Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

a+man+of+the+right+stamp

  • 1 stamp

    {stæmp}
    I. 1. тропам (и с about), тъпча с крака, стъпквам, потушавам (огън и пр.), тупвам по земята с копито (за кон)
    to STAMP one's foot (on the ground) тропвам с крак
    to STAMP flat стъпквам/утъпквам (трева)
    2. щампосвам, отпечатвам, удрям печат, подпечатвам, слагам щемпел на
    3. сека (мюнета)
    4. облепям с марки
    5. мин. разбивам, натрошавам, пулверизирам (руда и пр.)
    6. премахвам. унищожавам
    7. обик. refl запечатвам (се), врязвам (се) (в паметта) (on, in)
    8. характеризирам определям (as като)
    9. прен. налагам/давам отпечатък върху
    stamp down стъпквам, смачквам, сгазвам, утъпквам
    stamp out стъпквам, потушавам, угасявам, потъпквам, смазвам, потушавам (въстание и пр.), справям се с, ликвидирам (болест и пр.)
    II. 1. печат, щемпел, клеймо, пломба, етикет (че) (на стока), подпечатване
    2. отпечатък
    3. отличителен знак/белег, печат
    4. род, вид, категория, качество, манталитет
    of the right STAMP какъвто трябва
    5. тропот, тропане с крак
    6. мин. чук (ачка), чукална машина
    * * *
    {stamp} v 1. тропам (и с about); тъпча с крака, стъпквам, потуш(2) {stamp} 1. печат, щемпел, клеймо; пломба, етикет(че) (на ст
    * * *
    утъпквам; характеризирам; щемпел; щемпелувам; щампосвам; пломба; визирам; клеймо;
    * * *
    1. i. тропам (и с about), тъпча с крака, стъпквам, потушавам (огън и пр.), тупвам по земята с копито (за кон) 2. ii. печат, щемпел, клеймо, пломба, етикет (че) (на стока), подпечатване 3. of the right stamp какъвто трябва 4. stamp down стъпквам, смачквам, сгазвам, утъпквам 5. stamp out стъпквам, потушавам, угасявам, потъпквам, смазвам, потушавам (въстание и пр.), справям се с, ликвидирам (болест и пр.) 6. to stamp flat стъпквам/утъпквам (трева) 7. to stamp one's foot (on the ground) тропвам с крак 8. мин. разбивам, натрошавам, пулверизирам (руда и пр.) 9. мин. чук (ачка), чукална машина 10. обик. refl запечатвам (се), врязвам (се) (в паметта) (on, in) 11. облепям с марки 12. отличителен знак/белег, печат 13. отпечатък 14. премахвам. унищожавам 15. прен. налагам/давам отпечатък върху 16. род, вид, категория, качество, манталитет 17. сека (мюнета) 18. тропот, тропане с крак 19. характеризирам определям (as като) 20. щампосвам, отпечатвам, удрям печат, подпечатвам, слагам щемпел на
    * * *
    stamp[stæmp] I. v 1. тропам (и с about); тъпча (с крака), стъпквам (on); удрям земята с копито (за кон); to \stamp o.'s foot тропвам с крак; to \stamp flat стъпквам ( трева); 2. щампосвам, отпечатвам, удрям печат, подпечатвам, поставям щемпел на; сека ( монета); to \stamp patterns on отпечатвам фигурки върху; 3. залепям (слагам) (пощенска) марка (на); 4. разбивам, пулверизирам (руда и пр.); прен. унищожавам, премахвам; 5. (обикн. refl) запечатвам (се), врязвам (се) (в паметта) (on, in); 6. характеризирам, определям (as); his acts \stamp the man постъпките характеризират човека; II. n 1. печат, щемпел, клеймо, пломба, етикетче (на стока); подпечатване; а rubber \stamp гумен печат; 2. отпечатък; a face that bears the \stamp of suffering лице, което носи отпечатъка на страдание; 3. марка; postage \stamp пощенска марка; revenue \stamp гербова марка; 4. отличителен знак (белег), "печат"; 5. род, вид, категория, качество, манталитет; people of that \stamp хора с такъв манталитет; of the old \stamp от старата школа, консервативен; of the right \stamp какъвто трябва; 6. тропот, тропване с крак; 7. мин. чукачка, чукална машина.

    English-Bulgarian dictionary > stamp

  • 2 memory

    {'meməri}
    1. памет
    the art of MEMORY мнемоника
    in MEMORY of в памет на
    from MEMORY по памет
    within the MEMORY of man откакто помнят хората
    beyond the MEMORY of man от/в незапомнени времена
    within my MEMORY откакто (се) помня
    of blessed/happy MEMORY блаженопочивши
    to bear/have/keep in MEMORY помня, запомням
    to bring back/call to MEMORY спомням/припомням си
    to embalm/enshrine/treasure up in one's MEMORY тача паметта на
    to engrave/impress/imprint/stamp in someone's MEMORY запечатвам в паметта на някого
    if my MEMORY does not fail me/serves me right ако паметта ми не ме лъже/не ми изневерява
    2. спомен
    3. attr по памет
    * * *
    {'memъri} n 1. памет; the art of memory мнемоника; in memory of в памет
    * * *
    спомен; памет;
    * * *
    1. attr по памет 2. beyond the memory of man от/в незапомнени времена 3. from memory по памет 4. if my memory does not fail me/serves me right ако паметта ми не ме лъже/не ми изневерява 5. in memory of в памет на 6. of blessed/happy memory блаженопочивши 7. the art of memory мнемоника 8. to bear/have/keep in memory помня, запомням 9. to bring back/call to memory спомням/припомням си 10. to embalm/enshrine/treasure up in one's memory тача паметта на 11. to engrave/impress/imprint/stamp in someone's memory запечатвам в паметта на някого 12. within my memory откакто (се) помня 13. within the memory of man откакто помнят хората 14. памет 15. спомен
    * * *
    memory[´meməri] n 1. памет; a good ( retentative) \memory добра (силна) памет; a bad ( poor, short) \memory слаба (къса) памет; the art of \memory мнемоника; in \memory of в памет на; from \memory по памет; within ( beyond) the \memory of man (не) в наше време; within living \memory в наше време; this has been the hottest summer within my \memory не помня да е имало по-горещо лято от това; of blessed \memory блаженопочиващ; to bear ( have, keep) in \memory помня, запомням; to bring back ( call) to \memory спомням (припомням) си; to commit to \memory уча (научавам) наизуст, запомням; to die away from ( fade from, slip) s.o.'s \memory изплъзвам се от паметта на; to embalm ( enshrine, treasure up) in o.'s \memory тача паметта на; to engrave ( impress, imprint, stamp) in s.o.'s \memory запечатвам в паметта на някого; to jog s.o.'s \memory помагам на някого да си спомни, припомням му; to leave a sad \memory behind оставям лош спомен след себе си; to rummage in ( search) o.'s \memory напрягам паметта си, мъча се да си спомня; to sink into the \memory of правя дълбоко впечатление на, врязвам се в паметта на; if my \memory does not fail me ( serves me right) ако паметта (ми) не ме лъже (не ми изневерява); my \memory clicked изведнъж си спомних, върнах си паметта; 2. комп. памет; 3. спомен; 4. attr по памет; \memory sketch скица по памет; 5. запомнящо устройство (на изчислителна машина).

    English-Bulgarian dictionary > memory

См. также в других словарях:

  • The United States of America —     The United States of America     † Catholic Encyclopedia ► The United States of America     BOUNDARIES AND AREA     On the east the boundary is formed by the St. Croix River and an arbitrary line to the St. John, and on the north by the… …   Catholic encyclopedia

  • The Bill (series 10) — The Bill Series 10 Country of origin United Kingdom No. of episodes 156 Broadcast Original channel ITV …   Wikipedia

  • The Cantos — by Ezra Pound is a long, incomplete poem in 120 sections, each of which is a canto . Most of it was written between 1915 and 1962, although much of the early work was abandoned and the early cantos, as finally published, date from 1922 onwards.… …   Wikipedia

  • The Numbers Gang — In Pollsmoor Prison, Cape Town Years active 1911–present Territory All prisons in South Africa Ethnicity Primarily Cape Coloureds and Black Africans Criminal activities Extortion, Rape, Inmate Prostitution, Murder …   Wikipedia

  • The Incarnation —     The Incarnation     † Catholic Encyclopedia ► The Incarnation     I. The Fact of the Incarnation     (1) The Divine Person of Jesus Christ     A. Old Testament Proofs     B. New Testament Proofs     C. Witness of Tradition     (2) The Human… …   Catholic encyclopedia

  • The Masters Apprentices — Origin Adelaide, South Australia, Australia Genres R B, pop/rock, psychedelic/progressive Years active 1965–1972, 1987–1991, 1994–1995, 1997, 2001–2002 …   Wikipedia

  • The Founding Myths of Israel — The Founding Myths of Israel: Nationalism, Socialism, and the Making of the Jewish State is a book by Zeev Sternhell. It was published in Hebrew in 1995, in French in 1996 and in English in 1998. The stated purpose of the book is an analysis of… …   Wikipedia

  • The Golden Spiders: A Nero Wolfe Mystery — Genre Drama Creator A E Te …   Wikipedia

  • The Satanic Verses controversy — refers to the controversy surrounding Salman Rushdie s novel The Satanic Verses . In particular it involves the novel s alleged blasphemy or unbelief; the 1989 fatwa issued by Ayatollah Ruhollah Khomeini ordering Muslims to kill Rushdie; and the… …   Wikipedia

  • The Carmelite Order —     The Carmelite Order     † Catholic Encyclopedia ► The Carmelite Order     One of the mendicant orders.     Origin     The date of the foundation of the Order of Our Lady of Mount Carmel has been under discussion from the fourteenth century to …   Catholic encyclopedia

  • The Diamond Arm — Film poster Directed by Leonid Gaidai Written by Leonid Gaidai Yakov Kos …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»