Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

Toggenburg

  • 1 тоггенбург

    Универсальный русско-английский словарь > тоггенбург

  • 2 Д-253

    СУМАСШЕДШИЙ ДОМ coll NP, fixed WO
    1. Also: ЖЁЛТЫЙ ДОМ obs, coll a hospital for the mentally ill
    lunatic (insane) asylum
    madhouse nut house.
    Судьба обошлась с ней неласково: сыновья её, один — спортивный журналист, другой - актёр, оказались неудачниками, невестка почти безвылазно обитала в жёлтом доме, внуки росли пугливыми и болезненными... (Максимов 2). Fate had been unkind to her: of her two sons—one a sports journalist, the other an actor-both had turned out to be failures, her daughter-in-law spent almost all her time in the lunatic asylum, her grandsons were growing up timorous and sickly... (2a).
    Базаров...считал рыцарские чувства чем-то вроде уродства или болезни и не однажды выражал своё удивление: почему не посадили в желтый дом Тоггенбурга со всеми миннезингерами и трубадурами? (Тургенев 2). Bazarov...regarded chivalrous feelings as something in the nature of a deformation or disease, and more than once expressed his surprise that Toggenburg with all his minnesingers and troubadours had not been put away in a madhouse (2f).
    2. ( sing only) complete disorder, a noisy uproar, commotion
    a madhouse
    pandemonium (in limited contexts) a three-ring circus.
    "И без вас не сладко. Собачья жизнь, сумасшедший дом...» (Пастернак 1). Things are bad enough without you. It's a dog's life, a madhouse..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Д-253

  • 3 желтый дом

    [NP; fixed WO]
    =====
    1. Also: ЖЕЛТЫЙ ДОМ obs, coll a hospital for the mentally ill:
    - lunatic < insane> asylum;
    - nut house.
         ♦ Судьба обошлась с ней неласково: сыновья её, один - спортивный журналист, другой - актёр, оказались неудачниками, невестка почти безвылазно обитала в жёлтом доме, внуки росли пугливыми и болезненными... (Максимов 2). Fate had been unkind to her: of her two sons - one a sports journalist, the other an actor-both had turned out to be failures, her daughter-in-law spent almost all her time in the lunatic asylum, her grandsons were growing up timorous and sickly... (2a).
         ♦ Базаров...считал рыцарские чувства чем-то вроде уродства или болезни и не однажды выражал своё удивление: почему не посадили в желтый дом Тоггенбурга со всеми миннезингерами и трубадурами? (Тургенев 2). Bazarov...regarded chivalrous feelings as something in the nature of a deformation or disease, and more than once expressed his surprise that Toggenburg with all his minnesingers and troubadours had not been put away in a madhouse (2f).
    2. [sing only]
    complete disorder, a noisy uproar, commotion:
    - [in limited contexts] a three-ring circus.
         ♦ "И без вас не сладко. Собачья жизнь, сумасшедший дом..." (Пастернак 1). "Things are bad enough without you. It's a dog's life, a madhouse..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > желтый дом

  • 4 сумасшедший дом

    [NP; fixed WO]
    =====
    1. Also: ЖЕЛТЫЙ ДОМ obs, coll a hospital for the mentally ill:
    - lunatic < insane> asylum;
    - nut house.
         ♦ Судьба обошлась с ней неласково: сыновья её, один - спортивный журналист, другой - актёр, оказались неудачниками, невестка почти безвылазно обитала в жёлтом доме, внуки росли пугливыми и болезненными... (Максимов 2). Fate had been unkind to her: of her two sons - one a sports journalist, the other an actor-both had turned out to be failures, her daughter-in-law spent almost all her time in the lunatic asylum, her grandsons were growing up timorous and sickly... (2a).
         ♦ Базаров...считал рыцарские чувства чем-то вроде уродства или болезни и не однажды выражал своё удивление: почему не посадили в желтый дом Тоггенбурга со всеми миннезингерами и трубадурами? (Тургенев 2). Bazarov...regarded chivalrous feelings as something in the nature of a deformation or disease, and more than once expressed his surprise that Toggenburg with all his minnesingers and troubadours had not been put away in a madhouse (2f).
    2. [sing only]
    complete disorder, a noisy uproar, commotion:
    - [in limited contexts] a three-ring circus.
         ♦ "И без вас не сладко. Собачья жизнь, сумасшедший дом..." (Пастернак 1). "Things are bad enough without you. It's a dog's life, a madhouse..." (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > сумасшедший дом

  • 5 Барон фон Гринвальюс,/ Сей доблестный рыцарь,/ Всё в той же позицьи/ На камне сидит

    (Козьма Прутков. Немецкая баллада - 1854 г.) "Freiherr von Grinvaljus,/ Der Edle, verharret/ In derselben Haltung/ Auf demselben Fleck" (Kosma Prutkow. Deutsche Ballade). Kosma Prutkow ist ein kollektives Pseudonym der russischen Dichter A. K. Tolstoi und der Brüder A. M. und W. M. Shemtschushnikow, die in den 50er und 60er Jahren des 19. Jh. als Satiriker wirkten. Ihr Prutkow ist ein typischer Beamter, selbstgefällig, borniert, regierungstreu, dienstbeflissen. Dementsprechend sind auch seine "Werke" - er tritt bald als Epigone der Romantik auf, bald als ein seichter Moralist, bald als ein um das "Wohl des Staates" bemühter "Philosoph". Aber in welcher Gestalt er auch erscheinen mag, er ergötzt den Leser durch seine komische Geradlinigkeit und seine köstlich unbeholfenen Verse. Die "Deutsche Ballade" ist eine Parodie auf "Ritter Toggenburg" von F. Schiller. Baron von Grinvaljus, von der schönen Amalia verstoßen, setzt sich auf einen Stein vor ihrem Schloss und verbleibt auf Jahre hinaus "in dieser Positur". Das Zitat dient zur scherzhaften, ironischen Charakterisierung des Stillstands in der Arbeit oder der geistigen Entwicklung eines Menschen. Manchmal werden nur die beiden letzten Zeilen zitiert.

    Русско-немецкий словарь крылатых слов > Барон фон Гринвальюс,/ Сей доблестный рыцарь,/ Всё в той же позицьи/ На камне сидит

См. также в других словарях:

  • Toggenburg — mit Nesslau, im Hintergrund Wattwil …   Deutsch Wikipedia

  • Toggenburg [2] — Toggenburg, 1) Sta. Idda, Gräfin von T., Gemahlin des Grafen Heinrich um 1180. Ein Rabe hatte, nach der Sage. aus einem Fenster auf Alten Toggenburg ihren Trauring gestohlen u. in sein Nest getragen; ein Jäger fand ihn dort u. steckte ihn an. Der …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Toggenburg [1] — Toggenburg, 1) früher Grafschaft im jetzigen Schweizercanton St. Gallen, von 12 QM. mit 50,000 Ew. Von den frühern Grafen, deren Stammschloß Alt T. bei Fischingen im Bezirk Tobel des Cantons Thurgau jetzt in Ruinen liegt, ist bes. bekannt… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Toggenburg — Toggenburg, ehemals eine Grafschaft der Schweiz, die voralpine Talstufe der Thür umfassend, deren Besitzer (Grafen von T.) zu den reichsten und angesehensten Dynasten des Landes gehörten. Nach dem Erlöschen des Geschlechtes (1436) fiel die… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Toggenburg — Toggenburg, Landschaft im westl. Teil des schweiz. Kantons Sankt Gallen, 60 km langes Bergtal, umfaßt 551 qkm und zerfällt in die Bezirke Alt , Neu , Ober , Unter T. Früher eigene Grafschaft, kam 1469 an die Äbte von Sankt Gallen; seit 1798 zum… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Toggenburg — Toggenburg, Tockenburg, Schloßruine am thurgau. Hörnliberge (Alt T.) und im st. gall. Thurthale, gab einem alten Grafengeschlechte den Namen, das 1436 ausstarb, sowie einer Landschaft im Kanton St. Gallen, die das obere Thurthal umfaßt; diese ist …   Herders Conversations-Lexikon

  • Toggenburg — Infobox Former Country native name = Grafschaft Toggenburg conventional long name = County of Toggenburg common name = Toggenburg| continent = Europe region = Alps country = Switzerland era = Middle Ages status = Vassal empire = Holy Roman Empire …   Wikipedia

  • Toggenburg — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Le district de Toggenburg est un district du canton de Saint Gall en Suisse. Les Chevaliers de Toggenburg sont les seigneurs ayant eu autorité sur… …   Wikipédia en Français

  • Toggenburg — ▪ breed of goat  breed of dairy goat originating in the Toggenburg valley of Switzerland. The oldest breed of dairy goat in the United States, the Toggenburg has proved widely adaptable. It is characterized by a comparatively small, solid… …   Universalium

  • Toggenburg — Tọggenburg   das, Talschaft im Kanton Sankt Gallen, Schweiz, an der oberen Thur, erstreckt sich von der bei Wildhaus zwischen Churfirsten und Alpstein gelegenen Wasserscheide zum Rhein bis zur Stadt Wil; der oberste Abschnitt zwischen Wildhaus… …   Universal-Lexikon

  • toggenburg — ˈtägənˌbərg noun Etymology: from Toggenburg, district in northeastern Switzerland 1. usually capitalized : a Swiss breed of brown hornless dairy goats with white stripes on the face 2. s often capitalized : a goat of the Toggenburg breed …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»