Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

Zugeständnisse

  • 1 идти на уступки

    Zugeständnisse pl machen

    Немецко-русский и русско-немецкий словарь деловой и банковской лексики > идти на уступки

  • 2 добиться больших уступок

    v
    fin. große Zugeständnisse abnötigen, große Zugeständnisse erzielen

    Универсальный русско-немецкий словарь > добиться больших уступок

  • 3 идти на уступки

    v
    1) gener. Konzessionen mächen, nachgeben (кому-л.), einlenken
    3) fin. Zugeständnisse machen, Zugeständnisse nachgeben

    Универсальный русско-немецкий словарь > идти на уступки

  • 4 allowance

    noun
    1) Zuteilung, die; (money for special expenses) Zuschuss, der

    your luggage allowance is 44 kg. — Sie haben 44 kg Freigepäck

    tax allowance — Steuerfreibetrag, der

    2)

    make allowances for something/somebody — etwas/jemanden berücksichtigen

    * * *
    1) (a fixed sum or quantity given regularly: His father made him an allowance of $20 a month.) die finanzielle Zuwendung
    2) (something (usually a quantity) allowed: This dress pattern has a seam allowance of 1 cm.) die Toleranz
    * * *
    al·low·ance
    [əˈlaʊən(t)s]
    n
    1. (permitted amount) Zuteilung f, zugeteilte Menge
    baggage \allowance zulässiges Gepäck
    cost-of-living \allowance Teuerungszulage f
    entertainment \allowance Aufwandsentschädigung f
    mileage \allowance Kilometerpauschale f
    travel \allowance Reisekostenzuschuss m
    tax \allowance Steuerfreibetrag m
    annual depreciation [or write-down] \allowance jährlicher Abschreibungsbetrag
    capital \allowances Abschreibungsbeträge pl aufgrund von Aufwendungen für Anlagegüter
    personal \allowance persönlicher [Steuer]freibetrag
    3. no pl (for student) Ausbildungsbeihilfe f; esp AM Stipendium nt SCHWEIZ, ÖSTERR; (pocket money) Taschengeld nt; FIN (provision)
    \allowance for bad debt Zuschuss m für Not leidende Kredite, Kursverlustentschädigung f
    4. (prepare for)
    to make [an] \allowance for sth etw bedenken [o einkalkulieren]
    to make \allowances for a fact eine Tatsache berücksichtigen
    to make \allowances for sb mit jdm nachsichtig sein, jdn entschuldigen
    * * *
    [ə'laʊəns]
    n
    1) finanzielle Unterstützung; (paid by state) Beihilfe f; (parent to child) Unterhaltsgeld nt; (as compensation, for unsociable hours, overseas allowance etc) Zulage f; (on business trip) Spesen pl; (= spending money) Taschengeld nt

    his father still gives him an allowance —

    he gives his wife a dress allowanceer gibt seiner Frau einen Zuschuss zu den Kleidungskosten

    he gave her an allowance of £100 a month — er stellte ihr monatlich £ 100 zur Verfügung

    2) (FIN: tax allowance) Freibetrag m
    3) (FIN, COMM: discount) (Preis)nachlass m (on für); (= quantity allowed for shrinkage etc) Zugabe f
    4) (= acceptance of goal, claim, appeal) Anerkennung f

    to make allowances for sb —

    * * *
    allowance [əˈlaʊəns]
    A s
    1. a) Erlaubnis f
    b) Zuerkennung f, Bewilligung f, Zubilligung f, Gewährung f
    2. Anerkennung f
    3. a) Zuschuss m:
    allowance for rent Wohngeld n
    b) US Taschengeld n
    4. Vergütung f
    5. a) Nachlass m, Rabatt m
    b) Br (Steuer) Freibetrag m
    6. make allowances nachsichtig sein;
    make allowance(s) for academic.ru/1828/allow">allow B 2
    7. MATH, TECH Toleranz f, zulässige Abweichung, Spiel(raum) n(m)
    8. SPORT Vorgabe f
    B v/t
    a) jemanden auf Rationen setzen
    b) Güter rationieren
    * * *
    noun
    1) Zuteilung, die; (money for special expenses) Zuschuss, der

    your luggage allowance is 44 kg. — Sie haben 44 kg Freigepäck

    tax allowance — Steuerfreibetrag, der

    2)

    make allowances for something/somebody — etwas/jemanden berücksichtigen

    * * *
    n.
    Anerkennung f.
    Erlaubnis f.
    Zulage -n f.
    Zuschuss -e m.
    Zustimmung f.

    English-german dictionary > allowance

  • 5 appease

    transitive verb
    1) (make calm) besänftigen; (Polit.) beschwichtigen
    2) (soothe) lindern [Leid, Schmerz, Not]; mildern [Beunruhigung, Erregung]; stillen [Hunger, Durst]
    * * *
    [ə'pi:z]
    (to calm or satisfy (a person, desire etc) usually by giving what was asked for or is needed: She appeased his curiosity by explaining the situation to him.) beschwichtigen
    - academic.ru/3200/appeasement">appeasement
    * * *
    ap·pease
    [əˈpi:z]
    vt ( form)
    1. (pacify)
    to \appease sb jdn beruhigen [o besänftigen]
    to \appease a conflict einen Konflikt beilegen [o schlichten
    2. (relieve)
    to \appease one's appetite/hunger seinen Appetit/Hunger stillen; (suppress) seinen Appetit/Hunger zügeln
    to \appease sb's anger/curiosity jds Zorn beschwichtigen geh/Neugier befriedigen
    * * *
    [ə'piːz]
    vt
    (= calm) person, anger beschwichtigen, besänftigen; (POL) (durch Zugeständnisse) beschwichtigen; (= satisfy) hunger, thirst stillen; curiosity stillen, befriedigen
    * * *
    appease [əˈpiːz] v/t
    1. jemanden, jemandes Zorn etc besänftigen, beschwichtigen
    2. einen Streit schlichten, beilegen
    3. Leiden mildern
    4. den Durst etc stillen, seine Neugier befriedigen
    5. POL (durch Zugeständnisse oder Nachgiebigkeit) beschwichtigen
    * * *
    transitive verb
    1) (make calm) besänftigen; (Polit.) beschwichtigen
    2) (soothe) lindern [Leid, Schmerz, Not]; mildern [Beunruhigung, Erregung]; stillen [Hunger, Durst]
    * * *
    v.
    abwiegeln v.
    beruhigen v.
    beschwichtigen v.

    English-german dictionary > appease

  • 6 concessive

    con·ces·sive
    [kənˈsesɪv]
    adj Zugeständnisse machend attr
    * * *
    [kən'sesɪv]
    adj (GRAM)
    konzessiv, Konzessiv-
    * * *
    concessive [-sıv] adj (adv concessively)
    1. Zugeständnisse machend
    2. LING konzessiv:
    concessive clause Konzessivsatz m, einräumender Satz

    English-german dictionary > concessive

  • 7 concedo

    con-cēdo, cessī, cessum, ere, sich aufmachend, Platz machend treten = abtreten (abziehen), beiseite treten od. gehen, das Feld räumen, sich aus dem Staube machen, davongehen, sich hinwegbegeben, sich zurückziehen, entweichen, u. mit Beziehung auf das Ziel hintreten, sich hinbegeben, wohin übergehen, I) eig.: a) übh.: α) v. leb. Wesen: concedite atque abscedite onmes; de via decedite, geht alle beiseite! macht Platz! geht aus dem Wege! Plaut.: tempus est concedere, Ter. – m. ab od. m. ex u. Abl., od. m. bl. Abl., ab alqo, Plaut.: a foribus, Plaut.: superis ab oris, von der Oberwelt, Verg.: v. Lebl., iamque dies caelo concesserat, Verg. – m. Advv., m. ad u. in m. Akk., m. trans u. Akk. u. bl. Abl. (woher?) u. bl. Acc. loc. (wohin?), huc concede aliquantum, Plaut.: huc tandem concede, Verg.: huc concessero, Ter.: hic dum abit huc concessero, Caecil. com. fr.: interea concedite istuc, Plaut.: c. procul, Afran. com. fr.: c. retro, Curt. u. Tac.: ad ianuam concessero, Plaut.: concede ad dexteram! Ter.: c. in turbam, Hor.: c. in Iunonis Laciniae delubrum, Liv.: c. in hiberna, Liv.: Carthaginem novam in hiberna, Liv.: c. in arcem, Liv. u. Curt. (s. Drak. Liv. 5, 39, 9. Mützell Curt. 3, 4 [9], 5): c. trans Rhenum, Tac. – concede hinc a foribus paulum istorsum, Ter.: ab alcis oculis aliquo (irgendwohin), Cic.: c. ab Ethopia in altiorem tumulum, Liv.: c. ex praetorio in tabernaculum suum, Liv.: concedam hinc intro, Ter.: concedere aliquantisper hinc mi intro lubet, Plaut.: concede hinc domum, Ter.: rus concessuram (esse) hinc, Ter.: m. Dat. (wohin? wozu?), cenae nuptiali, Apul. met. 6, 10. – m. 1. Supin., c. Argos habitatum (um da zu w.), Nep. Them. 8, 1. – m. cum u. Abl., cum coniugibus ac liberis in arcem Capitoliumque, Liv.: cum alqo Neapolim, Gell. – m. per u. Akk. der Pers. (durch jmd. = auf jmds. Betrieb), c. ad victorem per Flavium Sabinum, übergehen, Tac. – β) v. Lebl.: ipsae rursus concedite silvae! fahret hin, ihr W.! Verg.: docet, unde fulmen venerit, quo concesserit, Cic.: vita per auras maesta concessit ad manes, Verg.: neque nox quoquam concedit die (= diei), weicht irgendwohin vor dem T., Plaut. Amph. 276. – b) insbes.: α) einem andern Platz machend aus einem Orte gehen, ausziehen, ex aedibus, Ter. Hec. 679. – β) einen Ort aufgebend abziehen, einen Ort usw. aufgeben, räumen, gew. im Pass. (unpers.), metu concessum (esse) barbarus ratus, Liv. – m. Abl. (von wo?), post... cedendo in angulum Bruttium ceterā Italiā concessum, Liv. 28, 12, 6 (wo post conc. subst. = nach der Räumung des übrigen It.). – m. Dat. (wem?), Samnium, quo iam tamquam trans Hiberum agro Poenis concessum sit, Liv. – u. c. vitā, aus dem Leben scheiden = sterben, Tac. – mit Abl. (durch), concessit vitā Burrus, incertum valetudine, an veneno, Tac.: u. so auch absol., quandoque concessero, Tac. (s. Nipperd. Tac. ann. 2, 71).

    II) übtr.: A) sich verziehen, dahinschwinden, tumor omnis et irae concessere deûm, Verg. Aen. 8, 41.

    B) m. Advv. od. m. in u. Akk. = wohin übergehen, a) in ein Verhältnis, einen Zustand sich begeben, sich fügen, sich zurückziehen, in deditionem, Liv.: prope in voluntariam deditionem, Liv. (s. Drak. Liv. 39, 2, 4): in matrimonium fratris, Iustin.: in gratiam alcis, Arnob.: in privatam vitam, Eutr. – b) einer Meinung, Partei usw. beitreten, zu ihr übertreten, in Attali sententiam, Liv.: u. in hanc sententiam, Liv.: in partes, Tac.: in illos, ihnen beipflichten, Cic. fr. – unpers., ut in sententiam Pisonis concederetur, Tac.: concessum in condiciones, ut etc., Liv. – c) an od. auf jmd. od. etwas übergehen = kommen, jmdm. od. einer Sache anheimfallen, zuteil werden, ne omne belli decus illuc concederet, Tac.: mulier coniuncta viro concedit in unum, Lucr.: cum in fatum concederet, bei herannahendem Tode, Modest. dig. 34, 3, 20. – u. so von Staaten, Ländern, Völkern u. von Parteien, c. in alcis dicionem, voluntate in alcis dicionem, Liv.: in alcis ius atque dicionem, Sall.: in alcis ius dicionemque, in alcis imperium, Iustin., in alcis dicionem imperiumque, Liv. (s. Drak. Liv. 38, 16, 9): in paucorum dominationem, Sall. fr.: in paucorum potentium gratiam, Sall. fr.: itaque concessere illuc omnes, at mox, si vostra receperitis, ad vos plerique, gingen alle auf die Gegenseite über, werden aber... zu euch zurückkehren, Sall. fr.: c. in Tyrias leges, sich der karthagischen Herrschaft unterwerfen, Sil. – Edessa et Beroea eodem concesserunt, kamen ebendahin (= wurden zu demselben Landesteil geschlagen), Liv. 45, 29, 9. – d) in etw. übergehen = aufgehen in usw., sich verlieren unter usw., victi omnes in gentem nomenque imperantium concessere, Sall. Iug. 18, 12.

    C) zurücktreten, abtreten, 1) v. intr.: a) sich fügend, sich unterordnend, gew. m. Dat. (wem?), α) der Übermacht u. den nötigenden Umständen weichen, das Feld räumen, sich fügen, sich in etw. ergeben, Casina concedit homini nemini, Plaut.: voluptas concedit dignitati, Cic.: cedant arma togae, concedat laurea laudi, Cic. poët.: magnitudini medicinae doloris magnitudo concedit, Cic.: c. obsidioni, der B. weichen = den Belagerten keine Hilfe leisten (Ggstz. prohibere obsidionem), Tac.: c. naturae, euphem. = eines natürlichen Todes sterben, Sall. Iug. 14, 15: ebenso c. fato, Tac. ann. 2, 71. Plin. pan. 11, 3 (vgl. cedere fato, Liv. 26, 13, 17): u. c. magnis fatis, Val. Flacc. 1, 554. – unpers., m. de u. Abl., concessum propemodum de victoria, Liv.: aut hostibus aut civibus de victoria concedendum esse, Liv. – β) dem Willen, der Forderung, dem Urteil, der Behauptung jmds. sich fügen, sich unterordnen, nachgeben, beipflichten (Ggstz. repugnare), numquamne hodie concedes mihi? Ter.: c. iurisconsultis, Cic.: alcis postulationi, Cic.: veris, der Wahrheit die Ehre geben (συγχωρειν τη ἀλθεία), Hor. – u. c. inter se, sich einigen, Tac. ann. 2, 30. – mit de u. Abl., de qua (levitate Asiae) nos et libenter et facile concedimus, die wir... zugestehen, Cic.: concessum (unpers.) ab nobilitate plebi de consule plebeio, Liv. – u. absol., dissuadente primo Vercingetorige, post concedente, Caes.: Caesar concedendum non putabat, Caes. – γ) dem Vorrange, den Vorzügen weichen = jmdm. od. einer Sache nachstehen, den Vorrang od. Vorzug einräumen, -zugestehen, -lassen, gegen jmd. od. etw. zurücktreten (s. Kritz u. Fabri Sall. Iug. 11, 4), a me vero sic diligitur (Servius tuus), ut tibi uni concedam, praeterea nemini, Cic.: sese unis Suebis concedere, Caes.: c. aetati, Sall.: u. (unpers.) Sulla, cuius facundiae, non aetati a Manlio concessum, Sall. – mit de u. Abl., vix alci de familiaritate, Cic.: magistro tantulum de arte, Cic.: u. (unpers.) concessum propalam de virtute ac gloria esse, Liv. – mit in u. Abl., neque ei quicquam in desperatione concedo, Cic. – mit bl. Abl. (in, an), nemini in illa causa studio et cupiditate, Cic.: nec amore in hanc patriam nobis concedunt, Tac. – absol., nec, si muneribus certes, concedat Iollas, Verg.: is, concedentibus omnibus, qui cum Varrone certaverant, collega datur consuli, Liv. – b) aufgebend, nachlassend, α) in bezug auf ein Recht, zurücktreten, verzichten, de suo iure paululum, Ter. adelph. 217 (vgl. Cic. de off. 2, 64 paulum nonnumquam de suo iure decedere). – β) in bezug auf Ahndung, Strafe, es jmdm. od. einen Fehler jmdm. hingehen lassen = gegen jmd. od. etw. nachsichtig sein, etw. nachsehen = verzeihen, poëtae non ignoscit, nobis concedit, Cic.: alienis peccatis, Cic.: temere dicto, Cic.: vitio, Hor.: multa virtuti eorum concedens, Caes.: id ipsum factum, propter quod sibi reus concedit, reus putat oportere, Cic.: num eāre (deshalb) concedi reo conveniat, quod (weil) alieno inductu fecerit, Cornif. rhet.: absol., dat tibi iustam excusationem, prope ut concedendum atque ignoscendum videatur, Cic.

    2) v. tr.: a) überlassend, zugestehend abtreten, einräumen: α) übh., aus freiem Willen, aus Güte, Nachsicht, Gnade überlassen, zugestehen, erlauben, gestatten (Ggstz. negare, denegare), alci sedes suas, Cic. (u. im Passiv, sedes habere in Gallia ab ipsis concessas, Caes.): pueris ludum tempestivum, Hor.: praedam militibus, Caes.: alci libertatem in alqa re, Cic.: alci libertatem, Caes. (u. im Passiv, illa dono deûm concessa libertas, Ps. Quint. decl.): alci vitam, Hirt. b.G.: alci impunitatem, Caes.: crimen gratiae, die Anklage der G. gestatten = die Ankl. um der G. willen übernehmen, Cic.: concedendo omnia, durch uneingeschränkte Zugeständnisse (Konzessionen), Liv. – mit Prädik.-Acc. des Partic. Fut. Pass., zB. bona quaedam proscriptorum diripienda, Cic. – m. ad od. (selten) in u. Akk., oppidum militibus ad diripiendum, Caes.: alteram partem eius vici Gallis ad hiemandum, Caes.: Calydona Dianae in iras, zur Befriedigung ihres Zorns, Verg. – m. folg. Infin., mediocribus esse poëtis c., Hor.: di faciles, peccasse semel concedite tuto (Adv.), Ov.: servis c. pueros huius aetatis verberare, Curt.: klass. nur im Passiv, de re publica nisi per concilium loqui non conceditur, Caes.: conceditur commune quiddam dicere, Cic.: si videre concessum sit, Cic.: ingemiscere non numquam viro concessum est, Cic.: concessum (esse) sibi transire in Asiam, Liv.: quamquam poëtis furere concessum est, Plin. ep.: u. persönl., fatis numquam concessa moveri Camerina, dem es niemals durchs Schicksal vergönnt war umgewandelt zu werden, Verg. Aen. 3, 700 (vgl. no. δ aus. Cic. Caecin. 44). – mit folg. ut u. Konj., concessit ei, ut regnaret, Enn. fr.: concedo tibi, ut ea praetereas, quae etc., Cic.: petiisse a matertera, ut sibi concederet, ut in eius sella requiesceret, Cic.: non prius Viridovicem reliquosque duces ex concilio dimittunt, quam ab his sit concessum, arma uti capiant et ad castra contendant, Caes.: u. (mit Ironie) concedant, ut hi viri boni fuerint, mögen (gütigst) erlauben, daß usw., Cic. – m. qui u. Konj., nemini concedo, qui (daß er) tibi vetustate necessitudinis potior possit esse, Cic. ep. 10, 3, 2: u. so ibid. 4, 3, 1. – mit ne u. Konj., unum illud orat, ut timori suo concedatur (nachgelassen werde), ne in conspectum veniat cuiusquam Romani, Hirt. b.G. 8, 48, 9. – mit folg. si u. Konj., ut ipsi concedi non oporteret, si in nostros fines impetum faceret, Caes. b.G. 1, 44, 8: ubi id a Caesare negatum et, palam si colloqui vellent, concessum est, Caes. b.c. 1, 84, 2. – u. scheinbar absol., consules neque concedebant neque valde repugnabant, Cic. ep. 1, 2, 2: Boios petentibus Aeduis... ut in finibus suis collocarent, concessit (näml. ut collocarent), Caes. b. G. 1, 28, 5: u. m. folg. Ang. des Grundes, quod memoriā tenebat L. Cassium consulem occisum... concedendum non putabat, Caes. b.G. 1, 7, 4: ossa eius clam in Attica ab amicis sepulta, quoniam legibus non concederetur, quod proditionis esset damnatus, Nep. Them. 10, 5. – und parenthet., cetera lascivae faciant, concede, puellae, Ov. art. am. 1, 523: te, dulcis amice, reviset cum Zephyris, si concedes, et hirundine prima, Hor. ep. 1, 7, 13. – Partic. Perf. subst., concessa, ōrum, n., das Erlaubte, abhorrere a maiorum consuetudine atque concessis, Cic. Cael. 48: concessa petere, Verg. Aen. 5, 798: concessa amare, Ov. met. 9, 454. – β) der Übermacht od. den nötigenden Umständen weichend etwas einräumen, victoriam, Curt.: hosti victoriam, Iustin. – γ) dem Range od. Vorzuge nach sich unterordnend, Atheniensibus imperii maritimi principatum, Nep.: alci primas in dicendo partes, Cic. – dah. prägn. m. folg. ut u. Konj. = als Vorzug einräumen, nec vero histrionibus oratoribusque concedendum est, ut iis haec apta sint, nobis dissoluta, Cic. de off. 1, 129. – δ) eine Behauptung, Meinung einräumen, zugestehen, iam istuc (= istoc) coacti a te paulo ante concessimus, Cic. – m. folg. Acc. u. Infin. (Synon. dare; Ggstz. negare), age, iam concedo, non esse miseros, qui mortui sint, Cic.: cum summos deos esse concedamus, Cic.: M. Dasne aut mane animos post mortem aut morte ipsā interire? A. Do vero. M. Quid si maneant? A. Beatos esse concedo, Cic. – im Passiv, persönl., haec ubi concedentur esse facta, ibi vis facta negabitur? Cic. Caecin. 44. – parenthet. beim einräumenden Konj., concedo, forsitan aliquis aliquando eiusmodi quippiam fecerit, Cic.: quare concedo sit dives, Catull. – scheinbar absol., beatos esse deos sumpsisti. Concedimus (verst. beatos esse deos), Cic.: faciet quod oportet, concedo (nun gut!), Sen. – b) aufgebend: α) aufgeben = fahrenlassen, opfern, Siciliam, Liv.: partem octavam pretii, Plin. ep. – m. Dat. (wem zugunsten? wem zuliebe?), alci auguratus petitionem, Cic.: u. rei publicae dolorem atque amicitias suas, Cic. – dah. alqm alci, jmd. (einen Straffälligen) einem zuliebe frei-, loslassen, begnadigen, ut concessisti illum senatui, sic da hunc populo, Cic.: c. huic sororis filium et Q. Ciceronem, Nep.: falsi damnatum Marcellum senatui rei publicaeque, Cic.: alqm alcis precibus, einen auf jmds. Bitten begnadigen, Tac.: u. im Passiv, Montanus patri concessus est, Tac. – β) aus Nachsicht, Gnade hingehen lassen = verzeihen, haec omnia remitto atque concedo, Cic. – mit Dat. (wem?), omnibus omnia peccata et maleficia, Cic.: alci delicta maiora, Cic.: u. mit Dat. (wem zuliebe? wem zu Gefallen?), in iudicando peccata liberûm misericordiae parentum, Cic. Vgl. Ruperti Tac. ann. 1, 7, 8. Duker Flor. 3, 5, 10.

    lateinisch-deutsches > concedo

  • 8 iniquus

    in-īquus, a, um (in und aequus), I) in sich selbst ungleich, uneben, schief, abschüssig, 1) eig.: dorsum, Verg.: mons, Ov.: locus, Caes. u. Liv.: ascensus, Liv.: locus iniquior, Caes. – 2) übtr.: a) unbequem, ungünstig, nachteilig, gefährlich, locus, Caes.: aequo aut iniquo loco, Liv.: palus iniqua nesciis,Tac.: caelum iniquum ad maturanda semina, Mela: vina iniqua capiti, Plin.: defensio angustior et iniquior, gleichs. auf einem ungünstigen Gelände, Cic. – b) der Zeit nach ungünstig, ungelegen, tempus, Liv. – c) v. Gemüt, sich nicht gleichbleibend, nicht mit Gleichmut, nicht gelassen, iniquae mentis asellus, verdrießlicher, Hor.: animo iniquo ferre, ungehalten sein, m. Acc., über usw., Cic.; m. Acc. u. Infin., darüber, daß usw., Quint.: ebenso animo iniquo pati, Ter. u. Liv.: animo iniquissimo mori, mit dem größten Widerwillen, höchst ungern (Ggstz. animo aequissimo), Cic. de sen. 83: utrum aequo an iniquo animo mortem subieris, iam nihil refert, Lact. 3, 27, 8. – II) der Beschaffenheit od. Eigenschaft nach einem andern ungleich; dah. 1) eig., das rechte Maß nicht haltend = a) zu groß, pondus, Verg.: sol, Sonnenhitze, Verg.: passus, Val. Flacc.: pretium, ICt. – b) zu klein, pondus, ICt.: hemina, Pers. – 2) übtr.: unbillig, ungerecht, iudex, parteiischer, Ter.: lex, Hor.: causa, Ter.: condicio, Cic.: sors, Verg. u. Liv. fr.: sors iniquissima, Liv.: casus, Verg. (s. Thiel Verg. Aen. 6, 475): quid iniquius dici potest? Cic.: iniquum est (es ist ein unbilliges Verlangen) m. Infin., Plaut. capt. 61: iniquum est u. non iniquum est m. folg. ut u. Konj., Lact. 6, 23, 29. Salv. adv. avar. 3, 4, 17. – subst., α) inīquus, ī, m., der Unbillige, Ungerechte, Catull., Hor. u. Quint.: Plur. (Ggstz. aequi), Cic. u.a. – β) inīquum, ī, n., das Unbillige, die Unbilligkeit, Ter., Hor. u.a.: Plur., per aequa per iniqua, durch billige od. unbillige Zugeständnisse, so od. so, Liv. 2, 32, 7. – c) abgeneigt, ungünstig-, übel gesinnt, ungnädig, feindlich, aufsässig, gehässig, alci, Cic.: in alqm, Ter.: caelestes, Ov.: oculi, scheele, neidische, Ov.: u. so vultus, Ov.: animo iniquissimo infestissimoque alqm intueri, Cic. Verr. 5, 144. – Plur. subst., inīquī, ōrum, m., die Feinde, Widersacher, Ter., Cic. u.a.: oft verb. aequi iniqui; aequi iniquique, Freund u. Feind, Liv. (s. Fabri Liv. 22, 26, 5).

    lateinisch-deutsches > iniquus

  • 9 делать уступки

    v
    2) econ. (кому-л.) (jmdm) Konzessionen machen
    3) fin. Konzessionen einräumen, Konzessionen machen
    4) busin. (кому-л.) jmdm. Konzessionen machen

    Универсальный русско-немецкий словарь > делать уступки

  • 10 добиваться уступок

    Универсальный русско-немецкий словарь > добиваться уступок

  • 11 заставить пойти на уступки

    v
    gener. (кого-л.) (j-m) Zugeständnisse abdringen, (кого-л.) j-n nachgiebig mächen

    Универсальный русско-немецкий словарь > заставить пойти на уступки

  • 12 идти на уступку

    v
    law. Konzessionen machen, Zugeständnisse machen

    Универсальный русско-немецкий словарь > идти на уступку

  • 13 нетарифные уступки

    Универсальный русско-немецкий словарь > нетарифные уступки

  • 14 я больше не могу идти вам на уступки

    Универсальный русско-немецкий словарь > я больше не могу идти вам на уступки

  • 15 я больше не могу уступать вам

    Универсальный русско-немецкий словарь > я больше не могу уступать вам

  • 16 terrain

    tɛʀɛ̃
    m
    2) ( terre) Land n, Grundstück n
    3) ( emplacement) Platz m
    4) (fig) Realität m, Wirklichkeit f
    5)
    6)
    7)
    8) MED Feld n, Millieu n
    terrain
    terrain [teʀɛ̃]
    1 (parcelle) Grundstück neutre
    2 agriculture Parzelle féminin; (terrain à bâtir) [Bau]grundstück neutre
    3 (espace réservé) Beispiel: terrain de camping/jeu Campingplatz masculin/Spielfeld neutre
    4 (sol) Beispiel: terrain plat/accidenté/vague ebenes/unebenes/unbebautes Gelände; Beispiel: véhicule tout terrain Geländefahrzeug neutre
    6 (prédisposition) Beispiel: terrain allergique Veranlagung féminin zu Allergien
    7 (domaine) Gebiet neutre
    8 militaire Gelände neutre
    9 Beispiel: terrain d'entente avec quelqu'un Verständigungsbasis féminin mit jemandem
    Wendungen: aller sur le terrain sich an Ort und Stelle begeben; céder du terrain zurückweichen; figuré Zugeständnisse machen; connaître le terrain sich auskennen; être sur son terrain in seinem Element sein; homme/femme de terrain Praktiker(in) masculin(féminin)

    Dictionnaire Français-Allemand > terrain

  • 17 appeasement

    noun
    see academic.ru/3199/appease">appease: Besänftigung, die; Beschwichtigung, die; Linderung, die; Milderung, die; Stillen, das
    * * *
    noun die Beschwichtigung
    * * *
    ap·pease·ment
    [əˈpi:zmənt]
    1. (conciliation) Versöhnung f; of one's critics Besänftigung f
    2. (relief) of anger Beschwichtigung f geh; of hunger Stillen nt
    * * *
    [ə'piːzmənt]
    n
    (of person, anger) Beschwichtigung f, Besänftigung f; (POL) Beschwichtigung f (durch Zugeständnisse); (of curiosity) Befriedigung f
    * * *
    1. Besänftigung f, Beschwichtigung f
    2. Schlichtung f, Beilegung f
    3. Milderung f
    4. Stillung f, Befriedigung f
    5. POL Beschwichtigung f:
    (policy of) appeasement Beschwichtigungspolitik f
    * * *
    noun
    see appease: Besänftigung, die; Beschwichtigung, die; Linderung, die; Milderung, die; Stillen, das
    * * *
    n.
    Befriedung f.
    Beschwichtigungspolitik f.

    English-german dictionary > appeasement

  • 18 concede

    transitive verb
    (admit, allow) zugeben; (grant) zugestehen, einräumen [Recht, Privileg]
    * * *
    [kən'si:d]
    1) (to admit: He conceded that he had been wrong.) einräumen
    2) (to grant (eg a right).) gewähren
    * * *
    con·cede
    [kənˈsi:d]
    I. vt
    to \concede sth etw zugeben [o einräumen]
    to \concede defeat eine Niederlage eingestehen, sich akk geschlagen geben
    to \concede sth authority, power etw aufgeben
    to \concede independence to a country einem Land die Unabhängigkeit zugestehen
    to \concede a territory ein Gebiet abtreten
    to \concede sth privilege, right etw einräumen
    to \concede a goal ein Tor kassieren fam
    to \concede a match/point ein Spiel/einen Punkt abgeben
    II. vi sich akk geschlagen geben, kapitulieren
    * * *
    [kən'siːd]
    1. vt
    1) (= yield, give up) privilege aufgeben; lands abtreten (to an +acc)

    to concede a point to sbjdm in einem Punkt recht geben; (Sport) einen Punkt an jdn abgeben

    2) (= admit, grant) zugeben, einräumen (form); privilege einräumen (to sb jdm); right zubilligen, zugestehen (to sb jdm)

    it's generally conceded that... — es ist allgemein anerkannt, dass...

    2. vi
    nachgeben, kapitulieren
    * * *
    concede [kənˈsiːd]
    A v/t
    1. zugestehen, einräumen:
    a) gewähren, bewilligen ( sb sth jemandem etwas):
    concede a privilege ein Vorrecht einräumen
    b) anerkennen, zugeben, zubilligen ( alle auch that dass):
    concede the battle MIL, SPORT B 2;
    concede a right ein Recht anerkennen;
    concede a goal SPORT ein Tor hinnehmen müssen oder zulassen;
    win a game without conceding a goal ein Spiel zu null gewinnen;
    concede a point in einem Punkt nachgeben, SPORT einen Punkt abgeben (to gegen)
    2. abtreten (to dat)
    3. concede an election seine (Wahl)Niederlage eingestehen
    B v/i
    1. nachgeben, Zugeständnisse machen
    2. MIL, POL, SPORT sich geschlagen geben
    * * *
    transitive verb
    (admit, allow) zugeben; (grant) zugestehen, einräumen [Recht, Privileg]
    * * *
    v.
    einräumen v.
    erlauben v.
    konzedieren v.
    zugeben v.
    zugestehen v.

    English-german dictionary > concede

  • 19 concession

    noun
    Konzession, die
    * * *
    [kən'seʃən]
    (something granted: As a concession we were given a day off work to go to the wedding.) das Zugeständnis
    * * *
    con·ces·sion
    [kənˈseʃən]
    n
    1. (compensation) Zugeständnis nt
    as a \concession als Ausgleich
    2. (compromise) Zugeständnis nt
    to make a \concession [to sb] ein Zugeständnis [an jdn] machen
    3. (consideration) Berücksichtigung f kein pl
    to make no \concession to sth auf etw akk keine Rücksicht nehmen
    4. (admission of defeat) Eingeständnis nt [einer Niederlage]
    5. ECON Konzession f, Lizenz f
    to have a \concession to sell goods eine Verkaufskonzession haben
    6. LAW
    \concession of land Landverleihung f
    7. STOCKEX of shares Zulassung f
    * * *
    [kən'seSən]
    n
    Zugeständnis nt, Konzession f (to an +acc); (COMM) Konzession f

    to make concessions to sbjdm Konzessionen or Zugeständnisse machen

    * * *
    concession [kənˈseʃn] s
    1. a) Konzession f, Entgegenkommen n, (WIRTSCH auch Zoll)Zugeständnis n:
    make a concession of a right ein Recht einräumen;
    make no concession(s) keine Konzessionen machen ( to sb jemandem; to [ oder on] sth hinsichtlich oder bei einer Sache)
    b) Preisermäßigung f, ermäßigter Preis
    2. Anerkennung f, Zugeständnis n (der Berechtigung eines Standpunkts)
    3. Genehmigung f, Bewilligung f
    4. (amtliche oder staatliche) Konzession, Privileg n:
    concession of a mine Bergwerkskonzession
    5. a) behördliche Überlassung von Grund und Boden
    b) US Konzession f, Gewerbeerlaubnis f
    c) überlassenes Stück Land
    6. Überlassung f von Grund und Boden an eine fremde Macht
    * * *
    noun
    Konzession, die
    * * *
    n.
    Konzession f.
    Zugeständnis n.

    English-german dictionary > concession

  • 20 conquer

    transitive verb
    besiegen [Gegner, Leidenschaft, Gewohnheit]; erobern [Land]; bezwingen [Berg, Gegner]
    * * *
    ['koŋkə]
    (to overcome or defeat: The Normans conquered England in the eleventh century; You must conquer your fear of the dark.) erobern, überwinden
    - academic.ru/15391/conqueror">conqueror
    - conquest
    * * *
    con·quer
    [ˈkɒŋkəʳ, AM ˈkɑ:ŋkɚ]
    I. vt
    to \conquer sth
    1. MIL etw erobern
    to \conquer sb jdn besiegen
    2. (win over) etw erobern
    to \conquer sb's heart jds Herz erobern
    3. (climb) etw bezwingen
    4. (overcome) etw überwinden
    to \conquer a disease eine Krankheit besiegen
    to \conquer a problem ein Problem in den Griff bekommen
    II. vi
    I came, I saw, I \conquered ( saying) ich kam, sah und siegte
    * * *
    ['kɒŋkə(r)]
    vt
    1) (lit) country erobern; enemy, nation besiegen
    2) (fig) difficulties, feelings, disease bezwingen, besiegen; sb's heart erobern; mountain bezwingen
    * * *
    conquer [ˈkɒŋkə(r); US ˈkɑŋ-]
    A v/t
    1. erobern:
    a) ein Land etc einnehmen:
    conquer territories from sb jemandem Land abgewinnen
    b) fig seine Unabhängigkeit etc erringen, erkämpfen
    c) fig jemanden, jemandes Herz gewinnen
    2. a) den Feind etc unterwerfen, besiegen
    b) auch fig überwinden, -wältigen, bezwingen, Herr werden (gen):
    conquer one’s fear;
    conquer a mountain einen Berg bezwingen
    B v/i
    1. Eroberungen machen
    2. siegen:
    stoop to conquer sein Ziel durch Zugeständnisse zu erreichen trachten
    * * *
    transitive verb
    besiegen [Gegner, Leidenschaft, Gewohnheit]; erobern [Land]; bezwingen [Berg, Gegner]
    * * *
    v.
    besiegen v.
    bezwingen v.
    erobern v.

    English-german dictionary > conquer

См. также в других словарях:

  • keine Zugeständnisse — konzessionslos …   Universal-Lexikon

  • Deutschland [4] — Deutschland (Gesch.). I. Älteste Geschichte bis zur Völkerwanderung. Die ersten historischen Nachrichten, die wir über germanische Völkerschaften besitzen, rühren von Cäsar her, später berichtet Plinius über dieselben. Beider Angaben sind aber… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Großbritannien — (Great Britain, hierzu Karte »Großbritannien«), die große, England, Wales und Schottland umfassende Insel, ein Name, der bei der Vereinigung Schottlands mit England zu Einem Reich (6. Mai 1707) wieder geltend gemacht wurde, im Gegensatz zu… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Frankreich [3] — Frankreich (Gesch.). I. Vom Anfang der geschichtlichen Zeit bis zum Ende der römischen Herrschaft, 486 v. Chr. Die ersten Bewohner des heutigen F s waren Celten (s.d.), von den Römern Gallier genannt; nur einzelne Theile des Landes wurden zu der… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Balfour-Declaration — In der Balfour Deklaration vom 2. November 1917 erklärte sich das Vereinigte Königreich einverstanden mit den zionistischen Bestrebungen, in Palästina eine „nationale Heimstätte“ des jüdischen Volkes zu errichten, wobei die Rechte bestehender… …   Deutsch Wikipedia

  • Balfour-Deklaration — In der Balfour Deklaration vom 2. November 1917 erklärte sich Großbritannien einverstanden mit den zionistischen Bestrebungen, in Palästina eine „nationale Heimstätte“ des jüdischen Volkes zu errichten. Dabei sollten die Rechte bestehender nicht… …   Deutsch Wikipedia

  • Balfour-Erklärung — In der Balfour Deklaration vom 2. November 1917 erklärte sich das Vereinigte Königreich einverstanden mit den zionistischen Bestrebungen, in Palästina eine „nationale Heimstätte“ des jüdischen Volkes zu errichten, wobei die Rechte bestehender… …   Deutsch Wikipedia

  • Balfour Declaration — In der Balfour Deklaration vom 2. November 1917 erklärte sich das Vereinigte Königreich einverstanden mit den zionistischen Bestrebungen, in Palästina eine „nationale Heimstätte“ des jüdischen Volkes zu errichten, wobei die Rechte bestehender… …   Deutsch Wikipedia

  • Balfourdeklaration — In der Balfour Deklaration vom 2. November 1917 erklärte sich das Vereinigte Königreich einverstanden mit den zionistischen Bestrebungen, in Palästina eine „nationale Heimstätte“ des jüdischen Volkes zu errichten, wobei die Rechte bestehender… …   Deutsch Wikipedia

  • Confederation of Kilkenny — Übersicht der Staaten auf der irischen Insel; ausgenommen Nordirland Die Bezeichnung Konföderation Irland geht auf eine kurze Peridode der irischen Selbstverwaltung zwischen der Irischen Rebellion von 1641 und der Eroberung Irlands durch Oliver… …   Deutsch Wikipedia

  • Geschichte Argentiniens — Die Geschichte Argentiniens lässt sich in vier Abschnitte einteilen: die präkolumbianische Zeit oder Frühgeschichte (bis ins 16. Jahrhundert), die Kolonialzeit (etwa 1516 bis 1810), die Unabhängigkeitskriege und die postkoloniale Frühzeit der… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»