Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

Theologie

  • 1 théologie

    théologie [teɔlɔʒi]
    feminine noun
    * * *
    teɔlɔʒi
    nom féminin theology
    * * *
    teɔlɔʒi nf
    * * *
    théologie nf theology; docteur en théologie doctor of divinity; études de théologie theological studies; institut de théologie school of divinity.
    [teɔlɔʒi] nom féminin

    Dictionnaire Français-Anglais > théologie

  • 2 theologie

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > theologie

  • 3 Theologie

    f; -, -n, meist Sg. theology
    * * *
    die Theologie
    divinity; theology
    * * *
    Theo|lo|gie [teolo'giː]
    f -, no pl
    theology

    Doktor der Theologíé — Doctor of Divinity (Brit), Doctor of Theology (US)

    * * *
    die
    1) (religious studies.) divinity
    2) (the study of God and religious belief.) theology
    * * *
    Theo·lo·gie
    <-, -n>
    [teoloˈgi:, pl -gi:ən]
    f theology
    * * *
    die; Theologie, Theologien theology no art
    * * *
    Theologie f; -, -n, meist sg theology
    * * *
    die; Theologie, Theologien theology no art
    * * *
    f.
    theology n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Theologie

  • 4 theologie

    n. theology

    Holandés-inglés dicionario > theologie

  • 5 Theologie

    The·o·lo·gie <-, -n> [teoloʼgi:, pl -gi:ən] f
    theology

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Theologie

  • 6 théologie

    divinity, theology

    Mini Dictionnaire français-anglais > théologie

  • 7 Theologie

    Deutsch-Englisch-Wörterbuch mini > Theologie

  • 8 Theologie

    f
    1. divinity [field of study]
    2. theology

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Theologie

  • 9 Theologie der Befreiung

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Theologie der Befreiung

  • 10 Theologie studieren, um Pfarrer zu werden

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Theologie studieren, um Pfarrer zu werden

  • 11 dialectische theologie

    dialectische theologie

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > dialectische theologie

  • 12 doctor in de rechten/medicijnen/theologie

    doctor in de rechten/medicijnen/theologie
    Doctor of Law/Medicine/Divinity/Theology

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > doctor in de rechten/medicijnen/theologie

  • 13 Bakkalaureus der Theologie

    Bachelor of Divinity (BD, BDiv)

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Bakkalaureus der Theologie

  • 14 Doktor der Theologie

    (Dr. theol.)
    Doctor of Divinity (DD)

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Doktor der Theologie

  • 15 neutestamentlich

    Adj. Theologie etc.: New Testament...
    * * *

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > neutestamentlich

  • 16 politisch

    I Adj. political; fig. (klug) judicious, politic; politischer Beamter civil servant implementing government policy; politischer Gefangener political prisoner; politische Polizei state security police; politische Wissenschaft(en) political science(s); politische Theologie political theology; politisches Kabarett political cabaret
    II Adv. politically; politisch tätig involved in politics, politically active; politisch interessiert interested in politics, politically aware; politisch Verfolgte(r) victim of political persecution; wie ist er politisch eingestellt? where does he stand politically?
    * * *
    political
    * * *
    po|li|tisch [po'liːtɪʃ]
    1. adj
    political; (= klug) politic, judicious
    2. adv
    politically

    sich polítisch betätigen — to be involved in politics

    polítisch interessiert sein — to be interested in politics

    jdn polítisch schulen — to educate sb politically

    * * *
    1) (of, or concerning, politics: for political reasons; political studies.) political
    * * *
    po·li·tisch
    [poˈli:tɪʃ]
    I. adj
    1. POL political
    \politisch Verfolgte victim of political persecution
    2. (geh) politic
    II. adv
    1. POL politically
    2. (klug) politicly, judiciously
    * * *
    1.
    2) (klug u. berechnend) politic
    2.
    2) (klug u. berechnend) politicly; judiciously
    * * *
    A. adj political; fig (klug) judicious, politic;
    politischer Beamter civil servant implementing government policy;
    politischer Gefangener political prisoner;
    politische Polizei state security police;
    politische Wissenschaft(en) political science(s);
    politische Theologie political theology;
    politisches Kabarett political cabaret
    B. adv politically;
    politisch tätig involved in politics, politically active;
    politisch interessiert interested in politics, politically aware;
    politisch Verfolgte(r) victim of political persecution;
    wie ist er politisch eingestellt? where does he stand politically?
    * * *
    1.
    2) (klug u. berechnend) politic
    2.
    2) (klug u. berechnend) politicly; judiciously
    * * *
    adj.
    political adj. adv.
    politically adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > politisch

  • 17 theologisch

    Adj. theological
    * * *
    theological; theologic
    * * *
    theo|lo|gisch [teo'loːgɪʃ]
    1. adj
    theological
    2. adv
    theologically

    sich theológisch gut auskennen — to know quite a bit about theology

    theológisch interessiert sein — to be interested in theology

    eine theológisch interessante Frage — a question which is interesting from a theological point of view

    sich theológisch weiterbilden — to learn more about theology

    * * *
    * * *
    theo·lo·gisch
    [teoˈlo:gɪʃ]
    I. adj theological
    II. adv
    1. (in der Theologie) in theological matters
    2. (für die Theologie) theologically, from a theological point of view
    * * *
    1.
    Adjektiv theological
    2.
    adverbial theologically
    * * *
    theologisch adj theological
    * * *
    1.
    Adjektiv theological
    2.
    adverbial theologically
    * * *
    adj.
    theological adj. adv.
    theologically adv.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > theologisch

  • 18 theologisch

    the·o·lo·gisch [teoʼlo:gɪʃ] adj
    theological adv
    1) ( in der Theologie) in theological matters
    2) ( für die Theologie) theologically, from a theological point of view

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > theologisch

  • 19 δικαιοσύνη

    δικαιοσύνη, ης, ἡ (s. δίκαιος; Theognis, Hdt.+) gener. the quality of being upright. Theognis 1, 147 defines δ. as the sum of all ἀρετή; acc. to Demosth. (20, 165) it is the opp. of κακία. A strict classification of δ. in the NT is complicated by freq. interplay of abstract and concrete aspects drawn from OT and Gr-Rom. cultures, in which a sense of equitableness combines with awareness of responsibility within a social context.
    the quality, state, or practice of judicial responsibility w. focus on fairness, justice, equitableness, fairness
    of human beings (a common theme in honorary ins, e.g. IPriene 71, 14f; 22f of a judge named Alexis; Danker, Benefactor 346–48; cp. Aristot., EN 5, 1, 8, 1129a τὸ μὲν δίκαιον ἄρα τὸ νόμιμον καὶ τὸ ἴσον ‘uprightness consists of that which is lawful and fair’; Ath. 34:2 ἔστι δὲ δ. ἴσα ἴσοις ἀμείβειν ‘uprightness means to answer like with like’; for association of δ. with judgment s. also Diog. L. 3, 79; in contexts of praise δ. suggests authority involving juridical responsibility FX 7, ’81, 255 n. 229) δ. κρίσεως ἀρχὴ καὶ τέλος uprightness is the beginning and end of judgment B 1:6. Melchizedek as βασιλεὺς δικαιοσύνης Hb 7:2. ἐργάζεσθαι δικαιοσύνην administer justice Hb 11:33; κρίνειν ἐν δ. (Ps 71:2f; 95:13; Sir 45:26; PsSol 8:24) judge justly Ac 17:31, cp. Mk 16:14 v.l. (Freer ms. line 5 in N. app.); Ro 9:28 v.l. (Is 10:22). ποιεῖν κρίμα καὶ δ. practice justice and uprightness 1 Cl 13:1 (Jer 9:23). καθιστάναι τοὺς ἐπισκοπούς ἐν δ. appoint overseers in uprightness= who will serve justly 1 Cl 42:5 (Is 60:17). David rejoices in God’s δ. 1 Cl 18:15 (Ps 50:16; s. ἀγαλλιάω, end).
    of transcendent figures (Pla. τὴν δ. θεοῦ νόμον ὑπελάμβανεν ‘considered divine justice [i.e. apportionment of reward or retribution in accordance with behavior] a principle’ or ‘system’ that served as a deterrent of crime Diog. L. 3, 79). Of an apocalyptic horseman ἐν δικαιοσύνῃ κρινεῖ Rv 19:11.
    quality or state of juridical correctness with focus on redemptive action, righteousness. Equitableness is esp. associated w. God (cp. Paradoxogr. Vat. 43 Keller αἰτεῖται παρὰ τ. θεῶν οὐδὲν ἄλλο πλὴν δικαιοσύνης), and in our lit. freq. in connection w. exercise of executive privilege in conferring a benefit. Hence God’s δ. can be the opposite of condemnation 2 Cor 3:9 (s. below); in it God is revealed as judge Rom 3:5—in contrast to human wrath, which beclouds judgment—displaying judicial integrity 3:25 (on this pass. s. also below). Cp. ἐκάλεσά σε ἐν δ. B 14:7 (Is 42:6). Also of equitable privilege allotted by God 2 Pt 1:1.—In Pauline thought the intimate association of God’s interest in retaining a reputation for justice that rewards goodness and requites evil, while at the same time working out a plan of salvation for all humanity, complicates classification of his use of δικαιοσύνη. On the one hand, God’s δ. is pardoning action, and on the other a way of sharing God’s character with believers, who then exhibit righteousness in the moral sense. God achieves this objective through exercise of executive privilege in dispensing justice equitably without reference to νόμος by making salvation available to all humanity (which shares a common problem of liability to wrath by being unanimously in revolt against God Ro 3:9–18, 23) through faith in God’s action in Jesus Christ. The genitival constr. δ. θεοῦ accents the uniqueness of this δ.: Ro 1:17; 3:21f, 25, 26 (s. these pass. also below; Reumann, 3c end); 10:3, and δ. alone 5:21; 9:30 (3 times); 2 Cor 3:9 (opp. κατάκρισις; cp. Dg 9:3; 5). 2 Cor 5:21 may belong here if δ. is viewed as abstract for concrete=δικαιωθέντες (but s. below). All these refer to righteousness bestowed by God cp. ἡ δωρεὰ τῆς δ. Ro 5:17, also 1 Cor 1:30 (sim. 1QS 11, 9–15; 1QH 4, 30–37). In this area it closely approximates salvation (cp. Is 46:13; 51:5 and s. NSnaith, Distinctive Ideas of the OT ’46, 207–22, esp. 218–22; EKäsemann, ZTK 58, ’61, 367–78 [against him RBultmann, JBL 83, ’64, 12–16]). According to some interpreters hunger and thirst for uprightness Mt 5:6 perh. offers (but s. 3a below) a related eschatological sense (‘Kingdom of God’, FNötscher, Biblica 31, ’50, 237–41=Vom A zum NT, ’62, 226–30).—Keeping the law cannot bring about uprightness Ro 3:21; Gal 2:21; 3:21, because δ. ἐκ τοῦ νόμου uprightness based on the law Ro 10:5 (cp. 9:30f), as ἰδία δ. one’s own (self-made) upr. 10:3, is impossible. God’s δ. without ref. to νόμος is to be apprehended by faith Ro 1:17; 3:22, 26; 4:3ff, 13; 9:30; 10:4, 6, 10 (cp. Hb 11:7 ἡ κατὰ πίστιν δ. righteousness based on faith; s. B-D-F §224, 1), for which reason faith is ‘calculated as righteousness’ (Gen 15:6; Ps 105:31; 1 Macc 2:52) Ro 4:3, 5f, 9, 11, 13, 22; Gal 3:6 (cp. Hb 11:7; Js 2:23; AMeyer, D. Rätsel des Jk 1930, 86ff; 1 Cl 10:6; B 13:7). Of Jesus as our righteousness 1 Cor 1:30.—As gift and power Ro 5:17, 21, and because it is intimately associated with the δύναμις of Christ’s resurrection Phil 3:9f (s. below), this righteousness enables the redeemed to respond and serve God faithfully Ro 6:13 (in wordplay opp. of ἀδικία), 16, 18ff; cp. 1 Cor 1:30 of Christ as instrument of God’s gift of δ.; 2 Cor 3:9. Thus God’s δ. functions as δύναμις 6:7 within Christians 5:21 (i.e. the way God acts in justifying or restoring people to a relationship with God’s self serves as a model for Christian interaction; for a difft. view, s. above) through the Spirit (Ro 8:9) and assures them they will have life that will be fully realized at the end of the age Ro 8:10f; for the time being it is a matter of hope ἐλπὶς δικαιοσύνης Gal 5:5 (cp. Is 51:5); cp. ἡ ἐκ θεοῦ δ. Phil 3:9. Pol 8:1 shares Paul’s view: Christ as ἀρραβὼν τῆς δ.—God’s uprightness as gift τοῦ κυρίου τοῦ ἐφʼ ὑμᾶς στάξαντος τὴν δ. who distills uprightness on you Hv 3, 9, 1.—Such perspectives offer a transition to specific ways in which the redeemed express uprightness.
    the quality or characteristic of upright behavior, uprightness, righteousness
    of uprightness in general: Mt 5:6 (cp. 6:33; some interpret 5:6 in an eschatological sense, s. 2 above; on desire for δ. cp. ἐπιθυμία τῆς δ. Hm 12, 2, 4); Mt 5:10, 20 (s. b, below); Hm 10, 1, 5; Dg 10:8; λόγος δικαιοσύνης Hb 5:13; Pol 9:1 (s. also Epict., Fgm. Stob. 26; when a man is excited by the λόγος in meetings, he should give expression to τὰ τῆς δικαιοσύνης λόγια). πάσχειν διὰ δ. 1 Pt 3:14. ἄγγελος τῆς δ. Hm 6, 2, 1; 3; 8; 10. ῥήματα δ. 8:9. 10, 1, 5; Dg 10:8; Pol 2:3; 3:1; ἐντολὴ δ. commandment of upr. Pol 3:3; 9:1.—Mt 6:33 of the kind of δ. God expects (on δ. as characteristic required by God acc. to Jewish perspective s. Bousset, Rel.3 387ff; 379ff; 423; cp. KFahlgren, Sẹdāḳā, nahestehende u. entgegengesetzte Begriffe im Alten Testament, diss. Uppsala ’32.—S. Diog. L. 3, 83 on Plato’s view of δικαιοσύνη περὶ θεούς or δ. πρὸς τοὺς θεούς=performance of prescribed duties toward gods; s. also ref. to 3, 79 at 1b above). Christ’s δ. Dg 9:3, 5. διαλέγεσθαι περὶ δ. Ac 24:25. Opp. ἀδικία (Hippol., Ref. 4, 43, 12; Did., Gen. 20, 27) 2 Cl 19:2; Dg 9:1. As ἀρετή Hm 1:2; Hs 6, 1, 4; 8, 10, 3. Opp. ἀνομία 2 Cor 6:14; cp. 2 Cor. 11:15 (ironical); Hb 1:9 (Ps 44:8); ἁμαρτία, which is the dominating power before δ. θεοῦ comes into play Ro 6:16, 18–20; cp. 1 Pt 2:24. ἐργάζεσθαι δ. (Ps 14:2) do what is right Ac 10:35; accomplish righteousness Js 1:20 (W-S. §30, 7g); Hv 2, 2, 7; 2, 3, 3; m 5, 1, 1; 12, 3, 1; 12, 6, 2; Hs 9, 13, 7. Also ἔργον δικαιοσύνης ἐργάζεσθαι 1 Cl 33:8. Opp. οὐδὲν ἐργάζεσθαι τῇ δ. Hs 5, 1, 4; ποιεῖν (τὴν) δ. (2 Km 8:15; Ps 105:3; Is 56:1; 58:2; 1 Macc 14:35 al.) do what is right 1J 2:29; 3:7, 10; Rv 22:11; 2 Cl 4:2; 11:7. Also πράσσειν τὴν δ. 2 Cl 19:3; διώκειν τὴν δ. (cp. Sir 27:8 διώκ. τὸ δίκαιον) seek to attain/achieve upr. Ro 9:30; 1 Ti 6:11; 2 Ti 2:22; 2 Cl 18:2; δ. ἀσκεῖν Hm 8:10. ὁδὸς (τῆς) δ. (ὁδός 3ab) Mt 21:32; 2 Pt 2:21; B 1:4; 5:4. προπορεύσεται ἔμπροσθεν σου ἡ δ. 3:4 (Is 58:8); cp. 4:12. κατορθοῦσθαι τὰς ὁδοὺς ἐν δ. walk uprightly Hv 2, 2, 6; τῇ δ. ζήσωμεν live uprightly 1 Pt 2:24. πύλη δ. gate of upr. 1 Cl 48:2 (Ps 117:19), cp. vs. 4. ἐν οἷς δ. κατοικεῖ (cp. Is 32:16) in which righteousness dwells 2 Pt 3:13. Of Christ’s body δικαιοσύνης ναο͂ς AcPlCor 2:17. παιδεία ἡ ἐν δ. training in uprightness 2 Ti 3:16. ἔργα τὰ ἐν δ. righteous deeds Tit 3:5. λαμπρότης ἐν δ. rejoicing in uprightness 1 Cl 35:2; ἐχθρὸς πάσης δ. enemy of every kind of upr. Ac 13:10. W. ὁσιότης (Wsd 9:3): holiness and upr. (as the relig. and moral side of conduct; cp. 1QS 1:5; 8:2; 11:9–15; 1QH 4:30f) Lk 1:75 (λατρεύειν ἐν δ. as Josh 24:14); Eph 4:24; 1 Cl 48:4. W. πίστις (OGI 438, 8; 1 Macc 14:35; Just., D. 110, 3) Pol 9:2; cp. 2 Pt 1:1. With εἰρήνη (Is 39:8; 48:18) and χαρά Ro 14:17; cp. 1 Cl 3:4; Hb 7:2 (but s. 1a, above). W. ἀλήθεια (Is 45:19; 48:1) Eph 5:9; 1 Cl 31:2; 62:2; Hs 9, 25, 2. W. ἀγάπη 2 Cl 12:1. W. ἀγαθωσύνη Eph 5:9. W. ἁγνεία Hs 9, 16, 7. W. γνῶσις κυρίου (cp. Pr 16:8) D 11:2. ὅπλα (τῆς) δ. tools or weapons of uprightness Ro 6:13; 2 Cor 6:7; Pol 4:1; θῶραξ τῆς δ. (Is 59:17; Wsd 5:18) breastplate of upr. Eph 6:14. τέκνα δικαιοσύνης (opp. ὀργῆς) AcPlCor 2:19. διάκονοι δικαιοσύνης servants of upr. 2 Cor 11:15; Pol 5:2; μισθός δ. D 5:2; B 20:2; μέρος δ. portion in (eternal salvation) which is meant for righteousness ApPt Rainer 6; καρπὸς δικαιοσύνης (Pr 3:9; 11:30; 13:2) produce of uprightness (ApcSed 12:5) Phil 1:11; Hb 12:11; Js 3:18; Hs 9, 19, 2; GJs 6:3. ὁ τῆς δ. στέφανος the crown of upr. (w. which the upright are adorned; cp. TestLevi 8:2; Rtzst., Mysterienrel.3 258; a common theme in honorary ins recognizing distinguished public service, s. indexes SIG, OGI and other ins corpora; Danker, Benefactor 345–47; s. also the boast of Augustus, s.v. δίκαιος 1aα) 2 Ti 4:8; cp. ἡ τ. δικαιοσύνης δόξα the glory of upr. ending of Mk in the Freer ms. ln. 11f. Described as a characteristic to be taught and learned, because it depends on a knowledge of God’s will: κῆρυξ δ. preacher of upr. 2 Pt 2:5 (cp. Ar. 15:2 τῇ δ. τοῦ κηρύγματος). διδάσκειν δ. teach upr. (of Paul) 1 Cl 5:7. μέρος τι ἐκ τῆς δ. a portion of uprightness Hv 3, 1, 6; cp. 3, 6, 4; δ. μεγάλην ἐργάζεσθαι m 8:2.—ἐλέγχειν περὶ δικαιοσύνης convict w. regard to uprightness (of Jesus) J 16:8, 10 (s. WHatch, HTR 14, 1921, 103–5; HWindisch: Jülicher Festschr. 1927, 119f; HTribble, Rev. and Expos. 32, ’37, 269–80; BLindars, BRigaux Festschr., ’70, 275–85).
    of specific action righteousness in the sense of fulfilling divine expectation not specifically expressed in ordinances (Orig., C. Cels. 7, 18, 39; Did., Gen. 188, 27: οἱ κατὰ δ. ζῶντες) Mt 3:15=ISm 1:1; of a superior type Mt 5:20 (s. JMoffatt, ET 13, 1902, 201–6, OOlevieri, Biblica 5, 1924, 201ff; Betz, SM 190f); not to win plaudits 6:1. To please outsiders as well as oneself 2 Cl 13:1. W. characteristic restriction of mng. mercy, charitableness (cp. Tob 12:9) of God, whose concern for the poor 2 Cor 9:9 (Ps 111:9) is exemplary for the recipients of the letter vs. 10; participation in such activity belongs, according to Mt 6:1f (cp. δίκαιος 1:19: Joseph combines justice and mercy), to the practice of piety (on the development of the word’s mng. in this direction s. Bousset, Rel.3 380). Pl. (B-D-F §142; W-S. §27, 4d; Rob. 408 δικαιοσύναι righteous deeds (Ezk 3:20; 33:13; Da 9:18) 2 Cl 6:9. δικαιοσύναι righteous deeds (Ezk 3:20; 33:13; Da 9:18; TestAbr A 12 p. 91, 12 [Stone p. 30]) 2 Cl 6:9. ἀρετὴ δικαιοσύνης Hm 1:2; Hs 6, 1, 4; cp. 8, 10, 3.
    uprightness as determined by divine/legal standards δ. θεοῦ upr. that meets God’s standard Js 1:20 (W-S. 30, §7g).—Ro 10:5; Gal 2:21; 3:21; Phil 3:6; 3:9.—ASchmitt, Δικαιοσύνη θεοῦ: JGeffcken Festschr. ’31, 111–31; FHellegers, D. Gerechtigkeit Gottes im Rö., diss. Tüb. ’39; AOepke, TLZ 78, ’53, 257–64.—Dodd 42–59; ADescamps, Studia Hellenistica, ’48, 69–92.—S. also JRopes, Righteousness in the OT and in St. Paul: JBL 22, 1903, 211ff; JGerretsen, Rechtvaardigmaking bij Pls 1905; GottfrKittel, StKr 80, 1907, 217–33; ETobac, Le problème de la Justification dans S. Paul 1908; EDobschütz, Über d. paul. Rechtfertigungslehre: StKr 85, 1912, 38–87; GWetter, D. Vergeltungsged. b. Pls 1912, 161ff; BWestcott, St. Paul and Justification 1913; WMacholz, StKr 88, 1915, 29ff; EBurton ICC, Gal. 1921, 460–74; WMichaelis, Rechtf. aus Glauben b. Pls: Deissmann Festschr. 1927, 116–38; ELohmeyer, Grundlagen d. paul. Theologie 1929, 52ff; HBraun, Gerichtsged. u. Rechtfertigungslehre b. Pls. 1930; OZänker, Δικαιοσύνη θεοῦ b. Pls: ZST 9, ’32, 398–420; FFilson, St. P.’s Conception of Recompense ’31; WGrundmann, ZNW 32, ’33, 52–65; H-DWendland, D. Mitte der paul. Botschaft ’35; RGyllenberg, D. paul. Rechtfertigungslehre u. das AT: Studia Theologica (Riga) I ’35, 35–52; HJager, Rechtvaardiging en zekerheid des geloofs (Ro 1:16f; 3:21–5:11) ’39; HHofer, D. Rechtfertigungsverk. des Pls nach neuerer Forschg. ’40; VTaylor, Forgiveness and Reconciliation ’41; RBultmann, Theologie des NT ’48, 266–80, Eng. tr. KGrobel ’51, I 270–85; SSchulz, ZTK 56, ’59, 155–85 (Qumran and Paul); CMüller, FRL 86, ’64 (Ro 9–11); JBecker, Das Heil Gottes, ’64; PStuhlmacher, Gerechtigkeit Gottes b. Paulus, ’65; JReumann, Int 20, ’66, 432–52 (Ro 3:21–31); HBraun, Qumran II, ’66, 165–80; JZiesler, The Mng. of Righteousness in Paul, ’72; ESanders, Paul and Palestinian Judaism, ’77 (s. index 625; appendix by MBrauch 523–42 rev. of discussions in Germany); SWilliams, JBL 99, ’80, 241–90.—CPerella, De justificatione sec. Hb: Biblica 14, ’33, 1–21; 150–69. S. also the lit. on πίστις and ἁμαρτία.—On the whole word s. RAC X 233–360; AKöberle, Rechtfertigung u. Heiligung 1930; EDNT I 325–30.—DELG s.v. δίκη. M-M. EDNT.TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > δικαιοσύνη

  • 20 Apologetik

    f; -, -en
    1. (Verteidigung) apology, apologia
    2. (Disziplin) apologetics Pl. (V. im Sg.)
    * * *
    Apo|lo|ge|tik [apolo'geːtɪk]
    f -, -en (geh)
    1) (= Apologie) apologia
    2) (THEOLOGIE) apologetics sing
    * * *
    Apologetik f; -, -en
    1. (Verteidigung) apology, apologia
    2. (Disziplin) apologetics pl (v im sg) apologetisch
    A. adj apologetic
    B. adv apologetically

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Apologetik

См. также в других словарях:

  • THÉOLOGIE — Alain définissait la théologie «une philosophie sans recul». Il voulait dire qu’elle manque d’indépendance critique, qu’elle est liée à un système de croyances, à un dogme, qu’elle accepte une orthodoxie, une autorité, une censure: vérité… …   Encyclopédie Universelle

  • Theologie — (gr. θεολογία theología, von θεός theós „Gott“ und logie) bedeutet übertragen „die Lehre von Gott“ oder Göttern im allgemeinen, und im besonderen die Lehre vom Inhalt des (meist christlichen) Glaubens und den Glaubensdokumenten …   Deutsch Wikipedia

  • Theologie — Théologie La théologie (en grec ancien θεολογία, littéralement « discours sur la divinité ou le divin, le Θεός [Theos] ») est l étude, qui se veut rationnelle, des réalités relatives au divin. La théologie n est donc pas « par… …   Wikipédia en Français

  • theologie — THEOLOGIE. s. f. Science qui a Dieu pour objet & les choses que Dieu a revelées. Theologie positive. theologie scolastique. theologie morale. theologie mystique. une theologie sublime. une theologie profonde. cela ne se peut pas soustenir en… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • Theologie — Sf std. (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus l. theologia, dieses aus gr. theología, zu gr. theológos mit göttlichen Dingen vertraut, von Gott redend , zu gr. theós m./f. Gott und gr. légein sagen, erklären ( logie). Adjektiv: theologisch;… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Theolŏgie — (v. gr.), 1) bei den Griechen die Kenntniß u. Lehre von den Göttern u. den göttlichen Dingen; daher nannten sie denjenigen einen Theologos, welcher Theogonien (s.d.) dichtete, wie Orpheus u. Hesiodos, od. über göttliche Dinge u. den Ursprung der… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Theologie — Theologie: Die Bezeichnung für die Wissenschaft von Gott und seiner Offenbarung und vom Glauben und Wesen der Kirche, von den Glaubensvorstellungen einer Religion oder Konfession ist eine gelehrte Entlehnung des 15. Jh.s aus griech. lat.… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Theologie — (griech.), bei den Griechen die Lehre von den Göttern und göttlichen Dingen. Daher nannten die Griechen denjenigen einen Theologos, der über das Wesen und die Geschichte der Götter Auskunft zu erteilen vermochte. So führen diesen Namen der Syrer… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Theologie — Theologīe (grch., »Lehre von Gott«), Gotteslehre. Die heutige Bedeutung von T. als Gesamtumfang der Wissenschaft von der christl. Religion gewann das Wort erst seit dem 12. Jahrh. (zuerst bei Abälard). Nach den verschiedenen Erkenntnisquellen… …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Theologie — Theologie, Gotteslehre, das Ergebniß der über die Religionen, besonders die christliche, angestellten, bald mehr oder weniger philosophischen Untersuchungen und Forschungen, dann der Inbegriff aller Religionswissenschaft mit ihren verschiedenen… …   Damen Conversations Lexikon

  • Theologie — Theologie, griech., Gotteslehre, dann Gottesgelehrsamkeit, näher die Lehre, welche den religiösen Glauben eines Volkes, einer Secte oder Schule entwickelt und darstellt u. deren Princip u. Mittelpunkt die Idee Gottes ist; im engern und… …   Herders Conversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»