Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

a+danger+signal

  • 1 danger signal

    danger signal Warnsignal n

    English-German dictionary of Electrical Engineering and Electronics > danger signal

  • 2 danger signal

    danger signal Alarmsignal n, Warnsignal n

    English-German dictionary of Architecture and Construction > danger signal

  • 3 danger signal

    < alarm> ■ Alarmsignal n

    English-german technical dictionary > danger signal

  • 4 danger signal

    noun
    Warnzeichen, das
    * * *
    noun
    Warnzeichen, das
    * * *
    n.
    Alarmsignal n.

    English-german dictionary > danger signal

  • 5 danger

    noun
    Gefahr, die

    a danger to somebody/something — eine Gefahr für jemanden/etwas

    ‘danger!’ — "Vorsicht!"

    there is [a] danger of war — es besteht Kriegsgefahr

    in dangerin Gefahr

    be in danger of doing something[Person:] Gefahr laufen, etwas zu tun; [Sache:] drohen, etwas zu tun

    * * *
    ['dein‹ə]
    1) (something that may cause harm or injury: The canal is a danger to children.) die Gefahr
    2) (a state or situation in which harm may come to a person or thing: He is in danger; The bridge is in danger of collapse.) die Gefahr
    - academic.ru/18388/dangerous">dangerous
    * * *
    dan·ger
    [ˈdeɪnʤəʳ, AM -ʤɚ]
    n
    1. no pl (jeopardy) [Lebens]gefahr f
    \danger! keep out! Zutritt verboten! Lebensgefahr!
    a \danger to life and limb eine Gefahr für Leib und Leben
    to be in \danger in Gefahr sein
    I felt my life was in \danger ich hatte Angst um mein Leben
    to be in \danger of extinction vom Aussterben bedroht sein
    to be in \danger of doing sth Gefahr laufen, etw zu tun
    2. (risk) Gefahr f, Bedrohung f
    to be a \danger to sb/sth eine Gefahr für jdn/etw sein
    there is a \danger that... es besteht die Gefahr, dass...
    3. no pl (chance) Gefahr f, Risiko nt
    there is no \danger of that! ( hum) diese Gefahr besteht nicht
    there's no \danger of me going out with him! ( hum) ich werde bestimmt nicht mit ihm ausgehen!
    to be out of \danger außer Gefahr [o fam über den Berg] sein
    * * *
    ['deIndZə(r)]
    n
    1) Gefahr f

    he loves dangerer liebt die Gefahr

    the dangers of smokingdie mit dem Rauchen verbundenen Gefahren

    to put sb/sth in danger — jdn/etw in Gefahr bringen, jdn/etw gefährden

    to be in danger of doing sth — Gefahr laufen, etw zu tun

    there is a danger of his getting lost — es besteht die Gefahr, dass er sich verirrt

    he ran the danger of being recognized —

    to be a danger to sb/sth — für jdn/etw eine Gefahr bedeuten

    2)

    "danger" — "Achtung, Lebensgefahr!"; (Mot)

    "danger, high-tension cables" — "Achtung, Hochspannung!"

    "danger, ice" — "Glatteisgefahr"

    "danger, keep out" — "Zutritt verboten, Lebensgefahr!"

    * * *
    danger [ˈdeındʒə(r)]
    A s
    1. Gefahr f (to für):
    be in great danger in großer Gefahr sein oder schweben;
    be in danger of falling Gefahr laufen zu fallen;
    be in danger of one’s life in Lebensgefahr sein oder schweben;
    his life is in danger sein Leben ist in Gefahr;
    danger of fire Feuer(s)gefahr;
    danger of infection MED Infektionsgefahr;
    be out of danger MED über den Berg sein umg;
    without danger gefahrlos;
    there was no danger to es bestand keine Gefahr für;
    there was never any danger to their victory SPORT ihr Sieg war niemals in Gefahr
    2. (to) Bedrohung f, Gefährdung f (gen), Gefahr f (für):
    be a danger eine Gefahr sein oder darstellen
    3. auch danger signal BAHN Not-, Haltezeichen n ( B):
    the signal is at danger das Signal steht auf Rot
    B adj Gefahren…:
    danger area, danger zone Gefahrenzone f, -bereich m;
    danger list MED Liste f der kritischen Fälle;
    be on (off) the danger list MED in Lebensgefahr schweben (über den Berg sein umg);
    danger money ( oder pay) Gefahrenzulage f;
    danger point, danger spot Gefahrenpunkt m, -stelle f;
    danger signal Warnsignal n (a. fig)( A 3)
    * * *
    noun
    Gefahr, die

    a danger to somebody/something — eine Gefahr für jemanden/etwas

    ‘danger!’ — "Vorsicht!"

    there is [a] danger of war — es besteht Kriegsgefahr

    be in danger of doing something[Person:] Gefahr laufen, etwas zu tun; [Sache:] drohen, etwas zu tun

    * * *
    n.
    Gefahr -en f.

    English-german dictionary > danger

  • 6 veszélyjelzés

    (DE) Gefahrenanzeige {pl}; (EN) danger-signal; red light

    Magyar-német-angol szótár > veszélyjelzés

  • 7 alarm

    1. noun
    1) Alarm, der

    give or raise the alarm — Alarm schlagen

    2) (fear) Angst, die; (uneasiness) Besorgnis, die
    3) (mechanism) Alarmanlage, die; (of alarm clock) Weckmechanismus, der; (signal) Warnsignal, das

    sound the alarmdie Alarmanlage betätigen

    4) see academic.ru/1555/alarm_clock">alarm clock
    2. transitive verb
    1) (make aware of danger) aufschrecken
    2) (cause anxiety to) beunruhigen
    * * *
    1. noun
    1) (sudden fear: We did not share her alarm at the suggestion.) die Besorgnis
    2) (something that gives warning of danger, attracts attention etc: Sound the alarm!; a fire-alarm; ( also adjective) an alarm clock.) der Alarm; Alarm...
    2. verb
    (to make (someone) afraid: The least sound alarms the old lady.) beunruhigen
    - alarming
    - alarmingly
    * * *
    [əˈlɑ:m, AM -ˈlɑ:rm]
    I. n
    1. no pl (worry) Angst f, Beunruhigung f, Besorgnis f
    to give sb cause for \alarm jdm einen Grund zur Sorge geben
    to cause sb \alarm (fear) jdn beunruhigen; (fright) jdn erschrecken
    2. (signal) Alarm m
    false \alarm falscher [o blinder] Alarm, Fehlalarm m
    to give [or raise] [or sound] the \alarm den Alarm auslösen, Alarm geben; ( fig) Alarm schlagen
    3. (device) Alarmanlage f, Alarmvorrichtung f
    burglar \alarm Alarmanlage f, Diebstahlsicherung f
    car \alarm Autoalarmanlage f, Autodiebstahlsicherung f
    fire \alarm (warning) Feueralarm m; (apparatus) Feuermelder m
    smoke \alarm (warning) Rauchalarm m; (apparatus) Rauchmelder m
    4. (clock) Wecker m
    5.
    to ring \alarm bells die Alarmglocken läuten lassen
    II. vt
    to \alarm sb
    1. (worry) jdn beunruhigen, jdm Sorgen machen [o bereiten]; (frighten) jdn erschrecken [o ängstigen
    2. (warn of danger) jdn alarmieren [o warnen]
    * * *
    [ə'lAːm]
    1. n
    1) no pl (= fear) Sorge f, Besorgnis f, Beunruhigung f
    2) (= warning) Alarm m
    3) (= device) Alarmanlage f

    car/house alarm — Auto-/Hausalarmanlage f

    2. vt
    1) (= worry) beunruhigen; (= frighten) erschrecken
    2) (= warn of danger) warnen; fire brigade etc alarmieren
    * * *
    alarm [əˈlɑː(r)m]
    A s
    1. Alarm m:
    give (raise, sound) the alarm
    a) Alarm geben,
    b) fig Alarm schlagen; false alarm
    2. a) Weckvorrichtung f (eines Weckers)
    b) Wecker m: set C 4
    3. auch alarm system Alarmvorrichtung f, -anlage f
    4. Aufruhr m, Lärm m:
    alarms and excursions pl Lärm m und Getümmel n
    5. Angst f, Unruhe f, Besorgnis f:
    be in alarm beunruhigt oder besorgt sein;
    there is no cause for alarm es besteht kein Grund zur Besorgnis;
    feel alarm at sth wegen etwas beunruhigt oder in Sorge sein;
    fill sb with alarm jemanden mit Unruhe oder Besorgnis erfüllen
    B v/t
    1. alarmieren, warnen
    2. beunruhigen, ängstigen, alarmieren:
    be alarmed at ( oder by) sth wegen etwas beunruhigt oder in Sorge sein
    * * *
    1. noun
    1) Alarm, der

    give or raise the alarm — Alarm schlagen

    2) (fear) Angst, die; (uneasiness) Besorgnis, die
    3) (mechanism) Alarmanlage, die; (of alarm clock) Weckmechanismus, der; (signal) Warnsignal, das
    2. transitive verb
    1) (make aware of danger) aufschrecken
    2) (cause anxiety to) beunruhigen
    * * *
    n.
    Alarm -e m.
    Sorge -n f.
    Warneinrichtung f. v.
    alarmieren v.
    beunruhigen v.
    ängstigen v.

    English-german dictionary > alarm

  • 8 sign

    1. noun
    1) (symbol, gesture, signal, mark) Zeichen, das
    2) (Astrol.)

    sign [of the zodiac] — [Tierkreis]zeichen, das; Sternzeichen, das

    what sign are you?welches Tierkreiszeichen od. Sternzeichen bist du?

    3) (notice) Schild, das

    [direction] sign — Wegweiser, der

    [advertising] sign — Reklameschild, das; Reklame, die; (illuminated, flashing) Leuchtreklame, die

    danger sign(lit. or fig.) Gefahrenzeichen, das

    4) (outside shop etc.) see academic.ru/67219/signboard">signboard
    5) (indication) Zeichen, das; (of future event) Anzeichen, das

    there is little/no/every sign of something/that... — wenig/nichts/alles deutet auf etwas (Akk.) hin od. deutet darauf hin, dass...

    show [no] signs of fatigue/strain/improvement — etc. [keine] Anzeichen der Müdigkeit / Anstrengung / Besserung usw. zeigen od. erkennen lassen

    the carpet showed little/ some sign[s] of wear — der Teppich wirkte kaum/etwas abgenutzt

    as a sign ofals Zeichen (+ Gen.)

    at the first or slightest sign of something — schon beim geringsten Anzeichen von etwas

    there was no sign of him/the car anywhere — er/der Wagen war nirgends zu sehen

    2. transitive verb
    1) (write one's name etc. on) unterschreiben; [Künstler, Autor:] signieren [Werk]
    2)

    sign one's name — [mit seinem Namen] unterschreiben

    sign oneself R. A. Smith — mit R. A. Smith unterschreiben

    3. intransitive verb
    (write one's name) unterschreiben

    sign for something(acknowledge receipt of something) den Empfang einer Sache (Gen.) bestätigen

    Phrasal Verbs:
    * * *
    1. noun
    1) (a mark used to mean something; a symbol: is the sign for addition.) das Zeichen
    2) (a notice set up to give information (a shopkeeper's name, the direction of a town etc) to the public: road-sign.) das Schild
    3) (a movement (eg a nod, wave of the hand) used to mean or represent something: He made a sign to me to keep still.) das Zeichen
    4) (a piece of evidence suggesting that something is present or about to come: There were no signs of life at the house and he was afraid they were away; Clouds are often a sign of rain.) das Anzeichen
    2. verb
    1) (to write one's name (on): Sign at the bottom, please.) unterschreiben
    2) (to write (one's name) on a letter, document etc: He signed his name on the document.) unterschreiben
    3) (to make a movement of the head, hand etc in order to show one's meaning: She signed to me to say nothing.) bedeuten mit
    - signboard
    - signpost
    - sign in/out
    - sign up
    * * *
    [saɪn]
    I. n
    1. (gesture) Zeichen nt
    to make the \sign of the cross sich akk bekreuzigen
    a rude \sign eine unverschämte Geste
    to give/make a \sign to sb jdm ein Zeichen geben/machen
    2. (notice) [Straßen-/Verkehrs]schild nt; (signboard) Schild nt; (for shop) Ladenschild nt
    danger \sign Gefahrenschild nt
    stop \sign Stoppschild nt
    3. (symbol) Zeichen nt, Symbol nt
    plus \sign Pluszeichen nt
    4. (polarity sign) Vorzeichen nt
    5. ASTROL (of the zodiac) Sternzeichen nt
    the \sign of Leo das Sternzeichen des Löwen
    6. (indication) [An]zeichen nt; (from God) Zeichen nt
    the children's restlessness is a \sign that they're getting bored die Unruhe der Kinder ist ein Zeichen dafür, dass ihnen langweilig wird; (trace) Spur f; of an animal Fährte f
    the search team could not find any \sign of the climbers die Suchmannschaft konnte keine Spur der Kletterer finden
    the least [or slightest] \sign of confidence das geringste Anzeichen von Vertrauen
    \sign of life Lebenszeichen nt
    a \sign of the times ein Zeichen nt der Zeit
    a sure \sign of sth ein sicheres Zeichen für etw akk
    to read the \signs die Zeichen erkennen
    to show \signs of improvement Anzeichen der Besserung erkennen lassen [o zeigen
    7. no pl (sign language) Gebärdensprache f
    8. (in maths) Zeichen nt
    II. vt
    1. (with signature)
    to \sign sth etw unterschreiben; contract, document etw unterzeichnen; book, painting etw signieren
    he \signed himself ‘Mark Taylor’ er unterschrieb mit ‚Mark Taylor‘
    \sign your name on the dotted line unterschreiben Sie auf der gestrichelten Linie
    to \sign a guest book sich akk ins Gästebuch eintragen
    to \sign a ceasefire einen Waffenstillstand unterzeichnen
    to \sign a cheque einen Scheck unterzeichnen
    to \sign a letter einen Brief unterschreiben [o form unterzeichnen]
    to \sign a register sich akk eintragen
    2. (employ under contract)
    to \sign sb athlete, musician jdn [vertraglich] verpflichten
    to \sign sb to do sth jdm ein Zeichen machen, etw zu tun
    he \signed the waiter to bring him another drink er machte dem Kellner ein Zeichen, ihm noch einen Drink zu bringen
    4. (in sign language)
    to \sign sth etw in der Gebärdensprache ausdrücken
    5.
    to \sign one's own death warrant ( fam) sein eigenes Todesurteil unterschreiben
    \signed, sealed and delivered unter Dach und Fach
    III. vi
    1. (write signature) unterschreiben
    \sign here, please unterschreiben Sie bitte hier
    to \sign for [or with] sb/sth athlete, musician sich akk für jdn/etw [vertraglich] verpflichten
    2. (accept)
    to \sign for a delivery eine Lieferung gegenzeichnen
    3. (use sign language) die Zeichensprache benutzen [o ÖSTERR, SCHWEIZ benützen
    4. (make motion) gestikulieren
    to \sign to sb jdm ein Zeichen geben
    5. COMPUT (log in) unterschreiben
    * * *
    [saɪn]
    1. n
    1) (with hand etc) Zeichen nt

    he nodded as a sign of recognition —

    he gave or made me a sign to stayer gab mir durch ein Zeichen zu verstehen, ich solle bleiben

    2) (= indication MED) Anzeichen nt (of für, +gen); (= evidence) Zeichen nt (of von, +gen); (= trace) Spur f

    a sure/good/bad sign — ein sicheres/gutes/schlechtes Zeichen

    it's a sign of the timeses ist ein Zeichen unserer Zeit

    at the slightest/first sign of disagreement — beim geringsten/ersten Anzeichen von Uneinigkeit

    there is no sign of their agreeing — nichts deutet darauf hin, dass sie zustimmen werden

    he shows signs of doing ites sieht so aus, als ob er es tun würde

    the rain showed no sign(s) of stopping — nichts deutete darauf hin, dass der Regen aufhören würde

    he gave no sign of having hearder ließ nicht erkennen, ob er es gehört hatte

    there was no sign of him/the book anywhere — von ihm/von dem Buch war keine Spur zu sehen

    3) (= road sign, inn sign, shop sign) Schild nt
    4) (= written symbol) Zeichen nt; (= Math) Vorzeichen nt; (ASTRON, ASTROL) (Tierkreis)zeichen nt
    2. vt
    1)

    he signs himself J.G. Jones — er unterschreibt mit J. G. Jones

    2) letter, contract, cheque unterschreiben, unterzeichnen (form); picture, book signieren

    to sign the guest booksich ins Gästebuch eintragen

    signed, sealed and delivered — unter Dach und Fach, fix und fertig (inf)

    3) football player etc unter Vertrag nehmen, einstellen
    4) (= use sign language in) programme, performance in die Gebärdensprache übersetzen
    3. vi
    1)

    (= signal) to sign to sb to do sth — jdm ein Zeichen geben, etw zu tun

    2) (with signature) unterschreiben

    Fellows has just signed for UnitedFellows hat gerade bei United unterschrieben

    3) (= use sign language) die Gebärdensprache benutzen
    * * *
    sign [saın]
    A s
    1. a) Zeichen n, Symbol n (beide auch fig)
    b) auch sign of the cross REL Kreuzzeichen n:
    in ( oder as a) sign of zum Zeichen (gen)
    2. (Schrift)Zeichen n
    3. MATH, MUS (Vor)Zeichen n ( auch IT)
    4. Zeichen n, Wink m:
    give sb a sign, make a sign to sb jemandem ein Zeichen geben
    5. Zeichen n, Signal n
    6. Anzeichen n, Symptom n ( auch MED):
    signs of fatigue Ermüdungserscheinungen;
    a sign of illness ein Krankheitszeichen;
    give no sign of life kein Lebenszeichen von sich geben;
    show only faint signs of life nur schwache Lebenszeichen von sich geben;
    make no sign sich nicht rühren;
    the signs of the times die Zeichen der Zeit;
    there was not a sign of him von ihm war (noch) nichts zu sehen;
    all the signs are that … alles deutet darauf hin, dass …
    7. Kennzeichen n
    8. (Verkehrs- etc) Schild n, (-)Zeichen n
    9. ASTROL (Stern-, Tierkreis) Zeichen n: zodiac
    10. besonders BIBEL (Wunder)Zeichen n:
    signs and wonders Zeichen und Wunder
    11. US Spur f ( auch JAGD)
    B v/t
    1. a) unterzeichnen, -schreiben, auch MAL, TYPO signieren:
    signed, sealed, and delivered (ordnungsgemäß) unterschrieben und ausgefertigt; autograph A 1
    b) sich eintragen in (akk):
    sign the visitors’ book
    2. mit seinem Namen unterzeichnen
    3. sign away Eigentum etc übertragen, -schreiben, abtreten
    4. auch sign on ( oder up) (vertraglich) verpflichten, unter Vertrag nehmen (beide a. SPORT), anstellen, SCHIFF anheuern
    5. REL das Kreuzzeichen machen über (akk oder dat), segnen
    6. jemandem bedeuten ( to do zu tun), jemandem seine Zustimmung etc (durch Zeichen oder Gebärden) zu verstehen geben
    C v/i
    1. unterschreiben, -zeichnen:
    she brought him a letter to sign sie brachte ihm einen Brief zur Unterschrift;
    sign for den Empfang (gen) (durch seine Unterschrift) bestätigen; dot2 B 1
    2. WIRTSCH zeichnen
    3. Zeichen geben, (zu)winken ( beide:
    to dat)
    4. sign on (off) RADIO, TV sein Programm beginnen (beenden):
    we sign off at 10 o’clock Sendeschluss ist um 22 Uhr
    a) sich (in eine Anwesenheitsliste etc) eintragen,
    b) einstempeln
    6. sign off umg
    a) (seine Rede) schließen,
    b) Schluss machen ( im Brief, a. allg),
    c) sich zurückziehen, aussteigen umg
    a) sich (aus einer Anwesenheitsliste etc) austragen,
    b) ausstempeln
    8. auch sign on ( oder up) sich (vertraglich) verpflichten ( for zu), (eine) Arbeit annehmen, SCHIFF anheuern, MIL sich verpflichten ( for auf 5 Jahre etc):
    the player signed on for two years der Spieler unterschrieb einen Zweijahresvertrag
    9. sign off on US umg einen Plan etc absegnen, genehmigen
    s. abk
    1. second ( seconds pl) s, Sek.
    3. see s.
    5. set
    6. HIST Br shilling ( shillings pl)
    7. sign
    8. signed gez.
    9. singular Sg.
    10. son
    * * *
    1. noun
    1) (symbol, gesture, signal, mark) Zeichen, das
    2) (Astrol.)

    sign [of the zodiac] — [Tierkreis]zeichen, das; Sternzeichen, das

    what sign are you?welches Tierkreiszeichen od. Sternzeichen bist du?

    3) (notice) Schild, das

    [direction] sign — Wegweiser, der

    [advertising] sign — Reklameschild, das; Reklame, die; (illuminated, flashing) Leuchtreklame, die

    danger sign(lit. or fig.) Gefahrenzeichen, das

    4) (outside shop etc.) see signboard
    5) (indication) Zeichen, das; (of future event) Anzeichen, das

    there is little/no/every sign of something/that... — wenig/nichts/alles deutet auf etwas (Akk.) hin od. deutet darauf hin, dass...

    show [no] signs of fatigue/strain/improvement — etc. [keine] Anzeichen der Müdigkeit / Anstrengung / Besserung usw. zeigen od. erkennen lassen

    the carpet showed little/ some sign[s] of wear — der Teppich wirkte kaum/etwas abgenutzt

    as a sign of — als Zeichen (+ Gen.)

    at the first or slightest sign of something — schon beim geringsten Anzeichen von etwas

    there was no sign of him/the car anywhere — er/der Wagen war nirgends zu sehen

    2. transitive verb
    1) (write one's name etc. on) unterschreiben; [Künstler, Autor:] signieren [Werk]
    2)

    sign one's name — [mit seinem Namen] unterschreiben

    sign oneself R. A. Smith — mit R. A. Smith unterschreiben

    3. intransitive verb
    (write one's name) unterschreiben

    sign for something(acknowledge receipt of something) den Empfang einer Sache (Gen.) bestätigen

    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Hinweistafel f.
    Schild -er n.
    Signum -en (Mathematik) n.
    Symbol -e n.
    Vorzeichen n.
    Wert -e m.
    Zeichen - n. v.
    unterschreiben v.
    unterzeichnen v.

    English-german dictionary > sign

  • 9 alert

    1. adjective
    1) (watchful) wachsam

    be alert to somethingmit etwas rechnen

    2) (mentally lively) aufgeweckt
    2. noun
    (state of preparedness) Alarmbereitschaft, die

    air-raid alert — Fliegeralarm, der

    be on the alert [for/against something] — [vor etwas (Dat.)] auf der Hut sein

    3. transitive verb

    alert somebody [to something] — jemanden [vor etwas (Dat.)] warnen

    * * *
    [ə'lə:t] 1. adjective
    1) (quick-thinking: She's very old but still very alert.) lebhaft
    2) ((with to) watchful and aware: You must be alert to danger.) aufmerksam
    2. noun
    (a signal to be ready for action.) die Alarmbereitschaft
    3. verb
    (to make (someone) alert; to warn: The sound of gunfire alerted us to our danger.) warnen
    - academic.ru/84095/alertly">alertly
    - alertness
    - on the alert
    * * *
    [əˈlɜ:t, AM -ˈlɜ:rt]
    I. adj
    1. (wide awake) munter, [hell]wach
    2. (bright) aufgeweckt
    to have an \alert mind aufgeweckt sein
    3. (watchful) wachsam; (attentive) aufmerksam; (conscious) bewusst
    to keep [or stay] \alert aufpassen
    to be \alert to sb/sth vor jdm/etw auf der Hut sein
    to be \alert to the dangers of sth sich dat der Gefahren einer S. gen bewusst sein
    II. n
    1. (alarm) Alarm m; (warning signal) Alarmsignal nt
    if there is an \alert, don't panic! bei Ertönen des Alarmsignals Ruhe bewahren!
    air-raid \alert Fliegeralarm m
    red \alert höchste Alarmstufe
    2. no pl (period of watchfulness) Alarmbereitschaft f, Alarmzustand m
    state of \alert Alarmbereitschaft f, Alarmzustand m
    to be put on full \alert in Einsatzbereitschaft versetzt werden; army in Gefechtsbereitschaft versetzt werden
    to be on the \alert [for sth] [vor etw dat] auf der Hut sein
    III. vt
    to \alert sb to sth
    1. (notify) jdn auf etw akk aufmerksam machen
    2. (warn) jdn vor etw dat warnen
    * * *
    [ə'lɜːt]
    1. adj
    aufmerksam; (as character trait) aufgeweckt; mind scharf, hell; dog wachsam

    to be alert to sthvor etw (dat) auf der Hut sein

    2. vt
    warnen (to vor +dat); troops in Gefechtsbereitschaft versetzen; fire brigade etc alarmieren
    3. n
    Alarm m

    to give the alert (Mil) (in the fire brigade etc) (fig)Gefechtsbereitschaft befehlen den Alarm auslösen warnen

    to put sb on the alert — jdn in Alarmbereitschaft versetzen; (Mil) jdn in Gefechtsbereitschaft versetzen

    * * *
    alert [əˈlɜːt; US əˈlɜrt]
    A adj (adv alertly)
    1. wachsam, auf der Hut, auf dem Posten:
    a) achten auf (akk),
    b) auf der Hut sein vor (dat)( A 3)
    2. lebhaft, munter
    3. aufgeweckt (Kind etc), wach (Verstand etc):
    be alert to etwas klar erkennen, sich einer Sache bewusst sein
    B s
    1. MIL (Alarm)Bereitschaft f, Alarmzustand m:
    alert phase Alarmstufe f;
    a) in Alarmbereitschaft sein,
    b) fig auf der Hut sein ( for vor dat);
    a) in Alarmbereitschaft versetzen,
    b) fig vorsichtig machen
    2. besonders FLUG Alarm(signal) m(n), Warnung f
    C v/t
    1. a) warnen (to vor dat)
    b) alarmieren, MIL auch in Alarmzustand versetzen, weitS. mobilisieren
    2. fig aufrütteln:
    alert sb to sth jemandem etwas (deutlich) zum Bewusstsein bringen
    * * *
    1. adjective
    1) (watchful) wachsam
    2) (mentally lively) aufgeweckt
    2. noun
    (state of preparedness) Alarmbereitschaft, die

    air-raid alert — Fliegeralarm, der

    be on the alert [for/against something] — [vor etwas (Dat.)] auf der Hut sein

    3. transitive verb

    alert somebody [to something] — jemanden [vor etwas (Dat.)] warnen

    * * *
    adj.
    wachsam adj. n.
    Alarmruf -e m.

    English-german dictionary > alert

  • 10 distress

    1. noun
    1) (anguish) Kummer, der (at über + Akk.)
    2) (suffering caused by want) Not, die; Elend, das
    3) (danger)

    an aircraft/a ship in distress — ein Flugzeug in Not/ein Schiff in Seenot

    4) (exhaustion) Erschöpfung, die; (severe pain) Qualen Pl.
    2. transitive verb
    1) (worry) bedrücken; bekümmern; (cause anguish to) ängstigen; (upset) nahe gehen (+ Dat.); mitnehmen
    2) (exhaust) erschöpfen
    * * *
    [di'stres] 1. noun
    1) (great sorrow, trouble or pain: She was in great distress over his disappearance; Is your leg causing you any distress?; The loss of all their money left the family in acute distress.) die Qual
    2) (a cause of sorrow: My inability to draw has always been a distress to me.) das Leid
    2. verb
    (to cause pain or sorrow to: I'm distressed by your lack of interest.) bedrücken
    - academic.ru/21347/distressing">distressing
    - distressingly
    * * *
    dis·tress
    [dɪˈstres]
    I. n no pl
    1. (pain) Schmerz m, Leid nt; (anguish) Kummer m, Sorge f (at über + akk)
    to be in \distress in Sorge sein
    to be a source of \distress to sb jdm Anlass zur Sorge geben
    2. (despair) Verzweiflung f
    3. (exhaustion) Erschöpfung f
    to be in \distress MED in Atemnot sein
    to show signs of \distress Anzeichen der Erschöpfung zeigen
    4. (emergency) Not f
    economic/financial \distress ökonomische/finanzielle Not
    to be in \distress in Not [geraten] sein
    to relieve \distress Not lindern
    vessels in \distress Schiffe in Seenot
    5. LAW Beschlagnahme f, Inbesitznahme f
    II. vt
    to \distress sb jdn quälen
    to \distress oneself sich dat Sorgen machen
    to be deeply \distressed äußerst unglücklich sein
    * * *
    [dɪ'stres]
    1. n
    1) Verzweiflung f; (physical) Leiden nt; (mental, cause of distress) Kummer m, Sorge f

    to cause sb distress — jdm Sorge/starke Schmerzen bereiten

    2) (= great poverty) Not f, Elend nt
    3) (= danger) Not f

    to be in distress (ship) — in Seenot sein; (plane) in Not sein

    2. vt
    (= worry) Kummer machen (+dat), Sorge bereiten (+dat)
    * * *
    distress [dıˈstres]
    A s
    1. Qual f, Pein f, Schmerz m
    2. Leid n, Kummer m, Sorge f
    3. Not f, Elend n: brother A 3
    4. Notlage f, Notstand m:
    distress merchandise US im Notverkauf abgesetzte Ware;
    distress sale US Notverkauf m
    5. SCHIFF Seenot f:
    in distress in Seenot;
    distress call (See)Notruf m, SOS-Ruf m;
    distress flag Notflagge f;
    distress rocket Notrakete f;
    distress signal Notsignal n, -zeichen n
    6. JUR
    a) distraint
    b) mit Beschlag belegte bewegliche Sache
    B v/t
    1. quälen, peinigen
    2. bedrücken, mit Sorge erfüllen, beunruhigen:
    distress o.s. about sich sorgen um
    3. betrüben
    4. ins Elend bringen
    5. jemanden erschöpfen
    6. distrain
    * * *
    1. noun
    1) (anguish) Kummer, der (at über + Akk.)
    2) (suffering caused by want) Not, die; Elend, das

    an aircraft/a ship in distress — ein Flugzeug in Not/ein Schiff in Seenot

    4) (exhaustion) Erschöpfung, die; (severe pain) Qualen Pl.
    2. transitive verb
    1) (worry) bedrücken; bekümmern; (cause anguish to) ängstigen; (upset) nahe gehen (+ Dat.); mitnehmen
    2) (exhaust) erschöpfen
    * * *
    n.
    (§ pl.: distresses)
    = Bedrängnis f.
    Elend nur sing. n.
    Not ¨-e f.
    Qual -en f.

    English-german dictionary > distress

  • 11 beacon

    noun
    1) Leucht-, Signalfeuer, das; (Naut.) Leuchtbake, die
    2) (radio station) Funkfeuer, das
    3) (signal light) Signallleuchte, die; (for aircraft) Landelicht, das
    * * *
    ['bi:kən]
    1) (a type of light, fire etc that warns of danger, eg the light in a lighthouse.) das Leuchtfeuer
    2) (a radio station or transmitter that sends out signals to guide shipping or aircraft.) der Leuchtturm,das Landelicht
    * * *
    bea·con
    [ˈbi:kən]
    n
    1. (signal) Leuchtfeuer nt, Signalfeuer nt
    chain of \beacons BRIT Lichterkette f; ( fig)
    honesty shone from him like a \beacon er strahlte eine unglaubliche Aufrichtigkeit aus
    2. ( fig: inspiration) Leitstern m fig geh
    to light a \beacon of hope/love ein Zeichen der Hoffnung/Liebe setzen
    * * *
    ['biːkən]
    n
    (= fire, light) Leuchtfeuer nt; (= radio beacon) Funkfeuer nt; (= one of a series of lights, radio beacons) Bake f
    * * *
    beacon [ˈbiːkən]
    A s
    1. Leucht-, Signalfeuer n
    2. Leuchtturm m, -feuer n, (Feuer)Bake f, (landfestes) Seezeichen
    3. FLUG Funkfeuer n, -bake f:
    beacon course (Radar) Bakenkurs m
    4. fig
    a) Fanal n
    b) Leitstern m (to, for für)
    5. academic.ru/6338/Belisha_beacon">Belisha beacon
    B v/t
    1. SCHIFF mit Baken markieren
    2. erleuchten
    C v/i leuchten
    * * *
    noun
    1) Leucht-, Signalfeuer, das; (Naut.) Leuchtbake, die
    2) (radio station) Funkfeuer, das
    3) (signal light) Signallleuchte, die; (for aircraft) Landelicht, das
    * * *
    n.
    Leuchtfeuer n.

    English-german dictionary > beacon

  • 12 retreat

    1. noun
    1) (withdrawal; also Mil. or fig.) Rückzug, der

    beat a retreatden Rückzug antreten; (fig.) das Feld räumen

    2) (place of seclusion) Zuflucht, die; Zufluchtsort, der; (hiding place also) Unterschlupf, der
    2. intransitive verb
    (withdraw; also Mil. or fig.) sich zurückziehen; (in fear) zurückweichen

    retreat within oneselfsich in sich (Akk.) selbst zurückziehen

    * * *
    [ri'tri:t] 1. verb
    1) (to move back or away from a battle (usually because the enemy is winning): After a hard struggle, they were finally forced to retreat.) sich zurückziehen
    2) (to withdraw; to take oneself away: He retreated to the peace of his own room.) sich zurückziehen
    2. noun
    1) (the act of retreating (from a battle, danger etc): After the retreat, the soldiers rallied once more.) der Rückzug
    2) (a signal to retreat: The bugler sounded the retreat.) zum Rückzug blasen
    3) ((a place to which a person can go for) a period of rest, religious meditation etc: He has gone to a retreat to pray.) die Zurückgezogenheit
    * * *
    re·treat
    [rɪˈtri:t]
    I. vi
    1. MIL sich akk zurückziehen, den Rückzug antreten
    2. (move backwards) zurückweichen; (become smaller) flood waters zurückgehen, fallen; ice schmelzen; shares fallen
    when she came towards me shouting I \retreated behind my desk als sie schreiend auf mich zukam, bin ich hinter meinen Schreibtisch geflüchtet
    3. (withdraw) sich akk zurückziehen; (hide) sich akk verstecken
    to \retreat into oneself sich akk in sich selbst zurückziehen
    to \retreat into a fantasy world sich akk in eine Fantasiewelt flüchten
    to \retreat into the shade sich akk in den Schatten zurückziehen
    4. (fail to uphold) einen Rückzieher machen
    to \retreat from one's beliefs seine Überzeugungen ändern
    to \retreat from one's principles von seinen Prinzipien abweichen
    to \retreat from one's promises/proposals seine Versprechen/Vorschläge zurücknehmen
    II. n
    1. MIL (withdrawal) Rückzug m
    to be in \retreat sich akk auf dem Rückzug befinden
    enemy soldiers are now in full \retreat die feindlichen Soldaten haben jetzt den totalen Rückzug angetreten
    to sound a \retreat zum Rückzug blasen
    2. no pl (withdrawal) Abwendung f, Abkehr f ( from von + dat)
    3. (private place) Zufluchtsort m
    she's gone off to a Buddhist \retreat in the mountains sie hat sich zu den Buddhisten in die Berge zurückgezogen
    4. (period of seclusion) Zeit f der Ruhe und Abgeschiedenheit
    to go on \retreat REL in Klausur gehen
    5. (failure to uphold) Abweichung f
    to mark [or signal] a \retreat from sth eine Abweichung von etw dat darstellen
    * * *
    [rɪ'triːt]
    1. n
    1) (MIL) Rückzug m

    to make or beat a ( hasty or swift) retreat (Mil) — (schnell) den Rückzug antreten; (fig) (schleunigst) das Feld räumen

    2) (= place) Zufluchtsort m, Zuflucht f; (= hiding place) Schlupfwinkel m

    he has gone to his country retreater hat sich aufs Land zurückgezogen

    2. vi
    1) (MIL) den Rückzug antreten; (in fear) zurückweichen; (flood, glacier) zurückgehen, zurückweichen
    2) (CHESS) zurückziehen
    3. vt (CHESS)
    zurückziehen
    * * *
    retreat [rıˈtriːt]
    A s
    1. besonders MIL Rückzug m:
    beat a (hasty) retreat fig abhauen umg;
    there was no retreat fig es gab kein Zurück
    2. Sichzurückziehen n
    3. Schlupfwinkel m, stiller Ort, Zufluchtsort m
    4. Heim n, Anstalt f
    5. Zurückgezogenheit f, Abgeschiedenheit f
    6. REL
    a) Freizeit f
    b) KATH Exerzitien pl, Einkehrtage pl
    7. MIL
    a) Rückzugssignal n:
    sound the ( oder a) retreat zum Rückzug blasen
    b) Fahnenappell m (am Abend), Zapfenstreich m
    8. FLUG Rückstellung f oder Neigung f (gegen die Querachse)
    B v/i
    1. sich zurückziehen ( auch MIL), sich entfernen:
    retreat within o.s. sich in sich selbst zurückziehen, sich verschließen
    2. zurückweichen:
    retreating chin (forehead) fliehendes Kinn (fliehende Stirn)
    3. FLUG (zu)rückstellen
    C v/t besonders eine Schachfigur zurückziehen
    * * *
    1. noun
    1) (withdrawal; also Mil. or fig.) Rückzug, der

    beat a retreat — den Rückzug antreten; (fig.) das Feld räumen

    2) (place of seclusion) Zuflucht, die; Zufluchtsort, der; (hiding place also) Unterschlupf, der
    2. intransitive verb
    (withdraw; also Mil. or fig.) sich zurückziehen; (in fear) zurückweichen

    retreat within oneselfsich in sich (Akk.) selbst zurückziehen

    * * *
    n.
    Abzug ¨-e m.
    Rückzug -¨e m.

    English-german dictionary > retreat

  • 13 орган управления

    1. Betätigungsorgan
    2. Betätigungsglied
    3. Bedienteil

     

    орган управления
    Часть системы аппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
    МЭК 60050(441-15-22).
    Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
    [ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]

    орган управления

    Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
    Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
    [ ГОСТ Р 52726-2007]

    орган управления
    Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
    Примечания
    1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
    [ГОСТ ЕН 1070-2003]

    орган управления
    Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
    [ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]

    орган управления

    Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
    [ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]

    орган управления
    Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
    Примечание
    В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
    [ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]

    орган управления
    Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
    Примечание.
    Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
    Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
    [ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]

    органы управления
    Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
    [Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]

    орган управления
    -
    [IEV number 442-04-14]

    средства оперирования
    -

    [Интент]

    EN

    actuator
    the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
    NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    actuator
    part of a device to which an external manual action is to be applied
    NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
    NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
    NOTE 3 See also 3.34.
    [IEC 60204-1 -2005]

    actuating member
    a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
    [IEV number 442-04-14]

    FR

    organe de commande
    partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
    NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
    [IEV number 441-15-22]

    organe de manoeuvre
    partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
    [IEV number 442-04-14]


    Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
    [ГОСТ  Р 50030.3-99 (МЭК  60947-3-99) ]

    ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
    для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;
    ...
    [ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]

    Параллельные тексты EN-RU

    The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
    [IEC 60204-1-2006]

    Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
    [Перевод Интент]

    Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
    [IEC 60204-1-2006]

    Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
    [Перевод Интент]

     

    1.2.2. Control devices

    Control devices must be:
    — clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
    — positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
    — designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
    — located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
    — positioned so that their operation cannot cause additional risk,
    — designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
    — made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.

    1.2.2. Органы управления

    Органы управления должны быть:
    - четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
    - расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
    - сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
    - расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
    - расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
    - сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
    - сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.

    Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.

    Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.

    Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.

    Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.

    Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.

    Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).

    Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.

    Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.

    From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.

    Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.

    If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.

    Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.

    The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.

    [DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

    Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.

    [Перевод Интент]

    Тематики

    Синонимы

    EN

    DE

    FR

    Русско-немецкий словарь нормативно-технической терминологии > орган управления

  • 14 guetter

    gete
    v
    auflauern, lauern
    guetter
    guetter [gete] <1>
    1 (épier) Beispiel: guetter une victime/proie einem Opfer/einer Beute auflauern; Beispiel: guetter les allées et venues de quelqu'un beobachten, wann jemand kommt und geht
    2 (attendre) abwarten occasion, signal; Beispiel: guetter quelqu'un/quelque chose nach jemandem/etwas Ausschau halten
    3 (menacer) Beispiel: guetter quelqu'un maladie jdn bedrohen; danger, mort auf jemanden lauern

    Dictionnaire Français-Allemand > guetter

  • 15 red flag

    n
    1. (indicating danger) Warnflagge f, Signalflagge f
    2. (of socialist revolution) Rote Fahne
    * * *
    1. rote Fahne (als Symbol der Revolution oder des Marxismus)
    2. rote Signal- oder Warnflagge

    English-german dictionary > red flag

  • 16 all-clear

    noun
    Entwarnung, die

    sound the all-clear — entwarnen

    * * *
    noun ((usually with the) a signal or formal statement that a time of danger etc is over: They sounded the all-clear after the air-raid.) die Entwarnung
    * * *
    n Entwarnung f
    to give [or sound] the \all-clear Entwarnung geben
    * * *
    noun
    Entwarnung, die

    English-german dictionary > all-clear

  • 17 alarm

    [əʼlɑ:m, Am -ʼlɑ:rm] n
    1) no pl ( worry) Angst f, Beunruhigung f, Besorgnis f;
    to give sb cause for \alarm jdm einen Grund zur Sorge geben;
    to cause sb \alarm ( fear) jdn beunruhigen;
    ( fright) jdn erschrecken
    2) ( signal) Alarm m;
    false \alarm falscher [o blinder] Alarm, Fehlalarm m;
    to give [or raise] [or sound] the \alarm den Alarm auslösen, Alarm geben; ( fig) Alarm schlagen
    3) ( device) Alarmanlage f, Alarmvorrichtung f;
    burglar \alarm Alarmanlage f, Diebstahlsicherung f;
    car \alarm Autoalarmanlage f, Autodiebstahlsicherung f;
    fire \alarm ( warning) Feueralarm m; ( apparatus) Feuermelder m;
    smoke \alarm ( warning) Rauchalarm m; ( apparatus) Rauchmelder m
    4) ( clock) Wecker m; see also alarm clock
    PHRASES:
    to ring \alarm bells die Alarmglocken läuten lassen vt
    to \alarm sb
    1) ( worry) jdn beunruhigen, jdm Sorgen machen [o bereiten]; ( frighten) jdn erschrecken [o ängstigen];
    2) ( warn of danger) jdn alarmieren [o warnen]

    English-German students dictionary > alarm

См. также в других словарях:

  • Danger Signal — Theatrical release poster Directed by Robert Florey Produced by …   Wikipedia

  • danger signal — danger signal, a sign, object, light, sound, or the like giving notice of danger: »Late in the afternoon, scientists at Britain s Windscale plant…saw danger signals on a temperature control instrument (Time) …   Useful english dictionary

  • danger signal — index symptom Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • danger signal — pavojaus signalas statusas T sritis automatika atitikmenys: angl. alarm signal; danger signal vok. Alarmsignal, n; Alarmzeichen, n rus. сигнал тревоги, m pranc. signal d alarme, m; signal d alerte, m …   Automatikos terminų žodynas

  • danger signal — pavojaus signalas statusas T sritis radioelektronika atitikmenys: angl. alarm signal; danger signal vok. Alarmsignal, n; Schadensignal, n rus. аварийный сигнал, m; сигнал тревоги, m pranc. signal d alarme, m; signal d alerte, m …   Radioelektronikos terminų žodynas

  • danger signal — pavojaus signalas statusas T sritis fizika atitikmenys: angl. alarm signal; danger signal vok. Alarmsignal, n rus. аварийный сигнал, m; сигнал тревоги, m pranc. signal d’alarme, m; signal d’alerte, m …   Fizikos terminų žodynas

  • danger-signal — pavojaus signalas statusas T sritis ekologija ir aplinkotyra apibrėžtis Operatyvus pranešimas apie gresiantį pavojų. atitikmenys: angl. danger signal vok. Gefahrensignal, m rus. сигнал опасности, m …   Ekologijos terminų aiškinamasis žodynas

  • danger signal — designated signal of danger, something signifying danger …   English contemporary dictionary

  • the danger signal is up —    I am menstruating    Red is the colour indicating danger and a warning to stay clear.    See also baker flying …   How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms

  • Signal passed at danger — (SPAD), in railway terminology, describes an event where a train has run beyond its allocated signal block without authority, as indicated by a lineside signal showing danger (typically a red light). It is a term primarily used within the British …   Wikipedia

  • danger — [ dɑ̃ʒe ] n. m. • 1340; dangier « domination, pouvoir sur » XIIe; lat. pop. °dominiarium « pouvoir de dominer », de dominus « maître » ♦ Ce qui menace ou compromet la sûreté, l existence de qqn ou de qqch.; situation qui en résulte. ⇒ péril;… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»