-
41 dub
I past tense, past participle - dubbed; verb1) (to give (a film) a new sound-track (eg in a different language).) dubliuoti2) (to add sound effects or music to (a film etc).) įgarsinti•- dubbingII past tense, past participle - dubbed; verb(to nickname: He was dubbed Shorty because of his size.) pravardžiuoti -
42 dub
v. dubba; ge smeknamn, kalla, ge titel* * *I past tense, past participle - dubbed; verb1) (to give (a film) a new sound-track (eg in a different language).) dubba, eftersynkronisera2) (to add sound effects or music to (a film etc).) lägga på ljudeffekter•- dubbingII past tense, past participle - dubbed; verb(to nickname: He was dubbed Shorty because of his size.) kalla för -
43 dub
I past tense, past participle - dubbed; verb1) (to give (a film) a new sound-track (eg in a different language).) dabovat2) (to add sound effects or music to (a film etc).) provést postsynchron•- dubbingII past tense, past participle - dubbed; verb(to nickname: He was dubbed Shorty because of his size.) přezdívat* * *• přezdívat• nazvat• dabovat -
44 dub
I past tense, past participle - dubbed; verb1) (to give (a film) a new sound-track (eg in a different language).) dabovať2) (to add sound effects or music to (a film etc).) postsynchronizovať•- dubbingII past tense, past participle - dubbed; verb(to nickname: He was dubbed Shorty because of his size.) prezývať* * *• titulovat• dabovat• pasovat na rytiera• menovat -
45 dub
I past tense, past participle - dubbed; verb1) (to give (a film) a new sound-track (eg in a different language).) μεταγλωττίζω2) (to add sound effects or music to (a film etc).) ντουμπλάρω•- dubbingII past tense, past participle - dubbed; verb(to nickname: He was dubbed Shorty because of his size.) κολλώ παρατσούκλι -
46 dub
I past tense, past participle - dubbed; verb1) (to give (a film) a new sound-track (eg in a different language).) doubler2) (to add sound effects or music to (a film etc).) postsynchroniser•- dubbingII past tense, past participle - dubbed; verb(to nickname: He was dubbed Shorty because of his size.) surnommer -
47 dub
I past tense, past participle - dubbed; verb1) (to give (a film) a new sound-track (eg in a different language).) dublar2) (to add sound effects or music to (a film etc).) sonorizar•- dubbingII past tense, past participle - dubbed; verb(to nickname: He was dubbed Shorty because of his size.) apelidar -
48 dub
1 ( into foreign language) doubler [film] (into en) ; ( add soundtrack) postsynchroniser [film] ; mixer [sound effect] (onto à) ;3 ( knight) to dub sb (a) knight adouber qn. -
49 дублировать
несовер.;
(кого-л./что-л.)
1) duplicate дублировать роль
2) кино dub фильм дублирован на русский язык ≈ the film is dubbed in Russianнесов. (вн.)
1. duplicate (smth.) ;
~ работу другого предприятия duplicate the work of another enterprise;
2. театр. understudy( smb.) ;
3. кино dub (smth.) ;
~ фильм dub a film.Большой англо-русский и русско-английский словарь > дублировать
-
50 dub
dub [dʌb]a. ( = nickname) surnommer• she was dubbed "the Iron Lady" elle était surnommée « la dame de fer »b. [+ film] doubler* * *[dʌb]transitive verb (p prés etc - bb-) ( into foreign language) doubler ( into en); ( add soundtrack) postsynchroniser [film]; mixer [sound effect] ( onto à) -
51 dub in
-
52 dub
1 მეტსახელის შერქმევა2 დუბლირება (ფილმისა), ფილმის სხვა ენაზე გახმოვანებაan English film dubbed into Georgian ქართულ ენაზე დუბლირებული ინგლისური ფილმი -
53 English
ინგლისურიsome Georgian idioms cannot be rendered into English ზოგი ქართული იდიომი ინგლისურად არ ითარგმნებაthat doesn't sound English ეს ინგლისურად არ ჟღერს // ეს ინგლისურსan English version of 'the Knight in Panter's Skin',,ვეფხისტყაოსნის" ინგლისური თარგმანიan English film dubbed into Georgian ქართულ ენაზე დუბლირებული ინგლისური ფილმიEnglish has borrowed many words from Latin ინგლისურმა ბევრი სიტყვა ისესხა ლათინურიდანyou can`t appreciate English poetry ინგლისურ პოეზიას ვერ შეაფასებthis novel is adapted for the students of English ეს რომანი ინგლისური ენის შემსწავლელთათვისაა ადაპტირებული/გამარტივებული -
54 dub
I [dʌb] гл.1) обрубать; обтёсывать; строгатьSyn:2) ровнять; пригонять, подгонять; отделыватьSyn:3) смазывать жиром (сапоги, кожу)II [dʌb] гл.1) кино дублироватьThe film, originally shot in Italian, was dubbed into English for its American release. — Этот фильм был снят на итальянском языке, и для показа в США его дублировали на английский.
2) делать копию ( звукозаписи)3) муз. сводить, микшировать ( фонограмму)•- dub inIII [dʌb] гл.2) давать титул3) шутл. окрестить, дать прозвище, снабдить кличкойSyn:4) упоминать; ссылаться (на что-л.) приводить в качестве примераSyn:IV [dʌb] сущ.; амер.; разг.1) увалень, неумеха2) дурак, тупицаSyn: -
55 dub
s.1 golpe.2 lodazal.vt.1 doblar (film)2 apodar.3 armar caballero. (pt & pp dubbed) -
56 Cunhal, Álvaro
(Barreirinhas)(1913-2005)Leader of the Portuguese Communist Party (PCP), author, and ideologue. Álvaro Cunhai was a militant of the PCP since the 1930s and was secretary-general from 1961 to 1992. In the midst of Mikail Gorbachev's reforms and perestroika, Cunha refused to alter the PCP's orthodox commitment to the proletariat and Marxism-Leninism. Throughout a long career of participation in the PCP, Cunhal regularly held influential positions in the organization. In 1931, he joined the PCP while a law student in Lisbon and became secretary-general of the Portuguese Communist Youth/Juventude Comunista (JC) in 1935, which included membership in the PCP's central committee. He advanced to the PCP's secretariat in 1942, after playing a leading role in the reorganization of 1940-H that gave the party its present orthodox character. Cunhai dubbed himself "the adopted son of the proletariat" at the 1950 trial that sentenced him to 11 years in prison for communist activity. Because his father was a lawyer-painter-writer and Cunhai received a master's degree in law, his origins were neither peasant nor worker but petit-bourgeois. During his lifetime, he spent 13 years in prison, eight of which were in solitary confinement. On 3 January 1960, he and nine other mostly communist prisoners escaped from Peniche prison and fled the country. The party's main theoretician, Cunhal was elected secretary-general in 1961 and, along with other top leaders, directed the party from abroad while in exile.In the aftermath of the Revolution of 25 April 1974 that terminated the Estado Novo and ushered in democracy, Cunhal ended his exile and returned to Portugal. He played important roles in post-1974 political events ranging from leader of the communist offensive during the "hot summer" of 1975, positions of minister-without-portfolio in the first through fifth provisional governments, to his membership in parliament beginning in 1976.At the PCP's 14th Congress (1992), Carlos Carvalhas was elected secretary-general to replace Cunhal. Whatever official or unofficial position Cunhal held, however, automatically became an important position within the party. After stepping down as secretary-general, he was elected to head the party's National Council (eliminated in 1996). Many political observers have argued that Cunhal purposely picked a successor who could not outshine him, and it is true that Carvalhas does not have Cunhal's humanistic knowledge, lacks emotion, and is not as eloquent. Cunhai was known not only as a dynamic orator but also as an artist, novelist, and brilliant political tactician. He wrote under several pseudonyms, including Manuel Tiago, who published the well-known Até Amanhã, Camaradas, as well as the novel recently adapted for the film, Cinco Dias, Cinco Noites. Under his own name, he published as well a book on art theory entitled A Arte, O Artista E A Sociedade. He also published volumes of speeches and essays.Although he was among the most orthodox leaders of the major Western European Communist parties, Cunhal was not a puppet of the Soviet Union, as many claimed. He was not only a major leader at home, but also in the international communist movement. His orthodoxy was especially useful to the Soviets in their struggle to maintain cohesion in a movement threatened by division from the Eurocommunists in the 1970s. To conclude that Cunhal was a Soviet puppet is to ignore his independent decisions during the Revolution of 25 April 1974. At that time, the Soviets reportedly tried to slowCunhal's revolutionary drive because it ran counter to detente and other Soviet strategies.In many ways Cunhal's views were locked in the past. His perception and analyses of modern Portuguese revolutionary conditions did not alter radically from his experiences and analyses of revolutionary conditions in the 1940s. To Cunhal, although some conditions had changed, requiring tactical shifts, the major conflict was the same one that led to the creation of the Communist Information Bureau (Cominform) in 1947. The world was still divided into two camps: American and Western imperialism on one side, and socialism, with its goal to achieve the fullest of democracies, on the other. Cunhal continued to believe that Marxism-Leninism and scientific socialism provide the solutions to resolving the problems of the world until his death in 2005. -
57 dub
[dʌb] v անուն դնել, մականուն տալ. She was dubbed “pussy” Նրան “փիսիկ” մականուն տվե ցին. dub a film ֆիլմը կրկնoրինակել
См. также в других словарях:
dubbed film — film which has had voices in another language recorded over the original soundtrack … English contemporary dictionary
Film noir — Two silhouetted figures in The Big Combo (1955). The film s cinematographer was John Alton, the creator of many of film noir s iconic images … Wikipedia
Film Booking Offices of America — Infobox Company company name = Film Booking Offices of America company company type = Corporation foundation = ca. 1919 (as Robertson Cole Corp., U.S. division of Robertson Cole [UK] ) location = 723 Seventh Avenue, New York, NY [Sherwood (1923) … Wikipedia
film press — British film press has poor roots in the British film industry. In major film studios such as Elstree, Shepperton, Pinewood Studios and Ealing, communications were mostly confined to genres and stars, while in film distribution, in house… … Encyclopedia of contemporary British culture
Film Freak — Superherobox caption = character name = Film Freak publisher = DC Comics debut = Batman #395 (May 1986) creators = alter ego = Burt Weston Edison full name = species = homeworld = alliances = aliases = supports= powers = Film Freak is the name of … Wikipedia
dubbed — adj. named; knighted, invested with a title; furnished with a new sound track, having music or other sounds added (about a film or tape) dÊŒb v. call, name; confer knighthood upon, invest with a title; strike; poke; thrust; record a new… … English contemporary dictionary
Precursors of film — Film as an art form grew out of a long tradition of literature, storytelling, narrative drama, art, mythology, puppetry, shadow play, cave paintings and perhaps even dreams. In addition, the technology of film emerged from developments and… … Wikipedia
Flower Drum Song (film) — Infobox Film name = Flower Drum Song caption = DVD Flower Drum Song film caption = director = Henry Koster producer = Ross Hunter writer = Oscar Hammerstein II (play) Joseph Fields (play and screenplay) starring = Nancy Kwan James Shigeta Juanita … Wikipedia
Sivaji (film) — Infobox Film name = Sivaji caption = Sivaji film poster. director = S. Shankar producer = M. S. Guhan M. Saravanan writer = S. Shankar Sujatha starring = Rajinikanth Shriya Saran Suman Vivek Raghuvaran Manivannan Nayantara Solomon Pappayya music … Wikipedia
Urusei Yatsura (film series) — Infobox animanga/Header name = Urusei Yatsura caption = Beautiful Dreamer ja name = ja name trans = genre = Infobox animanga/Movie title = Only You director = Mamoru Oshii studio = Studio Pierrot released = February 13, 1983 runtime = 110… … Wikipedia
Thunderball (film) — Thunderball Thunderball film poster by Robert McGinnis Frank McCarthy Directed by Terence Young … Wikipedia