-
1 Tighfield
{"Field" – "поле".} Предполагается, что это название содержит старое слово, означающее "веревка, канат", и которое сохранилось в некоторых значениях современного английского существительного "tie", написание которого было приведено в соответствие с родственным глаголом "tie". Его значение – "канатный двор" ("rope-walk"), место, где изготовляют веревки. Лучше всего переводить это название, используя какое-нибудь другое слово для обозначения слова "канат", чем то, которое используется в словосочетании "канатный двор". Родственные слова – исландское "taug", датское и норвежское слово, имеющее различные формы – "toug", "tov", "tog", и немецкий морской термин (происходящий из нижненемецкого) "tou". Следует отметить, что английское выражение "rope-walk" было, кажется, неправильно понято переводчиками, особенно шведскими, которые перевели его как "en repbro över älven borta vid Slättäng". В моем тексте река не упомянута (см. [IV.1]; II 249 в шведском переводе). Кроме того, непонятно, почему наличие "канатного моста" через реку положило бы начало передающемуся от поколения к поколению в семье знанию о видах и способах витья веревок. Голландский перевод, "touwbrug", как я думаю, тоже неверен, и является следствием непонимания. Я не знаю технического эквивалента "rope-walk" в других языках: словари дают "Seilerbahn" в немецком и "reberbane" в датском, но и здесь, возможно, кроется ошибка. Слово "rope-walk" (известное в английском языке с семнадцатого столетия) произошло от того, что веревки натягивались на определенном расстоянии между специальными распорками {Вероятно, имеется в виду, что слово "rope-walk" связано с "rope-walker", "канатоходец".}. Конечно же, шведское Slättäng и голландское Weideveld не передают точного значения Tighfield, как указано выше, и, вероятно, являются только догадками, сделанными по контексту. Существует, однако, другой топонимический корень (свойственный лишь английскому языку), который имеет те же формы, что и слово "канат", хотя, вероятно, не родственен ему; он встречается в современных географических названиях: "tigh", "teigh", "tye", "tey". Он означает "огороженный участок земли" и никогда не бывает первым корнем в сложных словах.
См. также в других словарях:
Swedish national road — Roads with lower numbers are in southern Sweden, and roads with higher numbers are in northern Sweden. There are many cases where two or more routes in this system share the same physical road for a considerable distance, giving the country… … Wikipedia
Malmö — Malmö … Deutsch Wikipedia
Bunkeflostrand — Administration Pays Suede !Suède Province historique Scanie … Wikipédia en Français
Commune De Malmö — Commune de Malmö … Wikipédia en Français
Commune de Malmo — Commune de Malmö Commune de Malmö … Wikipédia en Français
Commune de Malmö — Commune de Malmö … Wikipédia en Français
Commune de malmö — Commune de Malmö … Wikipédia en Français
Kristineberg (Malmo) — Kristineberg (commune de Malmö) Kristineberg Chiffres concernant la localité Pays Suède … Wikipédia en Français
Kristineberg (Malmö) — Kristineberg Administration Pays Suede !Suède Province historique Scanie … Wikipédia en Français
Kristineberg (commune de Malmö) — Kristineberg Chiffres concernant la localité Pays Suède … Wikipédia en Français
Liste Des Localités De Suède — En Suède, une localité (ort) est officiellement définie par le Statistiska centralbyrån (Bureau Central de la Statistique). On distingue deux types de localités. Les « localités principales » ((sv) tätort) sont définies comme étant un… … Wikipédia en Français