-
101 неужели
неуже́ли(ĉu) efektive.* * *частица вопр.¿es posible? (возможно ли?); ¿de veras? (правда ли?); ¿será cierto? (верно ли?); ¿en serio? (серьёзно?); ¿acaso? (разве?)неуже́ли э́то пра́вда? — ¿es posible que esto sea verdad?, ¿será verdad esto?, ¿acaso es verdad esto?
неуже́ли! — ¡no puede ser!, ¡no es posible!, ¡imposible!
* * *частица вопр.¿es posible? (возможно ли?); ¿de veras? (правда ли?); ¿será cierto? (верно ли?); ¿en serio? (серьёзно?); ¿acaso? (разве?)неуже́ли э́то пра́вда? — ¿es posible que esto sea verdad?, ¿será verdad esto?, ¿acaso es verdad esto?
неуже́ли! — ¡no puede ser!, ¡no es posible!, ¡imposible!
* * *1. advgener. ¿acaso? (возможно лиж)2. part.gener. de veras¿ (правда ли?), en serio¿ (серьёзно?), es posible¿ (разве?), será cierto¿ (верно ли?), ¿De veras? -
102 обязанный
прил.1) + неопр. obligado (a + inf.)быть обя́занным — estar obligado, deber vt; haber de, tener que
ты обя́зан э́то сде́лать — estás obligado a (tienes la obligación de) hacerlo
2) + дат. п. obligado (a); reconocido (a) ( признательный)быть обя́занным кому́-либо — estar obligado a uno
я вам о́чень обя́зан — le estoy muy reconocido
быть обя́занным кому́-либо че́м-либо — deber una cosa a uno, estar obligado a alguien por algo; ser deudor (de)
он обя́зан свои́м успе́хом слу́чаю — debe su éxito a una ocasión, su éxito es debido a la casualidad
* * *прил.1) + неопр. obligado (a + inf.)быть обя́занным — estar obligado, deber vt; haber de, tener que
ты обя́зан э́то сде́лать — estás obligado a (tienes la obligación de) hacerlo
2) + дат. п. obligado (a); reconocido (a) ( признательный)быть обя́занным кому́-либо — estar obligado a uno
я вам о́чень обя́зан — le estoy muy reconocido
быть обя́занным кому́-либо че́м-либо — deber una cosa a uno, estar obligado a alguien por algo; ser deudor (de)
он обя́зан свои́м успе́хом слу́чаю — debe su éxito a una ocasión, su éxito es debido a la casualidad
* * *adj1) gener. obligado (a + inf.), reconocido (признательный; a), endeudado (кому-л.), precisado2) law. incurso -
103 первый
пе́рв||ыйunua;Пе́рвое ма́я Unua de Majo;♦ \первыйым де́лом antaŭ ĉio.* * *1) числ. порядк. primero; primer (перед сущ. м. р.); uno (дата, номер, страница)пе́рвое число́, пе́рвого числа́ — (el) primero ( de mes)
в пе́рвых чи́слах ме́сяца — a primeros de mes
пе́рвый год (пе́рвые го́ды) жи́зни — primer año (primeros años) de vida
пе́рвый час дня, но́чи — después del mediodía, de la medianoche
в пе́рвом часу́ — después de las doce
пе́рвый... после́дний — el primero... el último
он пе́рвый э́то уви́дел, узна́л — lo vio, supo primero
он был здесь пе́рвым — llegó aquí primero
2) прил. ( первоначальный) primero, inicial, primarioпе́рвое впечатле́ние — primera impresión
пе́рвые плоды́ — primeros frutos, primicias f pl
пе́рвая по́мощь — primeros auxilios
пе́рвые шаги́ — primeros pasos, pinitos m pl
3) прил. ( ближайший) primeroпри пе́рвом слу́чае — en la primera ocasión
при пе́рвой возмо́жности — en la primera posibilidad
4) прил. (впервые появившийся; не существовавший, не известный раньше) primero, precursorпе́рвый снег — primeras nieves
пе́рвые цветы́ — flores tempranas
пе́рвая зе́лень — primeras verduras
пе́рвое изда́ние — edición principal
пе́рвый автомоби́ль, самолёт — primer automóvil, avión
пе́рвая любо́вь — primer amor
5) прил. ( превосходный) primero, mejor; primo, primorosoпе́рвый сорт — primera calidad
пе́рвая катего́рия — primera categoría
пе́рвая пре́мия — primer premio
пе́рвый учени́к — el primer (mejor) alumno
пе́рвая краса́вица — la más hermosa
6) прил. ( главный) primero, principalигра́ть пе́рвую роль — desempeñar el papel principal
предме́ты пе́рвой необходи́мости — artículos de primera necesidad
7) прил. ( любой) primero, cualquieraпе́рвый попа́вшийся, встре́чный — el primero que venga, cualquiera
ссо́риться из-за пе́рвого пустяка́ — reñir por una futesa
••пе́рвым де́лом, пе́рвым до́лгом — en primer lugar (término), ante todo
в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)
на пе́рвый взгляд — a primera vista
получи́ть из пе́рвых рук — recibir de primera mano
не пе́рвой мо́лодости — tocado, pasado
игра́ть пе́рвую скри́пку — ser el primer violín
пе́рвый блин ко́мом погов. — al primer tapón, zurrapa(s)
* * *1) числ. порядк. primero; primer (перед сущ. м.); uno (дата, номер, страница)пе́рвое число́, пе́рвого числа́ — (el) primero ( de mes)
в пе́рвых чи́слах ме́сяца — a primeros de mes
пе́рвый год (пе́рвые го́ды) жи́зни — primer año (primeros años) de vida
пе́рвый час дня, но́чи — después del mediodía, de la medianoche
в пе́рвом часу́ — después de las doce
пе́рвый... после́дний — el primero... el último
он пе́рвый э́то уви́дел, узна́л — lo vio, supo primero
он был здесь пе́рвым — llegó aquí primero
2) прил. ( первоначальный) primero, inicial, primarioпе́рвое впечатле́ние — primera impresión
пе́рвые плоды́ — primeros frutos, primicias f pl
пе́рвая по́мощь — primeros auxilios
пе́рвые шаги́ — primeros pasos, pinitos m pl
3) прил. ( ближайший) primeroпри пе́рвом слу́чае — en la primera ocasión
при пе́рвой возмо́жности — en la primera posibilidad
4) прил. (впервые появившийся; не существовавший, не известный раньше) primero, precursorпе́рвый снег — primeras nieves
пе́рвые цветы́ — flores tempranas
пе́рвая зе́лень — primeras verduras
пе́рвое изда́ние — edición principal
пе́рвый автомоби́ль, самолёт — primer automóvil, avión
пе́рвая любо́вь — primer amor
5) прил. ( превосходный) primero, mejor; primo, primorosoпе́рвый сорт — primera calidad
пе́рвая катего́рия — primera categoría
пе́рвая пре́мия — primer premio
пе́рвый учени́к — el primer (mejor) alumno
пе́рвая краса́вица — la más hermosa
6) прил. ( главный) primero, principalигра́ть пе́рвую роль — desempeñar el papel principal
предме́ты пе́рвой необходи́мости — artículos de primera necesidad
7) прил. ( любой) primero, cualquieraпе́рвый попа́вшийся, встре́чный — el primero que venga, cualquiera
ссо́риться из-за пе́рвого пустяка́ — reñir por una futesa
••пе́рвым де́лом, пе́рвым до́лгом — en primer lugar (término), ante todo
в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)
на пе́рвый взгляд — a primera vista
получи́ть из пе́рвых рук — recibir de primera mano
не пе́рвой мо́лодости — tocado, pasado
игра́ть пе́рвую скри́пку — ser el primer violín
пе́рвый блин ко́мом погов. — al primer tapón, zurrapa(s)
* * *adjgener. cualquiera, inicial, mejor, precursor, primer (перед сущ. р.), primicial, primoroso, primógeno, principal, (по очерёдности) prioritario, puntero, uno (дата, номер, страница), pionero, primario, primero, primo, prìncipe -
104 положение
положе́ни||е1. (местоположение) pozicio, situacio, situo;2. (состояние, ситуация) situacio;быть на высоте́ \положениея esti je alteco de la situacio;быть хозя́ином \положениея mastri la situacion;3. (режим, распорядок) stato;вое́нное \положение milita stato;оса́дное \положение sieĝa stato;4. (тезис) tezo;5. (свод правил) regularo, statuto;Положе́ние о вы́борах Regularo pri elektoj.* * *с.1) ( местонахождение) situación f, posición fгеографи́ческое положе́ние — situación geográfica
исхо́дное положе́ние воен. — base (punto) de partida
2) (те́ла и его частей) posición f, disposición f; actitud f ( поза)исхо́дное положе́ние спорт. — posición inicial
3) (социальное, общественное) condición f, posición fсоциа́льное положе́ние — condición social
семе́йное положе́ние — situación familiar
служе́бное положе́ние — cargo m, puesto m, situación f
он челове́к с положе́нием — es un hombre de gran posición
4) (состояние, обстановка) estado m, situación f, posición fмеждунаро́дное положе́ние — situación internacional
вое́нное, оса́дное положе́ние — estado de guerra, de sitio
чрезвыча́йное положе́ние — estado de emergencia (de excepción)
материа́льное положе́ние — estado financiero, situación material
положе́ние веще́й — estado de las cosas
находи́ться на нелега́льном положе́нии — encontrarse en la ilegalidad
найти́ вы́ход из положе́ния — encontrar salida (a la situación)
при да́нном положе́нии дел — el estado en que se encuentra el asunto
в како́м положе́нии нахо́дится э́то де́ло? — ¿cómo está el (este) asunto?
его́ положе́ние скве́рно — su caso es grave
быть в чьём-либо положе́нии — estar en el lugar (en el pellejo) de alguien
5) ( тезис) tesis fосновны́е положе́ния иссле́дования — los planteamientos (los postulados) fundamentales de la investigación
6) ( устав) reglamento mположе́ние о вы́борах — reglamento de las elecciones
положе́ния уста́ва — las cláusulas (los artículos) de los estatutos
••быть хозя́ином положе́ния — ser dueño de la situación
быть в положе́нии ( о женщине) разг. — estar encinta (embarazada), estar en estado
в интере́сном положе́нии уст. — en estado interesante
войти́ в положе́ние — comprender la situación, hacerse cargo de la situación (de)
быть на высоте́ положе́ния — estar a la altura de la situación
напои́ть до положе́ния риз — poner hecho una uva
положе́ние обя́зывает — la nobleza obliga
* * *с.1) ( местонахождение) situación f, posición fгеографи́ческое положе́ние — situación geográfica
исхо́дное положе́ние воен. — base (punto) de partida
2) (те́ла и его частей) posición f, disposición f; actitud f ( поза)исхо́дное положе́ние спорт. — posición inicial
3) (социальное, общественное) condición f, posición fсоциа́льное положе́ние — condición social
семе́йное положе́ние — situación familiar
служе́бное положе́ние — cargo m, puesto m, situación f
он челове́к с положе́нием — es un hombre de gran posición
4) (состояние, обстановка) estado m, situación f, posición fмеждунаро́дное положе́ние — situación internacional
вое́нное, оса́дное положе́ние — estado de guerra, de sitio
чрезвыча́йное положе́ние — estado de emergencia (de excepción)
материа́льное положе́ние — estado financiero, situación material
положе́ние веще́й — estado de las cosas
находи́ться на нелега́льном положе́нии — encontrarse en la ilegalidad
найти́ вы́ход из положе́ния — encontrar salida (a la situación)
при да́нном положе́нии дел — el estado en que se encuentra el asunto
в како́м положе́нии нахо́дится э́то де́ло? — ¿cómo está el (este) asunto?
его́ положе́ние скве́рно — su caso es grave
быть в чьём-либо положе́нии — estar en el lugar (en el pellejo) de alguien
5) ( тезис) tesis fосновны́е положе́ния иссле́дования — los planteamientos (los postulados) fundamentales de la investigación
6) ( устав) reglamento mположе́ние о вы́борах — reglamento de las elecciones
положе́ния уста́ва — las cláusulas (los artículos) de los estatutos
••быть хозя́ином положе́ния — ser dueño de la situación
быть в положе́нии ( о женщине) разг. — estar encinta (embarazada), estar en estado
в интере́сном положе́нии уст. — en estado interesante
войти́ в положе́ние — comprender la situación, hacerse cargo de la situación (de)
быть на высоте́ положе́ния — estar a la altura de la situación
напои́ть до положе́ния риз — poner hecho una uva
положе́ние обя́зывает — la nobleza obliga
* * *n1) gener. (áåçèñ) tesis, (óñáàâ) reglamento, actitud (ïîçà), estado, situación, caràcter, categorìa, circunstancia, colocación, condición, posición, postura, puesto2) liter. panorama3) phil. proposición5) law. calidad, cláusula, dispositivo, extranjerìa, inciso, norma, ordenamiento, precepto, reglamento orgánico, término6) econ. comportamiento, estatuto, disposición -
105 польза
по́льз||аutilo;profito (выгода);в \пользау кого́-л. por utilo de iu.* * *ж.для по́льзы (+ род. п.) — en beneficio (de)
в по́льзу — a favor (de)
до́воды в по́льзу кого́-либо — argumentos a favor de alguien
э́то не говори́т в его́ по́льзу — esto no dice nada a su favor
для о́бщей по́льзы — para el bien de todos
принести́ по́льзу (+ дат. п.) — ser útil (a), prestar utilidad (a); servir (непр.) vi (a)
извле́чь по́льзу (из + род. п.) — sacar provecho (de)
кака́я от э́того по́льза? — ¿qué utilidad hay en esto?
э́то пошло́ ему́ на по́льзу — esto le fue muy provechoso
* * *ж.для по́льзы (+ род. п.) — en beneficio (de)
в по́льзу — a favor (de)
до́воды в по́льзу кого́-либо — argumentos a favor de alguien
э́то не говори́т в его́ по́льзу — esto no dice nada a su favor
для о́бщей по́льзы — para el bien de todos
принести́ по́льзу (+ дат. п.) — ser útil (a), prestar utilidad (a); servir (непр.) vi (a)
извле́чь по́льзу (из + род. п.) — sacar provecho (de)
кака́я от э́того по́льза? — ¿qué utilidad hay en esto?
э́то пошло́ ему́ на по́льзу — esto le fue muy provechoso
* * *n1) gener. beneficio (выгода), bien, conveniencia, fruto, pro, provecho, rendición, valor, vendimia, aprovechamiento, utilidad, zumo, útil2) law. gracia, interés, uso3) econ. valorìa, ventaja, usufructo -
106 провалиться
провали́ться в я́му — caer en un foso
пол провали́лся — se ha hundido el suelo
3) разг. ( потерпеть неудачу) fracasar vi, frustrarse, fallar viпровали́ться на экза́мене — ser suspendido en el examen
как сквозь зе́млю провали́ться — desaparecer como si lo hubiera tragado la tierra
я гото́в был сквозь зе́млю провали́ться от стыда́ — de vergüenza deseaba que la tierra me tragase
* * *провали́ться в я́му — caer en un foso
пол провали́лся — se ha hundido el suelo
3) разг. ( потерпеть неудачу) fracasar vi, frustrarse, fallar viпровали́ться на экза́мене — ser suspendido en el examen
как сквозь зе́млю провали́ться — desaparecer como si lo hubiera tragado la tierra
я гото́в был сквозь зе́млю провали́ться от стыда́ — de vergüenza deseaba que la tierra me tragase
* * *vgener. caerse (el plan se cayó) -
107 пядь
пядьspano.* * *ж.palmo m••быть семи́ пяде́й во лбу — saber más que Lepe, ser un pozo de ciencia, tener más de dos palmos de frente
* * *ж.palmo m••быть семи́ пяде́й во лбу — saber más que Lepe, ser un pozo de ciencia, tener más de dos palmos de frente
* * *ngener. palmo (мера длины = 21 см), cuarta -
108 работать
рабо́та||ть1. labori;\работать над че́м-л. labori pri (или super) io;заво́д \работатьет непреры́вно la fabriko laboras tutan semajnon;2. (быть открытым - о магазине и т. п.) funkcii.* * *несов.1) trabajar viрабо́тать по на́йму — estar (ser) asalariado
рабо́тать подённо — trabajar a jornal
рабо́тать сде́льно — trabajar a destajo
рабо́тать за четверы́х, за семеры́х — hacer el trabajo de cuatro, de siete
рабо́тать над че́м-либо — trabajar en algo
2) твор. п. ( действовать чем-либо) trabajar viрабо́тать лопа́той — trabajar con (la) pala
рабо́тать вёслами — trabajar con (los) remos, remar con ahinco
рабо́тать локтя́ми — dar codazos
3) ( функционировать) trabajar vi, funcionar vi; estar abierto (быть открытым - об учреждении и т.п.)магази́н рабо́тает без переры́ва — la tienda no cierra (no tiene horas de pausa)
••рабо́тать над собо́й — trabajar para formarse (para capacitarse)
вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor (nos ayuda)
кто не рабо́тает, тот не ест погов. — el que no trabaja no come
рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente (a la birlonga)
рабо́тать в стол — trabajar (escribir) sin poder publicar; букв. trabajar para el escritorio
* * *несов.1) trabajar viрабо́тать по на́йму — estar (ser) asalariado
рабо́тать подённо — trabajar a jornal
рабо́тать сде́льно — trabajar a destajo
рабо́тать за четверы́х, за семеры́х — hacer el trabajo de cuatro, de siete
рабо́тать над че́м-либо — trabajar en algo
2) твор. п. ( действовать чем-либо) trabajar viрабо́тать лопа́той — trabajar con (la) pala
рабо́тать вёслами — trabajar con (los) remos, remar con ahinco
рабо́тать локтя́ми — dar codazos
3) ( функционировать) trabajar vi, funcionar vi; estar abierto (быть открытым - об учреждении и т.п.)магази́н рабо́тает без переры́ва — la tienda no cierra (no tiene horas de pausa)
••рабо́тать над собо́й — trabajar para formarse (para capacitarse)
вре́мя рабо́тает на нас — el tiempo está a nuestro favor (nos ayuda)
кто не рабо́тает, тот не ест погов. — el que no trabaja no come
рабо́тать спустя́ рукава́ разг. — trabajar con (al) descuido (con desaliño), trabajar negligentemente (a la birlonga)
рабо́тать в стол — trabajar (escribir) sin poder publicar; букв. trabajar para el escritorio
* * *v1) gener. estar abierto (быть открытым - об учреждении и т. п.), funcionar (о машине и т.п.), ocuparse, oficiar, usar, actuar, labrar, obrar, trabajar2) eng. estar en marcha, jugar, marchar3) law. ejercer un oficio (кем-л.)4) econ. laborar, laborear, servir5) mechan. accionar -
109 согласный
согла́сный I1. (на что-л.) konsenta;2. (соответствующий чему-л.) konforma al;3. (дружный) konkorda, akorda, plenakorda.--------согла́сный IIлингв. 1. прил. konsonanta;\согласный звук konsonanto;2. сущ. konsonanto.* * *I прил.1) ( выражающий согласие) consentidor; dispuesto a, listo para ( готовый)2) с + твор. п. ( солидарный) conforme, de acuerdo, acordeбыть согла́сным с ке́м-либо — estar de acuerdo (estar conforme, avenirse) con alguien, ser de la misma opinión que alguien
никто́ с ва́ми не согла́сен — nadie se solidariza (está conforme) con Ud.
все с э́тим согла́сны — todos están de acuerdo con esto
согла́сен! — ¡conforme!, ¡de acuerdo!
3) (слаженный, гармоничный) armoniosoсогла́сная рабо́та — trabajo coordinado
согла́сные де́йствия — acciones coordinadas (armonizadas)
согла́сное пе́ние — canto armonioso
4) разг. (мирный; единодушный) amistoso, pacíficoII прил. лингв.consonante (тж. в знач. сущ.)* * *I прил.1) ( выражающий согласие) consentidor; dispuesto a, listo para ( готовый)2) с + твор. п. ( солидарный) conforme, de acuerdo, acordeбыть согла́сным с ке́м-либо — estar de acuerdo (estar conforme, avenirse) con alguien, ser de la misma opinión que alguien
никто́ с ва́ми не согла́сен — nadie se solidariza (está conforme) con Ud.
все с э́тим согла́сны — todos están de acuerdo con esto
согла́сен! — ¡conforme!, ¡de acuerdo!
3) (слаженный, гармоничный) armoniosoсогла́сная рабо́та — trabajo coordinado
согла́сные де́йствия — acciones coordinadas (armonizadas)
согла́сное пе́ние — canto armonioso
4) разг. (мирный; единодушный) amistoso, pacíficoII прил. лингв.consonante (тж. в знач. сущ.)* * *adj1) gener. (выражающий согласие) consentidor, (слаженный, гармоничный) armonioso, consonante, de acuerdo, dispuesto a, listo para (готовый), uniforme, acorde, concorde, conforme2) colloq. (мирный; единодушный) amistoso, pacìfico3) law. adhesivo, consensual4) ling. consonante (тж. в знач. сущ.) -
110 сознавать
сознава́тьkonscii;kompreni (понимать);\сознаваться см. созна́ться.* * *несов., вин. п.1) reconocer (непр.) vt; darse cuenta (de), tener conciencia (de) ( отдавать себе отчёт); comprender vt ( понимать)сознава́ть опа́сность — darse cuenta del peligro
сознава́ть чьё-либо превосхо́дство — reconocer la supremacía de alguien
сознава́ть свой долг — reconocer su deber
сознава́ть свои́ права́ — tener conciencia de sus derechos
сознава́ть свою́ оши́бку — reconocer su falta
сознава́ть себя́ ке́м-либо — sentirse alguien
он не сознаёт, что де́лает — no se da cuenta de lo que hace
сознава́ть свой долг — ser consciente de su deber
сознава́ть ситуа́цию — tomar (cobrar) conciencia de la situación
2) ( обладать сознанием) percibir vt; darse cuenta, concebir (непр.) vt ( воспринимать)больно́й ничего́ не сознаёт — el enfermo no percibe (no se da cuenta de) nada
* * *несов., вин. п.1) reconocer (непр.) vt; darse cuenta (de), tener conciencia (de) ( отдавать себе отчёт); comprender vt ( понимать)сознава́ть опа́сность — darse cuenta del peligro
сознава́ть чьё-либо превосхо́дство — reconocer la supremacía de alguien
сознава́ть свой долг — reconocer su deber
сознава́ть свои́ права́ — tener conciencia de sus derechos
сознава́ть свою́ оши́бку — reconocer su falta
сознава́ть себя́ ке́м-либо — sentirse alguien
он не сознаёт, что де́лает — no se da cuenta de lo que hace
сознава́ть свой долг — ser consciente de su deber
сознава́ть ситуа́цию — tomar (cobrar) conciencia de la situación
2) ( обладать сознанием) percibir vt; darse cuenta, concebir (непр.) vt ( воспринимать)больно́й ничего́ не сознаёт — el enfermo no percibe (no se da cuenta de) nada
* * *vgener. (обладать сознанием) percibir, comprender (понимать), concebir (воспринимать), darse cuenta (de), reconocer (вину, ошибку и т.п.), tener conciencia (отдавать себе отчёт; de) -
111 статься
ста́тьсяiĝi, fariĝi, estiĝi, okazi.* * *сов. разг.( случиться) pasar vi, ocurrir viчто с ним ста́лось? — ¿qué le ha pasado?
••мо́жет ста́ться вводн. сл. — puede ser, puede ocurrir
* * *сов. разг.( случиться) pasar vi, ocurrir viчто с ним ста́лось? — ¿qué le ha pasado?
••мо́жет ста́ться вводн. сл. — puede ser, puede ocurrir
* * *vcolloq. ocurrir (случиться), pasar -
112 трава
трав||а́herbo;со́рная \трава herbaĉo;лека́рственные \траваы medicinaj herboj.* * *ж.hierba f, yerba fсо́рная трава́ — mala hierba; собир. maleza f
многоле́тние травы — hierbas vivaces
кормовы́е травы — hierbas forrajeras, forraje m
лека́рственные травы — plantas medicinales
морска́я трава́ — alga f, fuco m
магази́н (апте́ка) лека́рственных трав — herbolario m, herboristería f
собира́ть тра́вы — herborizar vi
пить, завари́ть траву́ — tomar, hacer una infusión
поро́сший траво́й — herboso
••трава́ траво́й, как трава́ разг. ( о безвкусной еде) — insípido, soso
хоть трава́ не расти́ погов. — con su pan se lo coma; ahí me las den todas
траво́й поросло́, поросло́ траво́й забве́ния — cayó en el olvido
ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — (ser) más blando que una breva
* * *ж.hierba f, yerba fсо́рная трава́ — mala hierba; собир. maleza f
многоле́тние травы — hierbas vivaces
кормовы́е травы — hierbas forrajeras, forraje m
лека́рственные травы — plantas medicinales
морска́я трава́ — alga f, fuco m
магази́н (апте́ка) лека́рственных трав — herbolario m, herboristería f
собира́ть тра́вы — herborizar vi
пить, завари́ть траву́ — tomar, hacer una infusión
поро́сший траво́й — herboso
••трава́ траво́й, как трава́ разг. ( о безвкусной еде) — insípido, soso
хоть трава́ не расти́ погов. — con su pan se lo coma; ahí me las den todas
траво́й поросло́, поросло́ траво́й забве́ния — cayó en el olvido
ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — (ser) más blando que una breva
* * *n1) gener. yerba, hierba2) Col. yuyo3) Centr.Am. zacate -
113 тянуть
тяну́тьtiri.* * *несов.1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)тяну́ть за рука́в — tirar de la manga
тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su lado
тяну́ть на букси́ре — remolcar vt
тяну́ть су́дно — halar una embarcación
тяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)
2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vtникто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzaba
4) ( влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)меня́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)
его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa
меня́ тя́нет ко сну́ — tengo sueño
5) ( вбирать) aspirar vt, sorber vtтяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una paja
тяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire
7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vtтя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventana
9) вин. п. ( медлить) demorar vt, dilatar vtтяну́ть с отве́том — demorar la contestación
тяну́ть де́ло — dar largas al asunto
не тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!
10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vtтяну́ть но́ту муз. — sostener una nota
тяну́ть всё ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena
11) ( весить) pesar vi12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt13) охот. volar (непр.) vi••тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)
тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua
тяну́ть вре́мя — dar largas
тяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas
тяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila
тяну́ть бодя́гу (волы́нку, рези́ну) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)
тяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote
тяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte
* * *несов.1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)тяну́ть за рука́в — tirar de la manga
тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su lado
тяну́ть на букси́ре — remolcar vt
тяну́ть су́дно — halar una embarcación
тяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)
2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vtникто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzaba
4) ( влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)меня́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)
его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa
меня́ тя́нет ко сну́ — tengo sueño
5) ( вбирать) aspirar vt, sorber vtтяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una paja
тяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire
7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vtтя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventana
9) вин. п. ( медлить) demorar vt, dilatar vtтяну́ть с отве́том — demorar la contestación
тяну́ть де́ло — dar largas al asunto
не тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!
10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vtтяну́ть но́ту муз. — sostener una nota
тяну́ть всё ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena
11) ( весить) pesar vi12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt13) охот. volar (непр.) vi••тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)
тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua
тяну́ть вре́мя — dar largas
тяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas
тяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila
тяну́ть бодя́гу (волы́нку, рези́ну) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)
тяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote
тяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte
* * *v1) gener. (âáèðàáü) aspirar, (âåñèáü) pesar, (âëå÷ü) atraer, (ìåäëèáü) demorar, (о струе воздуха, о запахе) despedir, (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar, (ðàñáàãèâàáü - ñëîâà è á. ï.) alargar, alargar las palabras, arrastrar (по земле, полу), dilatar, estirar (растягивать), jalar (Лат. Ам.), sacar (извлекать), sorber, tender (протягивать; натягивать), tener ganas (de), tironear2) navy. aballestar, cobrar, halar, resacar (канат)3) med. distender4) colloq. (заставлять идти, ехать) traer, (нести трудные обязанности и т. п.) cargar (con), llevar, remolcar5) amer. estironear (за платье)6) liter. (вытягивать, вымогать) sacar, chupar (высасывать), sonsacar7) eng. estirar, tirar, tender8) hunt. volar9) special. (ïðîâîëîêó) tirar -
114 хвост
хвост1. (у животного) vosto;2. (очередь) разг. vico, atendantaro;♦ плести́сь в \хвосте́, быть в \хвосте́ malprogresi, malantaŭe resti.* * *м.1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda
бить хвосто́м — dar coleadas
поджа́в хвост — con el rabo entre piernas
2) ( конечная часть) cola fхвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa
в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna
быть в хвосте́ табли́цы — ser colista
быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)
3) разг. ( подол платья) cola f4) разг. (вереница; очередь) cola fстоя́ть в хвосте́ — guardar cola
сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra
5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl••задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños
укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)
накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)
наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola
быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)
насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago
вожжа́ под хвост попа́ла груб. — se soltó como si le hubieran dado un puyazo
соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca
псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)
прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa
держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!
хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos
* * *м.1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda
бить хвосто́м — dar coleadas
поджа́в хвост — con el rabo entre piernas
2) ( конечная часть) cola fхвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa
в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna
быть в хвосте́ табли́цы — ser colista
быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)
3) разг. ( подол платья) cola f4) разг. (вереница; очередь) cola fстоя́ть в хвосте́ — guardar cola
сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra
5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl••задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños
укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)
накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)
наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola
быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)
насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago
вожжа́ под хвост попа́ла груб. — se soltó como si le hubieran dado un puyazo
соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca
псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)
прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa
держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!
хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos
* * *n2) Av. cola3) colloq. (подол платья) cola4) liter. (îñáàáîê, çàäîë¿åññîñáü) cosa pendiente, deuda (en el trabajo, etc.), examen retrasado (pendiente)5) special. colas, residuos -
115 холод
хо́лодmalvarm(ec)o.* * *м. (мн. хо́лода́)1) frío mпятна́дцать гра́дусов хо́лода — quince grados bajo cero
соба́чий хо́лод груб. — frío de perros, frío que pela
терпе́ть го́лод и хо́лод — pasar hambre y frío, andar muerto de hambre y de frío
2) мн. хо́лода́ fríos m pl; temporada de los fríosнаступи́ли хо́лода́ — llegaron los días de frío (los fríos)
3) ( ощущение озноба) escalofrío mхо́лод пробежа́л по спине́ — sintió escalofríos en la espalda
4) перен. frialdad fобдава́ть хо́лодом — ser muy frío (con), dar una ducha fría (a), tratar con frialdad (a)
* * *м. (мн. хо́лода́)1) frío mпятна́дцать гра́дусов хо́лода — quince grados bajo cero
соба́чий хо́лод груб. — frío de perros, frío que pela
терпе́ть го́лод и хо́лод — pasar hambre y frío, andar muerto de hambre y de frío
2) мн. хо́лода́ fríos m pl; temporada de los fríosнаступи́ли хо́лода́ — llegaron los días de frío (los fríos)
3) ( ощущение озноба) escalofrío mхо́лод пробежа́л по спине́ — sintió escalofríos en la espalda
4) перен. frialdad fобдава́ть хо́лодом — ser muy frío (con), dar una ducha fría (a), tratar con frialdad (a)
* * *n1) gener. (ощущение озноба) escalofrйo, frio, frialdad, frigidez, frìo2) colloq. gris3) eng. frió -
116 цена
цена́prezo.* * *ж. (вин. п. ед. це́ну)1) precio mро́зничная цена́ — precio al por menor
опто́вая цена́ — precio al por mayor, precio mayorista
прода́жная, ры́ночная цена́ — precio de venta (de mercado)
твёрдая цена́ — precio fijo
фабри́чная цена́ — precio de costo (de fábrica)
басносло́вная цена́ — precio prohibitivo
пересма́тривать цену — reconsiderar (renegociar) el precio
сбива́ть цены — hacer bajar los precios
назнача́ть цену — poner precio, designar (fijar) el precio
кра́сная цена́ разг. — el mejor precio, el precio máximo
по ни́зкой цене́ — a bajo precio
па́дать, поднима́ться в цене́ — bajar, subir de precio
повыше́ние цен — subida (aumento) de precios
пониже́ние цен — disminución de precios
сниже́ние цен — rebaja de precios
взви́нчивать це́ны — inflar los precios
сойти́сь в цене́ — convenir en el precio, llegar a un trato
не име́ть никако́й цены́ — no valer nada, ser de muy poco valor
име́ть це́ну в чьи-х глаза́х — tener mucho valor en los ojos (de)
••цено́ю чего́-либо — a costa de algo; al precio de algo
любо́й цено́й, не постоя́ть за цено́й — a toda costa, cueste lo que cueste, a cualquier precio
быть в цене́ — estar en precio (en valor)
э́тому цены́ нет разг. — esto no tiene precio, esto es inapreciable
э́тому грош цена́ разг. — esto no vale nada, esto no vale un pito (un bledo, un comino)
знать це́ну (+ дат. п.) разг. — conocer el valor (de)
набива́ть себе́ це́ну разг. — hacer papel, hacer figura, darse bombo (pisto)
* * *ж. (вин. п. ед. це́ну)1) precio mро́зничная цена́ — precio al por menor
опто́вая цена́ — precio al por mayor, precio mayorista
прода́жная, ры́ночная цена́ — precio de venta (de mercado)
твёрдая цена́ — precio fijo
фабри́чная цена́ — precio de costo (de fábrica)
басносло́вная цена́ — precio prohibitivo
пересма́тривать цену — reconsiderar (renegociar) el precio
сбива́ть цены — hacer bajar los precios
назнача́ть цену — poner precio, designar (fijar) el precio
кра́сная цена́ разг. — el mejor precio, el precio máximo
по ни́зкой цене́ — a bajo precio
па́дать, поднима́ться в цене́ — bajar, subir de precio
повыше́ние цен — subida (aumento) de precios
пониже́ние цен — disminución de precios
сниже́ние цен — rebaja de precios
взви́нчивать це́ны — inflar los precios
сойти́сь в цене́ — convenir en el precio, llegar a un trato
не име́ть никако́й цены́ — no valer nada, ser de muy poco valor
име́ть це́ну в чьи-х глаза́х — tener mucho valor en los ojos (de)
••цено́ю чего́-либо — a costa de algo; al precio de algo
любо́й цено́й, не постоя́ть за цено́й — a toda costa, cueste lo que cueste, a cualquier precio
быть в цене́ — estar en precio (en valor)
э́тому цены́ нет разг. — esto no tiene precio, esto es inapreciable
э́тому грош цена́ разг. — esto no vale nada, esto no vale un pito (un bledo, un comino)
знать це́ну (+ дат. п.), разг. — conocer el valor (de)
набива́ть себе́ це́ну разг. — hacer papel, hacer figura, darse bombo (pisto)
* * *n1) gener. coste, precio, valor, valorìa, valer2) liter. (öåññîñáü) precio, valor (достоинство)3) law. contraprestación, precio de oferta, razón, suma, tarifa, tasa, tipo, costo, costa -
117 шум
шумbruo;у́личный \шум strata bruo;\шум волн muĝo de ondoj;\шум ли́стьев susuro de folioj.* * *м.1) ruido m; gritería f, griterío m ( голосов); estruendo m ( грохот); rumor m, susurro m (волн, ветра, листьев)шум в голове́, в уша́х — zumbidos en la cabeza, en los oídos
шум бо́я — fragor de la batalla
подня́ть шум — armar ruido
надела́ть шуму — meter (hacer) ruido
без шума — sin hacer ruido, a la chita callando, a cencerros tapados
статья́ вы́звала шум — el artículo provocó alboroto
2) мед. ruido(s) m (pl), murmullo mшумы в се́рдце — murmullo cardíaco
••мно́го шуму из ничего́ — ser más el ruido que las nueces, mucho ruido y pocas nueces, para tanto tronar poco ha llovido
* * *м.1) ruido m; gritería f, griterío m ( голосов); estruendo m ( грохот); rumor m, susurro m (волн, ветра, листьев)шум в голове́, в уша́х — zumbidos en la cabeza, en los oídos
шум бо́я — fragor de la batalla
подня́ть шум — armar ruido
надела́ть шуму — meter (hacer) ruido
без шума — sin hacer ruido, a la chita callando, a cencerros tapados
статья́ вы́звала шум — el artículo provocó alboroto
2) мед. ruido(s) m (pl), murmullo mшумы в се́рдце — murmullo cardíaco
••мно́го шуму из ничего́ — ser más el ruido que las nueces, mucho ruido y pocas nueces, para tanto tronar poco ha llovido
* * *n1) gener. algazara (радостный), bulla, bullanga, bullaranga, estruendo (грохот), estrépito, explosión (от взрыва), fragor, ginebra, greguerìa, griterìa, griterìo (голосов), rija, rumor, susurro (волн, ветра, листьев), tableteado, tumulto, vorahunda, alboroto, aquelarre, bochinche, bullicio, chillerìa, escàndalo, herrerìa, jarana, jàcara, ruido, runrún, safajina, tabaola, traqueo, traqueteo, trisca, zalagarda, zarabanda, tole, tràpala2) med. murmullo, ruido (pl; s)3) colloq. algarabìa, belén, chacarrachaca, liorna, olla de grillos, rebujina, rebujiña, tiberio, trapatiesta, zaragata, tracamundana, trapisonda, tremolina4) amer. mitote, guateque5) mexic. rebumbio, bola6) Venezuel. zaperoco7) Hondur. samotana8) Col. rochela, sagarrera, safacoca9) C.-R. gazuza10) Cub. trulla11) Centr.Am. guasanga12) Chil. boche, tostadera, tostador -
118 прах с тобой
-
119 хотя
хот||ь, \хотяя́союз kvankam, eĉ se;\хотяя́ бы almenaŭ.* * ** * ** * *part.1) gener. a bien que, aun cuando, bien es verdad, bien que, como que, como quiera que, con ser, la verdad es que(...), maguer, si bien, y eso que, anque, aunque2) Bol. ¡ojalà! -
120 доводиться
несов.1) см. довестисьон дово́дится мне бра́том — es mi hermano
кем он тебе́ дово́дится? — ¿qué es para ti?
* * *vcolloq. (î ðîäñáâå) ser
См. также в других словарях:
a no ser que — ► locución conjuntiva Introduce una salvedad relativa a lo que se ha afirmado antes: ■ pasamos a otro tema, a no ser que tengáis alguna pregunta … Enciclopedia Universal
Va a ser que nadie es perfecto — Título Va a ser que nadie es perfecto Ficha técnica Dirección Joaquín Oristrell Dirección artística Llorenç Miquel … Wikipedia Español
pueda ser que — deseo que; espero que; sería bueno si; cf. ojalá que, Dios mediante, Dios quiera que, pueda ser; pueda ser que la economía crezca más este año , pueda ser que no llueva mañana , pueda ser que el nuevo gobierno saque a Chile del subdesarrollo ,… … Diccionario de chileno actual
no vaya a ser que — ► locución Expresión que se utiliza para explicar la razón por la que se hace una cosa en previsión de algún contratiempo: ■ coge el paraguas no vaya a ser que llueva … Enciclopedia Universal
ser — verbo atributivo 1. Tener (una persona o una cosa) [una cualidad o una circunstancia]: El día era muy sosegado. Tu amiga es una chica muy simpática. 2. Constituir (una cosa) la causa … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
ser — 1. Verbo irregular: v. conjugación modelo (→ apéndice 1, n.º 54). Es incorrecto escribir con tilde las formas monosilábicas fui y fue, primera y tercera persona del singular, respectivamente, del pretérito perfecto simple o pretérito de… … Diccionario panhispánico de dudas
que — Palabra átona, que debe escribirse sin tilde a diferencia del pronombre, adjetivo o adverbio interrogativo o exclamativo qué (→ qué). Puede ser pronombre relativo (→ 1) o conjunción (→ 2). 1. Pronombre relativo Encabeza oraciones subordinadas con … Diccionario panhispánico de dudas
ser — |ê| v. cop. 1. Serve para ligar o sujeito ao predicado, por vezes sem significado pleno ou preciso (ex.: o dicionário é útil). 2. Corresponder a determinada identificação ou qualificação (ex.: ele foi diplomata; ela é muito alta). 3. Consistir em … Dicionário da Língua Portuguesa
SER Deportivos — es un informativo deportivo de la Cadena SER que se emite de lunes a viernes de 15:10 a 16:00 horas, dirigido y presentado por Jesús Gallego. Antecedentes SER Deportivos fue un programa deportivo de la Cadena SER, dirigido y presentado por Manolo … Wikipedia Español
SER Curiosos — Saltar a navegación, búsqueda SER Curiosos, A Buenas Horas desde el verano de 2008, es un programa radiofónico de la Cadena Ser, que se emite a nivel nacional los sábados de cinco a seis de la mañana. El creador del programa Alberto Granados y… … Wikipedia Español
¿qué va a ser? — ► ser, ► ¿qué va a ser? ser, ¿qué va a ser? expr. ¿qué desea? ❙ «¿Qué va a ser, señor?» Luis Camacho, La cloaca. 2. ser lo de uno expr. lo que gusta. ❙ «...has dicho antes que lo mío es el strep tease (sic) solitario...» Carmen Martín Gaite,… … Diccionario del Argot "El Sohez"