-
1 Stanford University
Стэнфордский университет (Университет Лиланда Стэнфорда, мл.)Частный университет, один из лучших в стране по многим показателям. Находится в г. Стэнфорде, шт. Калифорния. Основан в 1885 сенатором Л. Стэнфордом [ Stanford, Leland] и его женой Джейн Лэнтроп [Lanthrop, Jane] в память о сыне. Ведет научно-исследовательскую работу в широком диапазоне гуманитарных и естественных наук. Известен физико-математическими исследованиями; является мозговым центром "Силиконовой долины" [ Silicon Valley]. На территории университетского городка размещается Гуверовский институт войны, революции и мира [ Hoover Institution on War, Revolution and Peace] и университетская больница [Stanford University Hospital] - одна из лучших в стране. Около 10 тыс. студентов. Библиотека насчитывает более 5,9 млн. томов. Входит в число 20 наиболее престижных вузов США.тж Leland Stanford Junior UniversityEnglish-Russian dictionary of regional studies > Stanford University
-
2 Stanford University
Стэнфордский университет (в штате Калифорния, к югу от Сан-Франциско). Высокопрестижный, считается университетом либеральных взглядов; известен гуманитарными и физико-математическими исследованиями. Университетская больница [Stanford University Hospital] — одна из лучших в стране < по имени основателя Л. Стэнфорда [*Stanford, L.]>США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > Stanford University
-
3 Stanford University
Образование: Стэнфордский университет -
4 Stanford University
Станфордский университет(Входит в 100 лучших университетов мира в области точных и естественных наук — 6 место)(США, 2006)Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Stanford University
-
5 Stanford University Hospital
English-Russian dictionary of regional studies > Stanford University Hospital
-
6 Food Research Institute, Stanford University
Универсальный англо-русский словарь > Food Research Institute, Stanford University
-
7 Stanford, Leland
(1824-1893) Стэнфорд, ЛиландЖелезнодорожный магнат [ railroad tycoon] и государственный деятель. В 1861-63 губернатор штата Калифорния. Использовал свое положение для содействия созданной им компании "Сентрал Пасифик рейлроуд" [ Central Pacific Railroad] при строительстве западного участка трансконтинентальной магистрали. В 1884-90 президент холдинговой компании "Сазерн Пасифик" [ Southern Pacific Company]. В 1885 был избран в Сенат [ Senate, U.S.] от штата Калифорния. В том же году основал университет [ Stanford University]English-Russian dictionary of regional studies > Stanford, Leland
-
8 Leland Stanford Junior University
English-Russian dictionary of regional studies > Leland Stanford Junior University
-
9 Moore, Stanford
(1913-1982) Мор (традиционно Мур), СтэнфордБиохимик. Докторскую диссертацию защитил в Висконсинском университете [ Wisconsin, University of]. Занимался исследовательской деятельностью в Рокфеллеровском университете [ Rockefeller University]. Особо известны его работы в области биологической активности энзима рибонуклеазы; совместно с двумя другими учеными удостоены Нобелевской премии по химии (1972)English-Russian dictionary of regional studies > Moore, Stanford
-
10 SUDS
-
11 San Francisco
[,sænfrenˊsɪskǝu] г. Сан-Франциско, один из крупнейших городов Калифорнии (724 тыс. жителей). Очень красивый город с культурой высокого уровня, его соперник Лос-Анджелес с Голливудом и дискотеками — просто плохо воспитанный юнец, не понимающий сути классической красоты. Для жителя Сан-Франциско он единственный город в Калифорнии, и этот снобизм во многом порождён восторгами гостей. Город расположен на холмистом полуострове — на западе Тихий океан, на востоке широкий и красивый залив. Воды залива сливаются с океаном через узкий пролив, над которым грациозно застыл в воздухе мост «Золотые Ворота». Когда залив покрывается туманом, а случается это довольно часто, мост становится цепочкой огней, плывущей над облаками. Климат настолько разнообразен, что можно выбирать, где селиться: в районе вечной весны, наслаждаясь теплом «солнечного пояса», или в более прохладном и более влажном пригороде у побережья. Жить вверху [uphill] в любом районе города гораздо более престижно, чем жить внизу [downhill], но наиболее престижны сами знаменитые холмы. Знаменитый Ноб-Хилл [*Nob Hill], в прошлом вотчина железнодорожных магнатов, теперь средоточие самых фешенебельных отелей, с Русского холма [Russian Hill] открывается прекрасный вид на город и залив, вдоль восточного склона Телеграфного холма [Telegraph Hill] расположен тихий район коттеджей в стиле Новой Англии. Залив Сан-Франциско был открыт сухопутной экспедицией испанцев в 1769, хотя до этого мимо него много раз проплывали. Затем францисканский монах Серра [*Serra] построил здесь миссию Долорес [Mission Dolores]. Здесь побывали скупщики пушнины, китобои Новой Англии, русские охотники и земледельцы, а когда у мельницы Саттера [*Sutter’s Mill] в 1848 было обнаружено золото, сюда бросились все. К 1850 население Сан-Франциско возросло с 900 человек до 56 тыс. После золота было найдено серебро [Comstock Lode], и снова лихорадка, теперь серебряная. Пока Леви Страус [Strauss, Levi] сколачивал небольшое состояние, обеспечивая старателей джинсами, Лиланд Станфорд [Stanford, Leland], Чарлз Крокер [Crocker, Charles], Коллис Хантингтон [Huntington, Collis P.] и Марк Гопкинс [Hopkins, Mark] наживали миллионы, финансировав строительство трансконтинентальной железной дороги. Строительство дороги к авантюристам-старателям добавило китайцев, затем появились японцы. Русские, греки, мексиканцы, филиппинцы, скандинавы — все селились большими и малыми группами вокруг города. Жизнь научила их терпимо относиться друг к другу, и эта традиция толерантности проявляется во многих аспектах жизни города, ставшего крупным торгово-финансовым и промышленным центром (машиностроение, пищевая, химическая, нефтеперерабатывающая, металлургическая промышленность). Прозвище: Фриско [Frisco]. Житель: San Franciscan. Залив: Сан-Франциско [San Francisco Bay]. Районы, улицы, площади: Ноб-Хилл [*Nob Hill], площадь Юнион-Сквер [Union Square], район Норт-Бич [*North Beach], район причалов [Embarcadero], Монтгомери-стрит [*Montgomery Street], Ломбард-стрит [*Lombard Street], Китайский квартал [*Chinatown], портовый район Фишерменс-Уорф [*Fisherman’s Wharf], район Хашбери [*Hashbury]. Комплексы, здания, памятники: башня «Койт» [Coit Tower], Муниципальный центр [Civic Center], Японский центр [Japan Center], Коровий дворец [*Cow Palace]. Музеи, памятные места: Морской музей [Maritime Museum], Исторический музей «Уэллс-Фарго» [Wells Fargo History Room], Коллекция денег Калифорнийского банка [Bank of California’s Collection of Money], реставрированный пирс 39 [Pier 39], парусник «Балкута» [*‘Balcutha’], Калифорнийский дворец Почётного легиона [California Palace of the Legion of Honor]. Художественные выставки, музеи: Дворец изящных искусств [Palace of Fine Arts], Сан-Францисский музей современного искусства [*San Francisco Museum of Modern Art], Мемориальный музей М. Х. Янга [M. H. Young Memorial Museum]. Культурные центры, театры: театры «Американская консерватория» ( драматический) [American Conservatory Theatre], «Гиэри» [Geary Theater], «Кёррон» [Curran Theater], «Орфей» [Orpheum Theater], «Золотые Ворота» [Golden Gate Theater], Сан-Францисская опера [San Francisco Opera Company], Сан-Францисский симфонический оркестр [San Francisco Symphony], Сан-Францисский балет [San Francisco Ballet]. Учебные заведения, научные центры: Калифорнийская академия наук [California Academy of Sciences], Калифорнийский университет в Беркли [University of California at Berkley], Стэнфордский университет [Stanford University], Сан-Францисский колледж штата Калифорния [San Francisco State College], Университет Сан-Франциско [University of San Francisco], Консерватория [Conservatory]. Периодические издания: «Сан-Франциско кроникл» [‘San Francisco Chronicle'], «Сан-Франциско экзаминер» [‘San Francisco Examiner']. Парки, зоопарки: променад «Голден-Гейт» [Golden Gate Promenade], парк «Голден-Гейт» [Golden Gate Park]. Спорт. Команды: бейсбольные «Сан-Францисские гиганты» [‘San Francisco Giants'], «Оклендские Эйз» [‘Oakland A's'], баскетбольная «Воины Золотого штата» [‘Golden State Warriors'], футбольная «Сан-Францисские золотоискатели 1849 года» [‘San Francisco 49ers']. Магазины, рынки: магазины на площади Гирарделли [Ghirardelli], дорогие магазины на месте бывшего консервного завода [The Cannery]. Отели: «Св. Франциск» [‘St. Francis'], «Марк Гопкинс» [‘Mark Hopkins']. Рестораны: «У Джека» [‘Jack's'], «Ондинс» ['Ondine's]. Транспорт: ж.-д. вокзал Южно-Тихоокеанской железной дороги [(Southern Pacific) Railway Station]: канатные трамваи [*cable car], мост «Золотые Ворота» [*Golden Gate Bridge], мост Бэй-Бридж [Bay Bridge], скоростная транспортная система [BART, Bay area rapid transport], городское метро [MUNI, Metro street car]. Достопримечательности: долина Напа [Napa Valley], округ Сонома [Sonoma County]. Фестивали, праздники: китайский Новый год [Chinese New Year], Фестиваль цветения вишни [Cherry Blossom Festival], Большая национальная выставка скота [Grand National Livestock Exposition], Выставка лошадей и родео [Horse Show and Rodeo]США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > San Francisco
-
12 PAC-10
"Пэк-10" ("Тихоокеанская десятка")Спортивная ассоциация университетов Тихоокеанского побережья, объединяющая команды в различных видах спорта. В состав ассоциации входят команды Аризонского университета [ Arizona, University of], университета штата Аризона [ Arizona State University], университета штата Калифорния [ California State University], Орегонского университета [ Oregon, University of], Университета штата Орегон [ Oregon State University], Стэнфордского университета [ Stanford University], Южно-Калифорнийского университета [ Southern California, University of], Калифорнийского университет в Лос-Анджелесе [ UCLA], Вашингтонского университета [ Washington, University of], Университета штата Вашингтон [ Washington State University]тж Pacific-10 -
13 Lipset, Seymour Martin
(р. 1922) Липсет, Сеймур МартинСоциолог, политолог. В 1951-56 преподавал в Колумбийском университете [ Columbia University]. В 1956-66 - профессор Калифорнийского университета [ California, University of; UC, Berkeley] в Беркли, в 1963-66 - директор Института международных исследований [Institute of International Studies]. Читал лекции в Гарвардском университете [ Harvard University] (1965-66). В 1975-90 профессор политологии и социологии в Стэнфордском университете [ Stanford University]. Старший научный сотрудник Гуверовского института [ Hoover Institution on War, Revolution and Peace], профессор Университета Джорджа Мэйсона [ George Mason University]. В 50-е гг. идеолог либерализма: выступал против марксистской теории классов, утверждал, что в развитых странах Запада утвердилось общество равных возможностей, а его рабочий класс утратил революционный потенциал; разделял теорию конфликта поколений. Во второй половине 70-х гг. перешел на позиции неоконсерватизма. Автор многих трудов по социологии, среди которых "Аграрный социализм" ["Agrarian Socialism"] (1950), "Социальная мобильность в промышленном обществе" ["Social Mobility in Industrial Society"] (1959, в соавторстве), "Политический человек" ["Political Man"] (1960, премия Американского социологического общества); "Американская исключительность: обоюдоострый меч" ["American Exceptionalism: A Double-Edged Sword"] (1996), "Континентальный разлом: ценности и институты США и Канады" ["Continental Divide: The Values and Institutions of the United States and Canada"] (1990), "Евреи и новая американская реальность" ["Jews and the New American Scene"] (1996). редактор или соредактор ряда книг по социологии и политологииEnglish-Russian dictionary of regional studies > Lipset, Seymour Martin
-
14 Taube, Henry
(1915-1983) Таубе, ГенриХимик, уроженец Канады. Учился в Саскачеванском [Saskatchewan, University of] (Канада) и Калифорнийском [ California, University of] университетах. Преподавал в Калифорнийском и Корнеллском [ Cornell University] университетах. В 1944-45 был членом Национального комитета по оборонным исследованиям [National Defense Research Committee]. В 1946-60 профессор Чикагского университета [ Chicago, University of], с 1961 профессор химии в Стэнфордском университете [ Stanford University]. Изучал проблемы ионного обмена между металлами и неметаллами. В 1983 был удостоен Нобелевской премии по химии за исследование механизма реакций с переносом электронов, в частности в растворах, содержащих комплексы металловEnglish-Russian dictionary of regional studies > Taube, Henry
-
15 Warner, Glenn Scobey (Pop)
(1871-1954) Уорнер, Гленн Скоуби (Папа)Тренер-новатор университетских футбольных команд [ college football]. В 1899-1903 и в 1907-14 приобрел общенациональную известность как тренер команды индейской школы-интерната в г. Карлайле [ Carlisle Indian School]. В 1896-98 тренировал команды Университета Джорджии [ Georgia, University of] и Корнеллского университета [ Cornell University]. Тренировал также команды Питсбургского [ Pittsburgh, University of] (1915-23), Стэнфордского [ Stanford University] (1924-32) университетов и Университета Темпл [ Temple University] (1933-38). После его ухода из спорта на счету его команд было 313 побед, то есть на одну меньше, чем у тренера А. Стэгга [ Stagg, Amos Alonzo]. В его честь названа Футбольная лига "Папы Уорнера" [ Pop Warner Football]English-Russian dictionary of regional studies > Warner, Glenn Scobey (Pop)
-
16 SU
1) Компьютерная техника: Seismic Unix, Set User, Specified User, Super User2) Американизм: Soviet Union3) Военный термин: Special Unitary, screening unit, senior umpire, service unit, signal unit, supply unit, support unit, supported unit, switching unit4) Техника: Station Units, Syne Unit, set-up, sight unit, signaling unit, strontium unit, subunit, system unavailability, военное обозначение оптических приборов5) Шутливое выражение: Sorceress University6) Грубое выражение: Straight Up, Suck Up7) Политика: Sudan8) Телекоммуникации: Service Unlimited9) Сокращение: Civil aircraft marking (Egypt), Student Union, Sum Of Units, Sundanese, Sunday, System Upgrade, supersonic, SOVIET UNION (Former USSR)10) Университет: Salisbury University, Sampson University, Stanford University11) Вычислительная техника: Screening Units, Selectable Unit, Signalling Unit, Storage Unit, Switch User (Unix)12) Литература: Speak Up13) Нефть: standard unit, undrained shear strength14) Транспорт: Speed Up15) Фирменный знак: Sage16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: start-up17) Сетевые технологии: Scan Udp, Simultaneous Users18) Программирование: Substitute User, Switch User, Switch Users, Syntax Unit19) Океанография: Sea Urchin20) Сахалин Ю: service unit (support for Protective Services)21) Нефть и газ: stand-by unit22) Общественная организация: Scripture Union23) Должность: System User24) Федеральное бюро расследований: Salt Lake City Field Office25) Единицы измерений: Sensitivity Unit, Standard Units, Supplemented Unit -
17 Su
1) Компьютерная техника: Seismic Unix, Set User, Specified User, Super User2) Американизм: Soviet Union3) Военный термин: Special Unitary, screening unit, senior umpire, service unit, signal unit, supply unit, support unit, supported unit, switching unit4) Техника: Station Units, Syne Unit, set-up, sight unit, signaling unit, strontium unit, subunit, system unavailability, военное обозначение оптических приборов5) Шутливое выражение: Sorceress University6) Грубое выражение: Straight Up, Suck Up7) Политика: Sudan8) Телекоммуникации: Service Unlimited9) Сокращение: Civil aircraft marking (Egypt), Student Union, Sum Of Units, Sundanese, Sunday, System Upgrade, supersonic, SOVIET UNION (Former USSR)10) Университет: Salisbury University, Sampson University, Stanford University11) Вычислительная техника: Screening Units, Selectable Unit, Signalling Unit, Storage Unit, Switch User (Unix)12) Литература: Speak Up13) Нефть: standard unit, undrained shear strength14) Транспорт: Speed Up15) Фирменный знак: Sage16) Глоссарий компании Сахалин Энерджи: start-up17) Сетевые технологии: Scan Udp, Simultaneous Users18) Программирование: Substitute User, Switch User, Switch Users, Syntax Unit19) Океанография: Sea Urchin20) Сахалин Ю: service unit (support for Protective Services)21) Нефть и газ: stand-by unit22) Общественная организация: Scripture Union23) Должность: System User24) Федеральное бюро расследований: Salt Lake City Field Office25) Единицы измерений: Sensitivity Unit, Standard Units, Supplemented Unit -
18 Lamb, Willis Eugene, Jr.
(р. 1913) Лэм (Лэмб), Уиллис Юджин, мл.Физик. В 1938-51 преподавал в Колумбийском университете [ Columbia University], с 1948 профессор. В 1951-56 профессор Стэнфордского университета [ Stanford University], в 1956-62 - Оксфордского университета (Великобритания), в 1962-74 - Йельского университета [ Yale University]. С 1974 в Аризонском университете [ Arizona, University of]. Автор трудов в области квантовой физики. Открыл явление, получившее название "сдвиг Лэма" [Lamb shift]. В 1955 совместно с П. Кушем [ Kush, Polykarp] удостоен Нобелевской премии за исследования, проводимые учеными независимо друг от другаEnglish-Russian dictionary of regional studies > Lamb, Willis Eugene, Jr.
-
19 Veblen, Thorstein Bunde
(1857-1929) Веблен, Торстайн БандиЭкономист, социолог. Получил степень доктора в Йельском университете [ Yale University] (1884). Профессор политэкономии Чикагского [ Chicago, University of] (1893-1906), Стэнфордского [ Stanford University] (1906-09) и Миссурийского университетов [ Missouri, University of] (1911-18), Новой школы социологических исследований [New School for Social Research] (1918-27). Основатель институционализма [institutional economics, institutionalist school], рассматривал общество как механизм, составными частями которого являются его институты. Оказал значительное влияние на развитие американской социологии. Известен трудом "Теория праздного класса" ["The Theory of The Leisure Class"] (1899), в котором была изложена концепция "показного потребления" ["conspicuous consumption"] как признака принадлежности к категории состоятельных граждан. Один из крупнейших критиков американского общества и экономической системы первых десятилетий XX в. Под влиянием К. Маркса считал материальное производство основой социальной жизни. Говорил о существовании фундаментального конфликта между предпринимателями, имеющими дело со сферой обращения, и промышленниками-организаторами материального производства. В его представлении первая категория являлась реакционной частью общества. Среди других трудов: "Теория частного предприятия" ["The Theory of Business Enterprise"] (1904), "Инженеры и система ценообразования" ["The Engineers and the Price System"] (1921) и др.English-Russian dictionary of regional studies > Veblen, Thorstein Bunde
-
20 SPIRES
1) Военный термин: Special Intelligence Reports, standard personnel information retrieval system2) Расширение файла: Stanford Public Information Retrieval System (Stanford University)
См. также в других словарях:
Stanford University — [ stænfəd juːnɪ vəːsəti], private Universität in Palo Alto (Calif.), gegründet von dem Eisenbahnmagnaten und Senator Leland Stanford Jr. (* 1824, ✝ 1893), gegliedert in sieben große Fachbereiche. Die Hälfte der Studenten studiert ein halbes… … Universal-Lexikon
Stanford University — Infobox University image size= 165px caption = Seal of Leland Stanford Junior University name = Leland Stanford Junior University motto = de. Die Luft der Freiheit weht (German) [cite speech|title=Die Luft der Freiheit weht On and… … Wikipedia
Stanford-University — Vorlage:Infobox Hochschule/Professoren fehlt Stanford University Motto Die Luft der Freiheit weht Gründung 1891 … Deutsch Wikipedia
Stanford University — Vorlage:Infobox Hochschule/Logo fehltVorlage:Infobox Hochschule/Professoren fehlt Stanford University Motto Die Luft der Freiheit weht Gründung 1891 Trägerschaft privat Ort Stanford (Kalifornien) … Deutsch Wikipedia
Stanford University — Université Stanford Université Stanford Devise Die Luft der Freiheit weht (allemand) Le vent de la liberté souffle Nom original Leland Stanford Junior University Informations Fondation 1891 Type Université privée Localisation Palo Alto … Wikipédia en Français
Stanford University — Координаты: 37°25′44″ с. ш. 122°10′10″ з. д. / … Википедия
Stanford University — noun a university in California • Syn: ↑Stanford • Instance Hypernyms: ↑university • Part Holonyms: ↑Palo Alto * * * Stanford University [Stanford University] … Useful english dictionary
Stanford University School of Medicine — Mission … Wikipedia
Stanford University Medical Center — (Stanford Hospital Clinics) is one of four hospitals affiliated with Stanford University and Stanford University School of Medicine, along with the Lucile Packard Children s Hospital, the Veteran s Administration Hospital in Palo Alto, and Santa… … Wikipedia
Stanford University Press — (SUP) ist der Verlag der Universität Stanford in Stanford, Kalifornien, in den Vereinigten Staaten. Bereits ein Jahr nach der Gründung der Universität 1891 erschien das erste Werk mit dem Aufdruck „Stanford“. Der Name „Stanford University Press“… … Deutsch Wikipedia
Stanford University Mathematics Camp — Stanford University Mathematics Camp, or SUMaC, is a competitive summer mathematics program for rising high school juniors and seniors around the world. The camp lasts for 4 weeks, usually from mid July to mid August. It is based on the campus of … Wikipedia