Перевод: с латинского на русский

с русского на латинский

Sibylla

  • 1 Sibylla

    ae f.
    Сивилла, прорицательница ( omnes feminae vales Sibyllae sunt a veteribus nuncupatae Lact); из римских сивилл была наиболее известна Кумская, по преданию, пророчившая ещё Энею и дожившая до баснословного возраста; в Риме, со времени Тарквиния Гордого, хранились libri sibyllini, к которым в критические для государства времена обращались за советом (libros adire, consulere или inspicere Vr, C, V, O, AG)

    Латинско-русский словарь > Sibylla

  • 2 Avernalis

    Avernālis, e
    2) подземный (aquae H; Nymphae O)

    Латинско-русский словарь > Avernalis

  • 3 Cimmerius

    a, um
    1) [ Cimmerii ] киммерийский ( Bosporus PM)
    [ к Cimmerii 1.] мрачный, тёмный, непроглядный (tenebrae Lact, Amm)
    2) [ Cimmerium 1.] киммерийский ( Sibylla Lact)

    Латинско-русский словарь > Cimmerius

  • 4 contionor

    cōntiōnor, ātus sum, ārī depon. [ contio ]
    1) составлять собрание, собираться L
    2) произносить речь ( в народном собрании) (adversus aliquem L; ad populum Su; apud milites Cs; ex turri alta C)
    3) объявлять всенародно, обнародовать, извещать публично, возвещать
    contionatus est se non siturum C — он заявил, что не позволит
    4) предвещать (hoc futurum Sibylla contionata est Lact)

    Латинско-русский словарь > contionor

  • 5 Cumaeus

    Cūmaeus и Cūmānus, a, um [ Cumae ]
    кумский (Sibylla V, O)
    Cumana vates Lcn — Кумская сивилла. — см. тж. Cymaeus I

    Латинско-русский словарь > Cumaeus

  • 6 Delphis

    I idis f. [ Delphi ]
    дельфийка, т. е. Дельфийская пифия M
    II Delphis, idis adv. f. III delphis редко = delphin

    Латинско-русский словарь > Delphis

  • 7 Erythraeus

    I a, um [ Erythrae и Erythras\]
    эритрейский (Sibylla Vr, C)
    перен. индийский (litus Tib; orae St)
    II eruthraeus, a, um (греч.)
    красноватый, рыжий ( oves Col)

    Латинско-русский словарь > Erythraeus

  • 8 innubus

    in-nubus, a, um [ nubo ]
    холостой, не вступивший в брак, девственный (Sibylla O; Pallas VF)

    Латинско-русский словарь > innubus

  • 9 Sibulla

    ae f. VM, T = Sibylla

    Латинско-русский словарь > Sibulla

  • 10 Sibyllinus

    Sibyllīnus, a, um [ Sibylla ]
    сивиллин (vaticinatio, libri C)

    Латинско-русский словарь > Sibyllinus

  • 11 veneratus

    venerātus, a, um [part. pf. к venero II \]
    чтимый, почитаемый ( Sibylla V)

    Латинско-русский словарь > veneratus

  • 12 vivax

    vīvāx, ācis adj. [ vivo ]
    1) живучий, долговечный (cervus V, O; Phoenix O; anus O); многолетний, очень старый, древний ( Sibylla O)
    2) долго сохраняющийся (apium H; caespes O); устойчивый, длительный, непреклонный ( virtus O)
    3) пылкий, увлекающийся ( discipulus Q); легко воспламеняющийся, горючий ( sulphura O)
    4) стремительный, быстрый ( cursus AG)
    5) оживляющий, животворный ( solum O)

    Латинско-русский словарь > vivax

  • 13 Dies irae, dies illa

    Тот день, день гнева.
    Начало средневекового церковного гимна [ В основе ритмики этого стихотворного текста лежат не различия в долготе слогов, как в классической латинской поэзии, а ударения, уже утратившие в то время музыкальный характер. Каждый стих состоит из 4-х стоп, в которых чередуется ударный и безударный слог. - авт. ] - вторая часть заупокойной мессы, реквиема (requiem):
    1. Dies irae, dies illa
    Teste David cum Sibylla.
    2. Quantus tremor est futurus,
    Cuncta stricte discussurus.
    3. Tuba mirum spargens sonum
    Coget omnes ante thronum.
    4. Mors stupebit et natura,
    Judicanti responsura.
    5. Liber scriptus proferetur
    In quo totum continetur,
    Unde mundus judicetur.
    6. Judex ergo cum sedebit,
    Quidquid latet apparebit,
    Nil inultum remanebit.
    7. Quid sum miser tunc dicturus,
    Quem patronum rogaturus,
    8. Rex tremendae majestatis
    Qui salvandos salvas gratis,
    Salva me, fons pietatis.
    9. Recordare, Jesu pie,
    Quod sum causa tuae viae,
    Ne me perdas illa die.
    10. Quaerens me sedisti lassus,
    Redemisti crucem passus,
    Tantus labor non sit cassus.
    11. Juste judex ultionis,
    Ante diem rationis.
    12. Ingemisco tanquam reus,
    Culpa, rubet vultus meus,
    Supplicanti parce, Deus.
    13. Qui Mariam absolvisti
    Et latronem exaudisti,
    Mihi quoque spem dedisti.
    14. Preces meae non sunt dignae,
    Sed tu bonus fac benigne,
    Ne perenni cremer igne.
    15. Inter oves locum praesta
    Et ab haedis me sequestra,
    Statuens in parte dextra.
    16. Confutatis maledictis,
    Voca me cum benedictis.
    17. Oro supplex et acclinis,
    Gere curam mei finis.
    18. Lacrimosa dies illa
    19. Judicandus homo reus.
    Huic ergo parce, Deus.
    20. Pie Jesu Domine,
    Dona eis requiem. Amen.
    1. Тот день, день гнева
    В золе развеет земное,
    Свидетелями Давид с Сивиллой.
    2. Какой будет трепет,
    Когда придет судья,
    Который все строго рассудит.
    3. Труба, сея дивный клич
    Среди гробниц всех стран,
    Всех соберет к трону.
    4. Смерть и рождение оцепенеет,
    Когда восстанет творенье,
    Чтобы дать ответ судящему.
    5. Будет явлена написанная книга,
    В которой все содержится:
    По ней будет судим мир.
    Все, что скрыто, обнаружится,
    Ничто не останется без возмездия.
    7. Что скажу тогда я, жалкий,
    К какому покровителю буду взывать,
    8. Царь грозного величия,
    Ты, которого благодатью спасаешь заслуживающих спасения,
    Спаси меня, источник милости.
    Что я причина твоего земного пути,
    Да не погубишь ты меня в тот день.
    10. Взыскуя меня, ты сидел изнуренный,
    Искупил, претерпев крест,
    Пусть же этот труд не будет тщетным.
    11. Правый судия возмездия,
    Перед лицом судного дня.
    12. Я стенаю, как осужденный,
    Краска вины на моих ланитах,
    Пощади, Боже, молящего.
    13. Ты, который простил Марию
    и выслушал разбойника,
    Подал надежду и мне.
    14. Недостойны мои мольбы,
    Но ты, благий, сотвори благостно,
    Чтобы не сжигал меня вечный огонь.
    15. Удели место среди овец
    И отдели меня от козлищ,
    Поставив одесную.
    16. Сокрушив отверженных.
    Обреченных пронзающему пламени,
    Призови меня вместе с благословенными.
    17 Я молю, преклонив колени и чело,
    Мое сердце в смятении подобно праху,
    Осени заботой мой конец.
    18. Плачевен тот день,
    19. Человек, судимый за его грехи.
    Пощади же его, Боже.
    20. Господи Иисусе милостивый,
    Даруй им покой. Аминь.
    Автором текста является, вероятно, итальянский монах Фома из Челано (XIII в.).
    В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне, Библия, Книга пр. Софония, 1.15: Dies irae, dies illa, dies tribulationis et angustiae, dies calamitatis et miseriae, dies tenebrarum et caliginis, dies nebulae et turbinis, dies tubae et clangoris super civitates munitas et super angulos excelsos. "Тот день - день гнева, день угнетения и уз, день бедствия и уничтожения, день тьмы и мрака, день мглы и бури, день трубы и клича над укрепленными градами и горными ущельями".
    ...забавно будет посмотреть на господ англичан, когда крах разразится. - На сей раз это будет dies irae как никогда раньше: вся европейская промышленность в полном упадке, все рынки переполнены - (Ф. Энгельс - К. Марксу, 27.IX 1856.)
    Какие же несчастные дни предстоит нам еще узреть? И что за тягостное существование - переходить так с одних похорон на другие. Траур по Франции - словно башмаки матери Гамлета - еще не износился, когда потянуло запахом погребального ладана с другой стороны и словно послышались мрачные звуки реквиема: "dies irae, dies illa", и, Вечный жид, я принялся было готовиться в путь. (А. И. Герцен, Франция или Англия?.)
    Она явилась на шабаш - рев радости раздается при ее появлении. Она присоединяется к дьявольской оргии. - Похоронный звон, грубая пародия на "dies irae". Хоровод ведьм. Хоровод ведьм и dies irae вместе. (А. Н. Серов, Гектор Берлиоз.)
    Насколько знамениты мессианские элементы иудаизма и их роль в истории возникновения и распространения христианской веры, настолько забыты аналогичные явления в области античного язычества. Старинная церковь об этом судила иначе: в третьем стихе своей заупокойной песни: dies irae, dies illa... она рядом с благочестивым царем Израиля называет вещую деву-язычницу, как пророчицу того дня гнева, который развеет по пространству пепел истребленного мироздания. (Ф. Ф. Зелинский, Первое светопреставление.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dies irae, dies illa

См. также в других словарях:

  • Sibylla — may refer to:*Sibylla (genus) a genus of mantis *Sibylla of Jerusalem a queen *Sibylla of Lusignan a princess *Sibylla of Anjou a countess *Sibylla of Armenia *168 Sibylla an asteroid *Sibylla (fast food) a classic fast food concept marketed in… …   Wikipedia

  • Sibylla — ist: ein weiblicher Vorname, siehe Sibylle ein schwedisches Unternehmen, siehe Sibylla (Unternehmen) ein Asteroid, siehe (168) Sibylla ein ehemaliges Braunkohlenbergwerk mit Brikettfabrik bei Frechen, siehe Grube Sibylla …   Deutsch Wikipedia

  • Sibylla — (d.i. Enthüllerin des Götterwillen, die Verkündigerin der Götterbefehle, Seherin, Wahrsagerin), 1) s. Sibyllen; 2) Tochter Almerichs von Anjou u. Königs von Jerusalem u. der Agnes von Courtenay, heirathete den Grafen Wilhelm von Montserrat u.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Sibylla — Sibylla, griech., Jungfrau, die den Rathschluß Gottes ausspricht; das Alterthum kannte deren mehre, nach der gewöhnlichen Annahme 10, von denen die cumäische die berühmteste war. Ihre Weissagungen brachte eine Alte (die S. selbst) dem röm. König… …   Herders Conversations-Lexikon

  • Sibylla, B. (1) — 1B. Sibylla (9. Oct.), zugenannt de Gages, Cistercienserin zu Aviers in Brabant, starb im J. 1246. Zu obigem Tage findet sich bei Lechner ihre Erhebung vorgemerkt …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Sibylla — noun of historical use; the Latin form of Sibyl. If I live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as Diana …   Wiktionary

  • Sibylla — This unusual and interesting surname has its origins in the popular medieval female given name Sibley , a vernacular form of the Latin Sibilla , ultimately from the Greek Sibylla , a title borne by various oracular priestesses in Classical times… …   Surnames reference

  • Sibylla of Jerusalem — (c. 1160 ndash; 1190) was the Countess of Jaffa and Ascalon from 1176 and Queen of Jerusalem from 1186 to 1190. She was the eldest daughter of Amalric I of Jerusalem and Agnes of Courtenay, sister of Baldwin IV and half sister of Isabella of… …   Wikipedia

  • Sibylla Schuster — (* 5. Februar 1639 im oberschwäbischen Memmingen; † 19. Mai 1685 in Deiningen) war eine Schriftstellerin und Dichterin in der Barockzeit. Inhaltsverzeichnis 1 Leben 2 Werke 3 Literatur …   Deutsch Wikipedia

  • Sibylla von Anhalt — (* 28. September 1564 in Bernburg (Saale); † 16./26. November 1614 in Leonberg) war von 1577 bis 1581 die Äbtissin des freien weltlichen Stiftes Gernrode und Frose. Sie verließ das Stift für ihre Vermählung mit …   Deutsch Wikipedia

  • Sibylla (Unternehmen) — Sibylla Filiale in Lund Sibylla (sprich: Sibülla) ist ein schwedisches Unternehmen der Systemgastronomie. Das Franchiseunternehmen ist Teil der Nordic Fast Food AB (NFF) mit Sitz in Nacka, welche zu 49% den Franchisenehmern und zu 51% der Atria… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»