Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

Zikade

  • 1 Zikade

    Zikade [tsi'ka:də] <-, -n> f
    cykada f

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Zikade

  • 2 Zikade

    f цикада

    Русско-немецкий карманный словарь > Zikade

  • 3 cicada

    noun
    (Zool.) Zikade, die
    * * *
    (an insect that makes a loud chirping noise.) die Zikade
    * * *
    ci·ca·da
    [sɪˈkɑ:də, AM -ˈkeɪ-]
    n Zikade f
    * * *
    [sɪ'kAːdə]
    n
    Zikade f
    * * *
    cicada [sıˈkɑːdə; -ˈkeı-] pl -dae [-diː], -das s ZOOL Zikade f, Baumgrille f
    * * *
    noun
    (Zool.) Zikade, die
    * * *
    n.
    Zikade -n f.

    English-german dictionary > cicada

  • 4 chicharra

    tʃi'tʃarra
    f
    1) Ratsche f, Knarre f
    2) TECH Summer m
    3) ZOOL Zikade f
    sustantivo femenino
    1. [animal] Zikade die
    2. (americanismo & familiar) [charla] Schwätzchen das
    chicharra
    chicharra [6B36F75Cʧ6B36F75Ci'6B36F75Cʧ6B36F75Carra]
    num1num zoología Zikade femenino
    num2num (juguete) Schnarre femenino
    num3num electrotecnia Summer masculino
    num4num técnica Ratsche femenino

    Diccionario Español-Alemán > chicharra

  • 5 цикада дубовая

    n
    entomol. Blutlauszehrwespe Singzikade (ëàò. Tibicen haematodes), Blutlauszehrwespe Zikade (ëàò. Tibicen haematodes), Blutrote Singzikade (Tibicen haematodes), Blutrote Zikade (Tibicen haematodes), Rotadrige Singzikade (ëàò. Tibicen haematodes), Tibicen haematodes

    Универсальный русско-немецкий словарь > цикада дубовая

  • 6 цикадка светло-зелёная

    n
    entomol. Empoasca flavescens, Grasglucke Zikade (ëàò. Empoasca flavescens), Grasglucke Zwergzikade (ëàò. Empoasca flavescens), Grasgrüne Zikade (Empoasca flavescens), Grasgrüne Zwergzikade (Empoasca flavescens), Heimkäfer Zwergzikade (ëàò. Empoasca flavescens), Hellgrüne Zwergzikade (Empoasca flavescens), Kartoffelzikade (ëàò. Empoasca flavescens), Teezikade (ëàò. Empoasca flavescens)

    Универсальный русско-немецкий словарь > цикадка светло-зелёная

  • 7 cigarra

    sustantivo femenino
    cigarra
    cigarra [θi'γarra]
    num1num zoología Zikade femenino
    num2num (bolsa) Geldbeutel masculino

    Diccionario Español-Alemán > cigarra

  • 8 acheta

    ācheta, ae, m. (ἀχετης dorisch st. ηχέτης), die männliche singende Zikade, Plin. 11, 92.

    lateinisch-deutsches > acheta

  • 9 cicada

    cicāda, ae, f. (onomatop.), die Zikade, Baumgrille (Cicada orni, L.), Plin. 11, 92. Lucr. 4, 56. Verg. ecl. 2, 13 u. 5, 77.; georg. 3, 328. Ov. art. am. 2, 271: totum diem argutatur quasi cicada, Nov. com. 26: exspectate cicadas (die Z. = den Sommer), Iuven. 9, 69. – Nachbildung als Schmuckstück der griech. Frauen, Ps. Verg. cir. 127. Tert. de vel. virg. 10.

    lateinisch-deutsches > cicada

  • 10 convicium

    convīcium, iī, n. (= convocium, aus con u. vox), die laute Stimmerhebung, I) im allg., der durch lautes Sprechen, bes. Zanken, Streiten, Keifen entstandene Lärm, das Geschrei, Gezänk, Zankgeschrei, Gekeife, der laute Zank u. Streit, c. mulierum, Cic. fr.: cantorum, Cic.: aures convicio defessae, Cic.: ante aedes facere convicium, Ter. – v. Tieren, c. ranarum, Phaedr.: querulae convicia ranae, Col. poët. – II) insbes., das gegen eine bestimmte Person gerichtete, die Schelte, die Scheltrede, a) die tadelnde, mißbilligende Schelte, der laute Tadel, die Strafrede, Strafpredigt, die laute Zurechtweisung, der laute Vorwurf, der laute Widerspruch, (Ggstz. plausus), convicium acerbum, Phaedr.: grave, Cic.: hesternum Icilii, Liv.: cotidianum, Quint. – alqm conviciis agitare (zusetzen), quod (weil, daß usw.), Iustin.: clamore et conviciis et sibilis consectari, Cic.: convicio alcis corripi, Caes.: reprehensoris convicia (Vorwürfe = Ausstellungen) diluere, Cic. – alci convicium facere, jmdm. Vorwürfe machen, eine Str. halten, ihn ausschelten, Plaut., Cic. u.a.: u. so alci c. magnum, mirificum, grave facere, Cic.: noctuae c. acerbum facere (v. der Zikade), Phaedr.: alci c. facere, quoties etc., Plin. ep.: alci c. maximum facere, ut ne m. Konj. (um zu bewirken, daß nicht usw.), Cic.: alci magnum c. fit cuncto a senatu, Cic.: non modo acclamatione, sed convicio et maledictis impediri (am Reden gehindert werden), Cic.: urgebor iam omnium vestrum convicio, gleich werdet ihr alle mit Vorwürfen mir zu Leibe gehen, Cic. – v. lebl. Subjj., epistulam hanc convicio efflagitarunt codicilli tui, Cic.: cum convicio aurium extorta mihi veritas esset, Cic.: verberavi te cogitationis tacito dumtaxat convicio, Cic.: quae quidem misericors continentia plebis tacitum crudelium victorum convicium est, Val. Max. – Meton., von dem, was einem zum Vorwurf, Tadel gereicht, convicium tot me annos iam se pascere, einen lauten Vorwurf (v. einem ungeratenen Sohne), Plaut. merc. 59. – b) die schimpfende, spottende Schelte, das Schelt-, Schimpfwort, das Lästerwort, die Schimpf-, Lästerrede, das Stichelwort, die Stichelrede, der Spott-, Hohnruf (Ggstz. blanditiae), c. foedissimum, Suet.: c. ioculare, Sen.: c. petulans, Vell.: convicia festa, Spottlieder (der Soldaten beim Triumph), Mart., u. der Knaben bei Hochzeiten, Lucan. u. Sen. poët.: convicia rustica, Ov. – concitari ad convicia, Suet.: dicere alci convicium, Plaut. u. Ov.: facere alci convicium, jmd. schelten, schmähen, Sen. (vgl. no. a): ferre patienter maledicta et convicia hominum, Suet.: incessere alqm conviciis, Suet.: ingerere alci convicia, Hor.: consectari alqm conviciis et sibilis, Cic.: insectari alqm conviciis, Lact.: Caligulam convicium et probrum iudicare, den Beinamen K. für ein Schimpfwort u. eine Schmach erklären, Sen.: lacerare alqm diurnis conviciis, Val. Max., od. probrosis conviciis, Amm.: lacessere alqm conviciis, Amm.: proscindere alqm convicio od. conviciis, Suet. u. Plin.: regerere (zurückgeben) convicia, Hor.: transire a conviciis ac probris ad tela et manus, Tac. – v. lebl. Subjj., cave ne eosdem illos libellos, quos tibi hendecasyllabi nostri blanditiis elicere non possunt, convicio scazontes extorqueant, Plin. ep. 5, 10 (11), 2. – Meton., nemorum convicia, picae, die Schmäher, Lästerer, Spottvögel, Ov. met. 5, 676. – / Die. Schreibung convicium ( nicht convitium) ist die allein richtige, s. Paul. ex Fest. 41, 20. Haupt opusc. 3, 456. Brambach im Rhein. Mus. 24, 538.

    lateinisch-deutsches > convicium

  • 11 fritinnio

    fritinnio, īre, a) v. kleinen Vögeln, zwitschern, Varro sat. Men. 565. Suev. poët. fr. inc. IM. (bei Varro LL. 7, 104): v. der Schwalbe, Suet. fr. 161. p. 253 R. (wo falsch fintinnire): v. der Zikade, Suet. fr. 161. p. 254 R. Anthol. Lat. 762, 35 (233, 35). – b) v. kleinen Kindern, lallen, Sen. epigr. 8, 5.

    lateinisch-deutsches > fritinnio

  • 12 tettigometra

    tettīgomētra, ae, f. (τεττιγομήτρα), die Larve-, Hülle der Zikade, Plin. 11, 93.

    lateinisch-deutsches > tettigometra

  • 13 светоноска шелковичная

    n
    entomol. Hysteropterum grylloides, Maulbeer-Zikade (ëàò. Hysteropterum grylloides)

    Универсальный русско-немецкий словарь > светоноска шелковичная

  • 14 цикада

    n
    gener. Zirke, Zikade

    Универсальный русско-немецкий словарь > цикада

  • 15 cigale

    sigal
    f; ZOOL
    cigale
    cigale [sigal]
    Zikade féminin

    Dictionnaire Français-Allemand > cigale

  • 16 harvest fly

    harvest fly s ZOOL (eine) Zikade

    English-german dictionary > harvest fly

  • 17 acheta

    ācheta, ae, m. (ἀχετης dorisch st. ηχέτης), die männliche singende Zikade, Plin. 11, 92.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > acheta

  • 18 cicada

    cicāda, ae, f. (onomatop.), die Zikade, Baumgrille (Cicada orni, L.), Plin. 11, 92. Lucr. 4, 56. Verg. ecl. 2, 13 u. 5, 77.; georg. 3, 328. Ov. art. am. 2, 271: totum diem argutatur quasi cicada, Nov. com. 26: exspectate cicadas (die Z. = den Sommer), Iuven. 9, 69. – Nachbildung als Schmuckstück der griech. Frauen, Ps. Verg. cir. 127. Tert. de vel. virg. 10.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > cicada

  • 19 convicium

    convīcium, iī, n. (= convocium, aus con u. vox), die laute Stimmerhebung, I) im allg., der durch lautes Sprechen, bes. Zanken, Streiten, Keifen entstandene Lärm, das Geschrei, Gezänk, Zankgeschrei, Gekeife, der laute Zank u. Streit, c. mulierum, Cic. fr.: cantorum, Cic.: aures convicio defessae, Cic.: ante aedes facere convicium, Ter. – v. Tieren, c. ranarum, Phaedr.: querulae convicia ranae, Col. poët. – II) insbes., das gegen eine bestimmte Person gerichtete, die Schelte, die Scheltrede, a) die tadelnde, mißbilligende Schelte, der laute Tadel, die Strafrede, Strafpredigt, die laute Zurechtweisung, der laute Vorwurf, der laute Widerspruch, (Ggstz. plausus), convicium acerbum, Phaedr.: grave, Cic.: hesternum Icilii, Liv.: cotidianum, Quint. – alqm conviciis agitare (zusetzen), quod (weil, daß usw.), Iustin.: clamore et conviciis et sibilis consectari, Cic.: convicio alcis corripi, Caes.: reprehensoris convicia (Vorwürfe = Ausstellungen) diluere, Cic. – alci convicium facere, jmdm. Vorwürfe machen, eine Str. halten, ihn ausschelten, Plaut., Cic. u.a.: u. so alci c. magnum, mirificum, grave facere, Cic.: noctuae c. acerbum facere (v. der Zikade), Phaedr.: alci c. facere, quoties etc., Plin. ep.: alci c. maximum facere, ut ne m. Konj. (um zu bewirken, daß nicht usw.), Cic.: alci magnum c. fit cuncto a senatu, Cic.: non modo acclamatione, sed
    ————
    convicio et maledictis impediri (am Reden gehindert werden), Cic.: urgebor iam omnium vestrum convicio, gleich werdet ihr alle mit Vorwürfen mir zu Leibe gehen, Cic. – v. lebl. Subjj., epistulam hanc convicio efflagitarunt codicilli tui, Cic.: cum convicio aurium extorta mihi veritas esset, Cic.: verberavi te cogitationis tacito dumtaxat convicio, Cic.: quae quidem misericors continentia plebis tacitum crudelium victorum convicium est, Val. Max. – Meton., von dem, was einem zum Vorwurf, Tadel gereicht, convicium tot me annos iam se pascere, einen lauten Vorwurf (v. einem ungeratenen Sohne), Plaut. merc. 59. – b) die schimpfende, spottende Schelte, das Schelt-, Schimpfwort, das Lästerwort, die Schimpf-, Lästerrede, das Stichelwort, die Stichelrede, der Spott-, Hohnruf (Ggstz. blanditiae), c. foedissimum, Suet.: c. ioculare, Sen.: c. petulans, Vell.: convicia festa, Spottlieder (der Soldaten beim Triumph), Mart., u. der Knaben bei Hochzeiten, Lucan. u. Sen. poët.: convicia rustica, Ov. – concitari ad convicia, Suet.: dicere alci convicium, Plaut. u. Ov.: facere alci convicium, jmd. schelten, schmähen, Sen. (vgl. no. a): ferre patienter maledicta et convicia hominum, Suet.: incessere alqm conviciis, Suet.: ingerere alci convicia, Hor.: consectari alqm conviciis et sibilis, Cic.: insectari alqm conviciis, Lact.: Caligulam convicium et probrum iudicare, den Beinamen K. für ein
    ————
    Schimpfwort u. eine Schmach erklären, Sen.: lacerare alqm diurnis conviciis, Val. Max., od. probrosis conviciis, Amm.: lacessere alqm conviciis, Amm.: proscindere alqm convicio od. conviciis, Suet. u. Plin.: regerere (zurückgeben) convicia, Hor.: transire a conviciis ac probris ad tela et manus, Tac. – v. lebl. Subjj., cave ne eosdem illos libellos, quos tibi hendecasyllabi nostri blanditiis elicere non possunt, convicio scazontes extorqueant, Plin. ep. 5, 10 (11), 2. – Meton., nemorum convicia, picae, die Schmäher, Lästerer, Spottvögel, Ov. met. 5, 676. – Die. Schreibung convicium ( nicht convitium) ist die allein richtige, s. Paul. ex Fest. 41, 20. Haupt opusc. 3, 456. Brambach im Rhein. Mus. 24, 538.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > convicium

  • 20 fritinnio

    fritinnio, īre, a) v. kleinen Vögeln, zwitschern, Varro sat. Men. 565. Suev. poët. fr. inc. IM. (bei Varro LL. 7, 104): v. der Schwalbe, Suet. fr. 161. p. 253 R. (wo falsch fintinnire): v. der Zikade, Suet. fr. 161. p. 254 R. Anthol. Lat. 762, 35 (233, 35). – b) v. kleinen Kindern, lallen, Sen. epigr. 8, 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > fritinnio

См. также в других словарях:

  • Zikade — Zikāde, s. Singzirpen …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Zikade — Sf Baumgrille per. Wortschatz fach. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. cicāda, zu dem auch frz. cigale Grille und span. cigarra gehören. Das lateinische Wort ist vermutlich aus einer Mittelmeersprache entlehnt.    Ebenso nndl. cicade, ne.… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Zikade — »Zirpe«: Der seit dem 15. Jh. bezeugte Insektenname beruht mit den entsprechenden roman. Wörtern it. cicala, prov. cigala (> frz. cigale) und span. cigarra auf gleichbed. lat. cicada, das seinerseits einer Mittelmeersprache entstammt …   Das Herkunftswörterbuch

  • Zikade — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung …   Deutsch Wikipedia

  • Zikade — Zi|ka|de 〈f. 19〉 pflanzensaugende Angehörige einer Gruppe der Schnabelkerfe, deren Männchen mit einem Trommelorgan ausgerüstet sind: Cicadina; Sy Zirpe [<lat. cicada] * * * Zi|ka|de, die; , n [lat. cicada, aus einer Mittelmeerspr.]: kleines,… …   Universal-Lexikon

  • Zikade — Zi|ka|de 〈f.; Gen.: , Pl.: n; Zool.〉 Zirpe, Untergruppe der Pflanzensauger, deren Männchen mit einem Stridulationsorgan ausgerüstet sind: Cicadina [Etym.: <lat. cicada] …   Lexikalische Deutsches Wörterbuch

  • Zikade — Zi|ka|de die; , n <aus gleichbed. lat. cicada, wohl lautmalendes Wort> kleines, grillenähnliches Insekt (Zirpe) …   Das große Fremdwörterbuch

  • Zikade — Zi|ka|de, die; , n <lateinisch> (ein Insekt) …   Die deutsche Rechtschreibung

  • 17-Jahr-Zikade — Periodische Zikaden Magicicada septendecim Systematik Unterordnung: Rundkopfzikaden (Cicadomorpha) …   Deutsch Wikipedia

  • Siebzehnjahr-Zikade — Periodische Zikaden Magicicada septendecim Systematik Unterordnung: Rundkopfzikaden (Cicadomorpha) …   Deutsch Wikipedia

  • Cicadidae — Singzikaden Tibicen linnei Systematik Überklasse: Sechsfüßer (Hexapoda) Klasse …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»