * *
    ж.
    hierba f, yerba f

    со́рная трава́ — mala hierba; собир. maleza f

    многоле́тние травы — hierbas vivaces

    кормовы́е травы — hierbas forrajeras, forraje m

    лека́рственные травы — plantas medicinales

    морска́я трава́ — alga f, fuco m

    магази́н (апте́ка) лека́рственных трав — herbolario m, herboristería f

    собира́ть тра́вы — herborizar vi

    пить, завари́ть траву́ — tomar, hacer una infusión

    поро́сший траво́й — herboso

    ••

    трава́ траво́й, как трава́ разг. ( о безвкусной еде) — insípido, soso

    хоть трава́ не расти́ погов. — con su pan se lo coma; ahí me las den todas

    траво́й поросло́, поросло́ траво́й забве́ния — cayó en el olvido

    ти́ше воды́, ни́же травы́ погов.(ser) más blando que una breva

    * * *
    ж.
    hierba f, yerba f

    со́рная трава́ — mala hierba; собир. maleza f

    многоле́тние травы — hierbas vivaces

    кормовы́е травы — hierbas forrajeras, forraje m

    лека́рственные травы — plantas medicinales

    морска́я трава́ — alga f, fuco m

    магази́н (апте́ка) лека́рственных трав — herbolario m, herboristería f

    собира́ть тра́вы — herborizar vi

    пить, завари́ть траву́ — tomar, hacer una infusión

    поро́сший траво́й — herboso

    ••

    трава́ траво́й, как трава́ разг. ( о безвкусной еде) — insípido, soso

    хоть трава́ не расти́ погов. — con su pan se lo coma; ahí me las den todas

    траво́й поросло́, поросло́ траво́й забве́ния — cayó en el olvido

    ти́ше воды́, ни́же травы́ погов.(ser) más blando que una breva

    * * *
    n
    1) gener. yerba, hierba
    2) Col. yuyo
    3) Centr.Am. zacate

    Diccionario universal ruso-español > трава

  • 113 тянуть

    тяну́ть
    tiri.
    * * *
    несов.
    1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)

    тяну́ть за рука́в — tirar de la manga

    тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su lado

    тяну́ть на букси́ре — remolcar vt

    тяну́ть су́дно — halar una embarcación

    тяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)

    2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)
    3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vt

    никто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzaba

    4) ( влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)

    меня́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)

    его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa

    меня́ тя́нет ко сну́ — tengo sueño

    5) ( вбирать) aspirar vt, sorber vt

    тяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una paja

    тяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire

    6) перен. (вытягивать, вымогать) sacar vt, sonsacar vt; chupar vt ( высасывать)
    7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt
    8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vt

    тя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventana

    9) вин. п. ( медлить) demorar vt, dilatar vt

    тяну́ть с отве́том — demorar la contestación

    тяну́ть де́ло — dar largas al asunto

    не тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!

    10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vt

    тяну́ть но́ту муз.sostener una nota

    тяну́ть всё ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena

    11) ( весить) pesar vi
    12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt
    13) охот. volar (непр.) vi
    ••

    тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)

    тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua

    тяну́ть вре́мя — dar largas

    тяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas

    тяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila

    тяну́ть бодя́гу (волы́нку, рези́ну) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)

    тяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote

    тяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte

    * * *
    несов.
    1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)

    тяну́ть за рука́в — tirar de la manga

    тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su lado

    тяну́ть на букси́ре — remolcar vt

    тяну́ть су́дно — halar una embarcación

    тяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)

    2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)
    3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vt

    никто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzaba

    4) ( влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)

    меня́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)

    его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa

    меня́ тя́нет ко сну́ — tengo sueño

    5) ( вбирать) aspirar vt, sorber vt

    тяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una paja

    тяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire

    6) перен. (вытягивать, вымогать) sacar vt, sonsacar vt; chupar vt ( высасывать)
    7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt
    8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vt

    тя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventana

    9) вин. п. ( медлить) demorar vt, dilatar vt

    тяну́ть с отве́том — demorar la contestación

    тяну́ть де́ло — dar largas al asunto

    не тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!

    10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vt

    тяну́ть но́ту муз.sostener una nota

    тяну́ть всё ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena

    11) ( весить) pesar vi
    12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt
    13) охот. volar (непр.) vi
    ••

    тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)

    тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua

    тяну́ть вре́мя — dar largas

    тяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas

    тяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila

    тяну́ть бодя́гу (волы́нку, рези́ну) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)

    тяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote

    тяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte

    * * *
    v
    1) gener. (âáèðàáü) aspirar, (âåñèáü) pesar, (âëå÷ü) atraer, (ìåäëèáü) demorar, (о струе воздуха, о запахе) despedir, (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar, (ðàñáàãèâàáü - ñëîâà è á. ï.) alargar, alargar las palabras, arrastrar (по земле, полу), dilatar, estirar (растягивать), jalar (Лат. Ам.), sacar (извлекать), sorber, tender (протягивать; натягивать), tener ganas (de), tironear
    2) navy. aballestar, cobrar, halar, resacar (канат)
    3) med. distender
    4) colloq. (заставлять идти, ехать) traer, (нести трудные обязанности и т. п.) cargar (con), llevar, remolcar
    6) liter. (вытягивать, вымогать) sacar, chupar (высасывать), sonsacar
    7) eng. estirar, tirar, tender
    8) hunt. volar

    Diccionario universal ruso-español > тянуть

  • 114 хвост

    хвост
    1. (у животного) vosto;
    2. (очередь) разг. vico, atendantaro;
    ♦ плести́сь в \хвосте́, быть в \хвосте́ malprogresi, malantaŭe resti.
    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    n
    1) gener. (конечная часть) cola, cabo (лошади), estela (дыма и т. п.), cabellera (кометы), rabo
    2) Av. cola
    4) liter. (îñáàáîê, çàäîë¿åññîñáü) cosa pendiente, deuda (en el trabajo, etc.), examen retrasado (pendiente)
    5) special. colas, residuos

    Diccionario universal ruso-español > хвост

  • 115 холод

    хо́лод
    malvarm(ec)o.
    * * *
    м. (мн. хо́лода́)
    1) frío m

    пятна́дцать гра́дусов хо́лода — quince grados bajo cero

    соба́чий хо́лод груб. — frío de perros, frío que pela

    терпе́ть го́лод и хо́лод — pasar hambre y frío, andar muerto de hambre y de frío

    2) мн. хо́лода́ fríos m pl; temporada de los fríos

    наступи́ли хо́лода́ — llegaron los días de frío (los fríos)

    3) ( ощущение озноба) escalofrío m

    хо́лод пробежа́л по спине́ — sintió escalofríos en la espalda

    4) перен. frialdad f

    обдава́ть хо́лодом — ser muy frío (con), dar una ducha fría (a), tratar con frialdad (a)

    * * *
    м. (мн. хо́лода́)
    1) frío m

    пятна́дцать гра́дусов хо́лода — quince grados bajo cero

    соба́чий хо́лод груб. — frío de perros, frío que pela

    терпе́ть го́лод и хо́лод — pasar hambre y frío, andar muerto de hambre y de frío

    2) мн. хо́лода́ fríos m pl; temporada de los fríos

    наступи́ли хо́лода́ — llegaron los días de frío (los fríos)

    3) ( ощущение озноба) escalofrío m

    хо́лод пробежа́л по спине́ — sintió escalofríos en la espalda

    4) перен. frialdad f

    обдава́ть хо́лодом — ser muy frío (con), dar una ducha fría (a), tratar con frialdad (a)

    * * *
    n
    1) gener. (ощущение озноба) escalofrйo, frio, frialdad, frigidez, frìo
    2) colloq. gris
    3) eng. frió

    Diccionario universal ruso-español > холод

  • 116 цена

    цена́
    prezo.
    * * *
    ж. (вин. п. ед. це́ну)
    1) precio m

    ро́зничная цена́ — precio al por menor

    опто́вая цена́ — precio al por mayor, precio mayorista

    прода́жная, ры́ночная цена́ — precio de venta (de mercado)

    твёрдая цена́ — precio fijo

    фабри́чная цена́ — precio de costo (de fábrica)

    басносло́вная цена́ — precio prohibitivo

    пересма́тривать цену — reconsiderar (renegociar) el precio

    сбива́ть цены — hacer bajar los precios

    назнача́ть цену — poner precio, designar (fijar) el precio

    кра́сная цена́ разг. — el mejor precio, el precio máximo

    по ни́зкой цене́ — a bajo precio

    па́дать, поднима́ться в цене́ — bajar, subir de precio

    повыше́ние цен — subida (aumento) de precios

    пониже́ние цен — disminución de precios

    сниже́ние цен — rebaja de precios

    взви́нчивать це́ны — inflar los precios

    сойти́сь в цене́ — convenir en el precio, llegar a un trato

    2) перен. ( ценность) precio m; valor m ( достоинство)

    не име́ть никако́й цены́ — no valer nada, ser de muy poco valor

    име́ть це́ну в чьи-х глаза́х — tener mucho valor en los ojos (de)

    ••

    цено́ю чего́-либо — a costa de algo; al precio de algo

    любо́й цено́й, не постоя́ть за цено́й — a toda costa, cueste lo que cueste, a cualquier precio

    быть в цене́ — estar en precio (en valor)

    э́тому цены́ нет разг. — esto no tiene precio, esto es inapreciable

    э́тому грош цена́ разг. — esto no vale nada, esto no vale un pito (un bledo, un comino)

    знать це́ну (+ дат. п.) разг.conocer el valor (de)

    набива́ть себе́ це́ну разг. — hacer papel, hacer figura, darse bombo (pisto)

    * * *
    ж. (вин. п. ед. це́ну)
    1) precio m

    ро́зничная цена́ — precio al por menor

    опто́вая цена́ — precio al por mayor, precio mayorista

    прода́жная, ры́ночная цена́ — precio de venta (de mercado)

    твёрдая цена́ — precio fijo

    фабри́чная цена́ — precio de costo (de fábrica)

    басносло́вная цена́ — precio prohibitivo

    пересма́тривать цену — reconsiderar (renegociar) el precio

    сбива́ть цены — hacer bajar los precios

    назнача́ть цену — poner precio, designar (fijar) el precio

    кра́сная цена́ разг. — el mejor precio, el precio máximo

    по ни́зкой цене́ — a bajo precio

    па́дать, поднима́ться в цене́ — bajar, subir de precio

    повыше́ние цен — subida (aumento) de precios

    пониже́ние цен — disminución de precios

    сниже́ние цен — rebaja de precios

    взви́нчивать це́ны — inflar los precios

    сойти́сь в цене́ — convenir en el precio, llegar a un trato

    2) перен. ( ценность) precio m; valor m ( достоинство)

    не име́ть никако́й цены́ — no valer nada, ser de muy poco valor

    име́ть це́ну в чьи-х глаза́х — tener mucho valor en los ojos (de)

    ••

    цено́ю чего́-либо — a costa de algo; al precio de algo

    любо́й цено́й, не постоя́ть за цено́й — a toda costa, cueste lo que cueste, a cualquier precio

    быть в цене́ — estar en precio (en valor)

    э́тому цены́ нет разг. — esto no tiene precio, esto es inapreciable

    э́тому грош цена́ разг. — esto no vale nada, esto no vale un pito (un bledo, un comino)

    знать це́ну (+ дат. п.), разг.conocer el valor (de)

    набива́ть себе́ це́ну разг. — hacer papel, hacer figura, darse bombo (pisto)

    * * *
    n
    1) gener. coste, precio, valor, valorìa, valer
    2) liter. (öåññîñáü) precio, valor (достоинство)
    3) law. contraprestación, precio de oferta, razón, suma, tarifa, tasa, tipo, costo, costa

    Diccionario universal ruso-español > цена

  • 117 шум

    шум
    bruo;
    у́личный \шум strata bruo;
    \шум волн muĝo de ondoj;
    \шум ли́стьев susuro de folioj.
    * * *
    м.
    1) ruido m; gritería f, griterío m ( голосов); estruendo m ( грохот); rumor m, susurro m (волн, ветра, листьев)

    шум и гамalboroto m, algarabía f

    шум в голове́, в уша́х — zumbidos en la cabeza, en los oídos

    шум бо́я — fragor de la batalla

    подня́ть шум — armar ruido

    надела́ть шуму — meter (hacer) ruido

    без шума — sin hacer ruido, a la chita callando, a cencerros tapados

    статья́ вы́звала шум — el artículo provocó alboroto

    2) мед. ruido(s) m (pl), murmullo m

    шумы в се́рдце — murmullo cardíaco

    ••

    мно́го шуму из ничего́ — ser más el ruido que las nueces, mucho ruido y pocas nueces, para tanto tronar poco ha llovido

    * * *
    м.
    1) ruido m; gritería f, griterío m ( голосов); estruendo m ( грохот); rumor m, susurro m (волн, ветра, листьев)

    шум и гамalboroto m, algarabía f

    шум в голове́, в уша́х — zumbidos en la cabeza, en los oídos

    шум бо́я — fragor de la batalla

    подня́ть шум — armar ruido

    надела́ть шуму — meter (hacer) ruido

    без шума — sin hacer ruido, a la chita callando, a cencerros tapados

    статья́ вы́звала шум — el artículo provocó alboroto

    2) мед. ruido(s) m (pl), murmullo m

    шумы в се́рдце — murmullo cardíaco

    ••

    мно́го шуму из ничего́ — ser más el ruido que las nueces, mucho ruido y pocas nueces, para tanto tronar poco ha llovido

    * * *
    n
    1) gener. algazara (радостный), bulla, bullanga, bullaranga, estruendo (грохот), estrépito, explosión (от взрыва), fragor, ginebra, greguerìa, griterìa, griterìo (голосов), rija, rumor, susurro (волн, ветра, листьев), tableteado, tumulto, vorahunda, alboroto, aquelarre, bochinche, bullicio, chillerìa, escàndalo, herrerìa, jarana, jàcara, ruido, runrún, safajina, tabaola, traqueo, traqueteo, trisca, zalagarda, zarabanda, tole, tràpala
    2) med. murmullo, ruido (pl; s)
    3) colloq. algarabìa, belén, chacarrachaca, liorna, olla de grillos, rebujina, rebujiña, tiberio, trapatiesta, zaragata, tracamundana, trapisonda, tremolina
    4) amer. mitote, guateque
    5) mexic. rebumbio, bola
    6) Venezuel. zaperoco
    7) Hondur. samotana
    8) Col. rochela, sagarrera, safacoca
    9) C.-R. gazuza
    10) Cub. trulla
    11) Centr.Am. guasanga
    12) Chil. boche, tostadera, tostador

    Diccionario universal ruso-español > шум

  • 118 прах с тобой

    груб.
    1) ( ладно) ¡qué así sea!, ¡cómo ha de ser!
    2) ( всё равно) ahí me las den todas
    * * *
    груб.
    1) ( ладно) ¡qué así sea!, ¡cómo ha de ser!
    2) ( всё равно) ahí me las den todas

    Diccionario universal ruso-español > прах с тобой

  • 119 хотя

    хот||ь, \хотяя́
    союз kvankam, eĉ se;
    \хотяя́ бы almenaŭ.
    * * *
    1) уступ. союз см. хоть 1)
    2) частица прост. см. хоть 2), хоть 3)
    * * *
    1) уступ. союз см. хоть 1)
    2) частица прост. см. хоть 2), хоть 3)
    * * *
    part.
    1) gener. a bien que, aun cuando, bien es verdad, bien que, como que, como quiera que, con ser, la verdad es que(...), maguer, si bien, y eso que, anque, aunque
    2) Bol. ¡ojalà!

    Diccionario universal ruso-español > хотя

  • 120 доводиться

    несов.
    2) разг., дат. п. ( о родстве) ser (непр.) vi

    он дово́дится мне бра́том — es mi hermano

    кем он тебе́ дово́дится? — ¿qué es para ti?

    * * *
    v

    Diccionario universal ruso-español > доводиться

См. также в других словарях:

  • a no ser que — ► locución conjuntiva Introduce una salvedad relativa a lo que se ha afirmado antes: ■ pasamos a otro tema, a no ser que tengáis alguna pregunta …   Enciclopedia Universal

  • Va a ser que nadie es perfecto — Título Va a ser que nadie es perfecto Ficha técnica Dirección Joaquín Oristrell Dirección artística Llorenç Miquel …   Wikipedia Español

  • pueda ser que — deseo que; espero que; sería bueno si; cf. ojalá que, Dios mediante, Dios quiera que, pueda ser; pueda ser que la economía crezca más este año , pueda ser que no llueva mañana , pueda ser que el nuevo gobierno saque a Chile del subdesarrollo ,… …   Diccionario de chileno actual

  • no vaya a ser que — ► locución Expresión que se utiliza para explicar la razón por la que se hace una cosa en previsión de algún contratiempo: ■ coge el paraguas no vaya a ser que llueva …   Enciclopedia Universal

  • ser — verbo atributivo 1. Tener (una persona o una cosa) [una cualidad o una circunstancia]: El día era muy sosegado. Tu amiga es una chica muy simpática. 2. Constituir (una cosa) la causa …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • ser — 1. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 54). Es incorrecto escribir con tilde las formas monosilábicas fui y fue, primera y tercera persona del singular, respectivamente, del pretérito perfecto simple o pretérito de… …   Diccionario panhispánico de dudas

  • que — Palabra átona, que debe escribirse sin tilde a diferencia del pronombre, adjetivo o adverbio interrogativo o exclamativo qué (→ qué). Puede ser pronombre relativo (→ 1) o conjunción (→ 2). 1. Pronombre relativo Encabeza oraciones subordinadas con …   Diccionario panhispánico de dudas

  • ser — |ê| v. cop. 1. Serve para ligar o sujeito ao predicado, por vezes sem significado pleno ou preciso (ex.: o dicionário é útil). 2. Corresponder a determinada identificação ou qualificação (ex.: ele foi diplomata; ela é muito alta). 3. Consistir em …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • SER Deportivos — es un informativo deportivo de la Cadena SER que se emite de lunes a viernes de 15:10 a 16:00 horas, dirigido y presentado por Jesús Gallego. Antecedentes SER Deportivos fue un programa deportivo de la Cadena SER, dirigido y presentado por Manolo …   Wikipedia Español

  • SER Curiosos — Saltar a navegación, búsqueda SER Curiosos, A Buenas Horas desde el verano de 2008, es un programa radiofónico de la Cadena Ser, que se emite a nivel nacional los sábados de cinco a seis de la mañana. El creador del programa Alberto Granados y… …   Wikipedia Español

  • ¿qué va a ser? — ► ser, ► ¿qué va a ser? ser, ¿qué va a ser? expr. ¿qué desea? ❙ «¿Qué va a ser, señor?» Luis Camacho, La cloaca. 2. ser lo de uno expr. lo que gusta. ❙ «...has dicho antes que lo mío es el strep tease (sic) solitario...» Carmen Martín Gaite,… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»