Перевод: с греческого на все языки

со всех языков на греческий

Secundus

  • 1 ἴκμενος

    ἴκμενος οὖρος, günstiger Fahrwind, II. 1, 479 Od. 2, 420 u. öfter; nach der Erkl. der Alten mit ἰκμάς zusammenhangend, feuchter, milder u. erfrischender Lufthauch, wie Od. 5, 478 ἀνέμων μένος ὑγρὸν ἀέντων; schwerlich ist mit Nitzsch zu Od. a. a. O. an schlüpfrig zu denken u. glatt, gleichmäßig dahingleitender Fahrwind zu übersetzen; wahrscheinlich von ἱκνέομαι, wie Hesych. ἵκμενος anführt u. ἱκτικός, πορευτικός erkl.; doch ist die Aenderung des Spiritus nicht nöthig, vgl. ἅλλομαι, ἆλτο; der Wind, der auf das Schiff kommt, ihm nachkommt, ventus secundus. Vgl. noch ἴκμιος.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἴκμενος

  • 2 ετερος

         ἕτερος
        3
        (часто in crasi с членом: ἅτερος, ἁτέρα, θάτερον, gen. θατέρου, dat. f θατέρᾳ; ион. οὕτερος, n τοὔτερον)
        1) другой, один (из обоих)
        

    τῇ ἑτέρῃ μὲν χειρὴ φέρων τρυφάλειαν, τῇ δ΄ ἑτέρῃ σάκος Hom. — держа в одной руке шлем, а в другой щит;

        ἕτεροι ἑτέρων ἄρχουσιν Thuc. — одни властвуют над другими;
        χωλὸς ἕτερον πόδα Hom. — хромой на одну ногу;
        ὅ ἕ. τῶν στρατηγῶν - δύο γὰρ ἦσαν ἐν τῇ μάχῃ οἱ παρόντες Thuc.один из полководцев - ибо в сражении (их) участвовало двое

        2) pl. тот или другой, кто-л. из обоих
        

    τῶν ἕτεροι Hom. — те или другие из них;

        οὐδ΄ ἕτεροι μνώοντο φόβοιο Hom. — ни те, ни другие, т.е. никто из них не помышлял о бегстве

        3) ( в перечислениях) один, другой (лат. alter):

    (ὅ ἕ … ὅ) ἕ., ὅ μὲν … ὅ δ΄ ἕ., ἕ. … ὅ δέ, ἕ. μέν …ἄλλος δέ или ἄλλος … ἕ. Hom. etc., тж. ὅ ἕ. … ὅ λοιπός Xen. один …, другой (же)

    ; οὐδ΄ или μηδ΄ ἕ. Hom., Thuc., Xen.; ( решительно) никто из них, ни один
        4) другой, второй (лат. alius, secundus)
        

    τῶν ἑτέρων Πάρις ἦρχε, τῶν δε τρίτων Ἕλενος Hom. — у других предводителем был Парис, а у третьих - Гелен

        5) (без члена в знач. взаимности «друг», как усеченная форма к другой)
        

    ἐξ ἑτέρων ἕτερ΄ ἐστίν Hom. (помещения) связаны друг с другом;

        ἕ. ἀφ΄ ἑτέρου ἀναπιμπλάμενοι Thuc.заражаясь друг от друга

        6) в разделит. знач. один …другой, различный
        

    συμφορὰ ἑτέρα ἑτέρους πιέζει Eur. — различные несчастья угнетают различных людей, т.е. одного угнетает одно горе, другого - другое;

        ἕτερα ἑτέροις ἐστὴν ἡδέα Arst. — одним нравится одно, другим - другое

        7) повторный, другой, такой же
        

    ἐποίεε καὴ ὅ Κῦρος ἕτερα τοιαῦτα Her. — Кир сделал то же самое;

        οἱ ἀκουσόμενοι ἕτεροι τοιοῦτοι Plat. — также желающие послушать;
        ἕτερα ἄττα ὧν οἶδε Plat. — нечто отличное от того, что он знает, т.е. нечто ему неизвестное;
        ἕ. τοσοῦτος χρόνος Isocr. — еще такой же промежуток времени;
        παθήματα, οἷα οὐχ ἕτερα Thuc. — бедствия, каких не было, т.е. не имевшие равных;
        δεύτερος, τρίτος, τέταρτος ἕ. Dem. — второй, третий, да еще четвертый

        8) другой, иной, отличный, особый
        

    ἕ. με θυμὸς ἔρυκεν Hom. — иная мысль удержала меня (от этого плана);

        τὸ μὲν ἕτερον, τὸ δὲ ἕτερόν ἐστιν αὐτῶν Plat. — то есть одно, а это - (совсем) другое;
        ἕ. ἢ τὰ νῦν Soph. — не такой, как теперь;
        ἕ. τε καὴ ἀνόμοιος Plat. — отличный и непохожий, т.е. совершенно иной;
        ἐν ἑτέροις Arst. — в другом месте, в другой связи;
        περὴ τούτων ἕ. ἕστω λόγος Arst. — об этом поговорим особо;
        ἕτερόν ἐστι σωφροσύνης σοφία Plat. — мудрость - не то, что благоразумие;
        ἕ. ἀεὴ γιγνόμενος Arst. — постоянно меняющийся;
        Κῶς καὴ ἄλλαι ἕτεραι πόλεις Ἑλληνίδες Dem.Кос и прочие греческие государства

        9) противоположный, противный
        10) левый
        

    (χείρ Hom., Luc.- см. тж. ἑτέρα; κέρας Plut.)

        11) южный
        

    ἑτέρα ἄρκτος Arst.южный полюс

        12) вражеский
        

    οἱ ἕτεροι Thuc., Xen.; — противник (и)

        13) не такой как следует, т.е. нехороший, неблагоприятный или плохой, дурной, ужасный
        

    (δαίμων Pind.; θυσία Aesch.; συμφοραί Eur.)

        παθεῖν μὲν εὖ, παθεῖν δὲ θάτερα Soph. — испытывать то хорошее, то дурное;
        πλέον θάτερον εἶναι Plat.быть большим злом

        14) в знач. а также (ср. лат. alius)
        

    ψιλοὴ καὴ ἕτεροι περίπολοι Thuc. — легковооруженные, а также пограничные войска;

        ἔχων ναῦς ἑτέρας πέντε καὴ εἴκοσιν Xen. — имея, кроме того, 25 судов - см. тж. ἑτέρα и ἕτερα

    Древнегреческо-русский словарь > ετερος

  • 3 ἐπίουρος

    A = οὖρος (B), guardian, watcher, ward, c.gen., ὑῶν ἐ. Od. 13.405;

    βοῶν Theoc.8.6

    ,25.1;

    Οἰχαλίης A.R.1.87

    ; ναυτιλίης v.l.in Id.4.652: less freq.c.dat., Μίνωα τέκε Κρήτῃ ἐ. Il.13.450;

    κρήνῃ A.R. 3.1180

    .
    II. wooden peg, pin, IG4.1484.63 (Epid.), Hero Aut.16.2, al., Hippiatr.26, Gp.10.61, prob.l.in Arist.Pr. 915a11; nickname of Secundus (son of a joiner), Philostr.VS1.26: Lat. epiurus, Pall.Agr. 12.7.15, prob. in Sen.Ben.2.12, Aug.Civ.Dei 15.27, Isid.Etym.19.19.7: also [full] ἐπίορος, Ath.Mitt.51.154 ([place name] Delos).

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπίουρος

  • 4 ἴκμενος

    ἴκμενος: fair wind ( οὖρος), a wind ‘that follows fast’ (secundus). (Od.)

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἴκμενος

  • 5 οὖρος

    1. οὖρος (1): fair wind (secundus ventus), ἴκμενος, κάλλιμος, ἀπήμων, λιγύς, Διὸς οὖρος.
    οὖρος (2) (Att. ὅρος): land - mark, boundary. (Il.)
    οὖρος (3) (root ϝορ, ὁράω): guard, watch, warder; often of Nestor, οὖρος Ἀχαιῶν.
    2: see ὄρος.

    A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > οὖρος

  • 6 ἴκμενος

    ἴκμενος οὖρος, günstiger Fahrwind; mit ἰκμάς zusammenhangend, feuchter, milder u. erfrischender Lufthauch; der Wind, der auf das Schiff kommt, ihm nachkommt, ventus secundus

    Wörterbuch altgriechisch-deutsch > ἴκμενος

  • 7 Σεκοῦνδος

    Σεκοῦνδος, ου, ὁ (Σέκουνδος is also permissible; B-D-F §41, 3; cp. Mlt-H. 59) a name of Latin origin (in the Gk. form e.g. OGI 481, 4, SIG 1063, 3; pap) Secundus a Christian of Thessalonica Ac 20:4.—LGPN I. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Σεκοῦνδος

  • 8 ἀμεριμνία

    ἀμεριμνία, ας, ἡ (μέριμνα ‘solicitude’, μεριμνάω ‘care for’; Plut., Mor. 830a; Appian, Liby. 65 §290; Secundus [II A.D.], Sententiae 8b of a wife ἀμεριμνίας ἐμπόδιον ‘an impediment to freedom fr. care’; Herodian 2, 4, 6; ins and pap in many mngs., incl. t.t.) freedom from care = confidence (Appian, Syr. 61 §321; Jos., Bell. 1, 627.—Ps 107:10 Sym. has ἀ. for ἐλπίς LXX) ἐν ἀ. θεοῦ w. God-given freedom fr. care IPol 7:1.—DELG s.v. μέριμνα.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ἀμεριμνία

  • 9 ὑπόστασις

    ὑπόστασις, εως, ἡ (ὑφίστημι; Hippocr.+; Polyb. 4, 50, 10; 6, 55, 2; Diod S 16, 32, 3; 16, 33, 1; M. Ant. 10, 5; ins, pap, LXX; PsSol 15:5; 17:24; TestReub 2:7; TestZeb 2:4; Tat.; Ath. 21, 3; Iren. 5, 36, 1 [Harv. II 426, 1]; Hippol., Ref. 10, 17, 2; Did., Gen. 128, 11 in widely different meanings. See Dörrie 4 below.)
    the essential or basic structure/nature of an entity, substantial nature, essence, actual being, reality (underlying structure, oft. in contrast to what merely seems to be: Ps.-Aristot., De Mundo 4 p. 395a, 29f; Plut., Mor. 894b; Diog. L., Pyrrh. 9, 91; Artem. 3, 14; Ps 38:6; Wsd 16:21; TestReub 2:7; SJCh 78, 30; Philo, Aet. M. 88; 92; Jos., C. Ap. 1, 1; Tat. 6, 2; Ath. 21, 3; cp. the answer of a certain Secundus, who, when asked ‘Quid fides?’, answered: ‘ignotae rei mira certitudo’=a marvelous certainty about someth. otherwise unknown [FPhGr I 516]; s. also Lexicon Sabbaiticum: Lexica Graeca Minora ’65, 53)
    of the Son of God as χαρακτὴρ τῆς ὑποστάσεως αὐτοῦ a(n) exact representation of (God’s) real being (i.e. as one who is in charge of the universe) Hb 1:3. Sim. of polytheists’ deities, whose basic reality is someth. material like stone, metal etc. Dg 2:1.
    of things: among the meanings that can be authenticated for Hb 11:1 a strong claim can be made for realization (Diod S 1, 3, 2 of the realization of a plan; Cornutus 9 p. 9, 3 of the realization of humanity; Jos., C. Ap. 1, 1 that of the Jewish people, both by a divine act; Tat. 5, 1 of God τοῦ παντὸς ἡ ὑπόστασις): ἔστιν πίστις ἐλπιζομένων ὑπ.=in faith things hoped for become realized, or things hoped for take on (but s. 3 and 4 below) reality. Conversely, ‘without faith things hoped for would have no reality’. HKöster (s. bibliog. 4 below) argues for this sense also in 3:14, but s. 2. Cp. the rendering ‘substance’ (e.g. KJV, REB).
    a plan that one devises for action, plan, project, undertaking, endeavor (Diod. Sic 15, 70, 2; 16, 32, 3; 16, 82, 6; 17, 69, 7; Ezk 19:5) ἐν τῇ ὑποστάσει ταύτῃ in connection with this undertaking i.e. the collection for Jerusalem 2 Cor 9:4. The fact that meeting a financial obligation is the main theme (vss. 1–2) might well suggest association of ὑπ. with its use e.g. as a t.t. of expectation of rent due PTebt 61b, 194. To emphasize the importance of steadfast commitment to professed obligation (opp. καρδία πονηρὰ ἀπιστίας ἐν τῷ ἀποστῆναι), the author of Hb 3:14 uses ὑπ. in a way that invites an addressee to draw on the semantic component of obligation familiar in commercial usage of the term (s. PTebt above), an association that is invited by use of μέτοχος, a standard term for a business partner (PHib 109, 3; PCairZen 176, 102 [both III B.C.]), μέχρι τέλους (s.v. τέλος 2bβ), and βέβαιος (s. M-M s.v.). S. Köster 1b above for focus of ὑπ. on ‘reality’.—Satirically, ἐν ταύτῃ τῇ ὑποστάσει τῆς καυχήσεως in this boasting project of mine 2 Cor 11:17.
    The interp. situation, condition (Cicero, Ad Attic. 2, 3, 3 ὑπόστασιν nostram=our situation), also specif. frame of mind (Dio Cass. 49, 9; Themist., Or. 13 p. 178b; Jos., Ant. 18, 24 of determination in desperate circumstances; sim. Polyb. 6, 55, 2) has been suggested for some of the passages cited in 1 and 2 above: 2 Cor 9:4 (explained in a v.l. via the epexegetical gen. καυχήσεως); 11:17; Hb 3:14 (s. Dörrie [bibliog. 4 below], p. 39: the frame of mind described in Hb 3:6). The sense ‘confidence’, ‘assurance’ (based on LXX [Ruth 1:12; Ps 38:8; Ezk 19:5], where it renders תִּקְוָה etc.) favored by Melanchthon and Luther (also Tyndale, NRSV, but not KJV) for Hb 11:1 has enjoyed much favor but must be eliminated, since examples of it cannot be found (s. Dörrie and Köster [4 below]). More prob. for Hb 4:11 is
    guarantee of ownership/entitlement, title deed (Sb 9086 III, 1–11 [104 A.D.]; Spicq III 423 n. 14; cp. M-M s.v.) Hb 11:1 (cp. 2 above for commercial use of ὕπ.).—ASchlatter, Der Glaube im NT4 1927, 614ff; MMathis, The Pauline πίστισ-ὑπόστασις acc. to Hb 11:1, diss. Cath. Univ. of Amer., Washington, D.C. 1920, also Biblica 3, 1922, 79–87; RWitt, Hypostasis: ‘Amicitiae Corolla’ (RHarris Festschr.) ’33, 319–43; MSchumpp, D. Glaubensbegriff des Hb: Divus Thomas 11, ’34, 397–410; FErdin, D. Wort Hypostasis, diss. Freiburg ’39; CArpe, Philologus 94, ’41, 65–78; HDörrie, Ὑπόστασις, Wort-u. Bedeutungsgeschichte: NAWG 1955, no. 3, ZNW 46, ’55, 196–202; HKöster, TW VIII 571–88 (Köster prefers plan, project [Vorhaben] for the passages in 2 Cor, and reality [Wirklichkeit] for all 3 occurrences in Hb, contrasting the reality of God with the transitory character of the visible world). S. also the lit. s.v. πίστις 2a.—DELG s.v. ἵστημι. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὑπόστασις

См. также в других словарях:

  • Secundus — (lat. „der Zweite“) ist ein römischer Männername. Bekannte Namensträger Secundus von Tarent, Epigrammatiker, vier Gedichte erhalten in der Anthologia Palatina Gaius Plinius Secundus (Plinius der Ältere) Gaius Plinius Caecilius Secundus (Plinius… …   Deutsch Wikipedia

  • Secundus — is the Latin word for second. However, it also had the meaning of favorable or lucky. It functions both as a proper name and a numeral title. It can refer to: PeopleRomans*Gaius Plinius Secundus (Pliny the Elder) *Gaius Plinius Caecilius Secundus …   Wikipedia

  • Secundus [1] — Secundus (lat.), 1) der Zweite; 2) (Bot.), auf einer Seite stehend, einreihig nach einer Seite gerichtet …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Secundus [2] — Secundus, 1) Satrius S., s. Satrius. 2) S. Carinas, römischer Rhetor, wurde unter Caligula aus Rom vertrieben u. wendete sich nach Athen, wo er wahrscheinlich starb. 3) Lucius Pomponius S., war unter Tiberius ein Anhänger des Sejanus u. wurde… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Secundus — (lat.), der Zweite …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • secundus — index fair (satisfactory), prosperous Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary

  • Secundus — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Secundus est un adjectif numéral latin qui signifie d abord « qui suit, suivant », puis « second », mais aussi « propice,… …   Wikipédia en Français

  • Secundus, S.S. (30) — 30S. S. Secundus et Soc. M. M. (2. Juni). Dieser hl. Martyrer, der mit einer großen Schaar christlicher. Kämpfer beiderlei Geschlechtes zu Rom die Marterkrone erlangte, wird im Martyrologium des hl. Hieronymus mit folgenden Leidensgefährten… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Secundus, S. (38) — 38S. Secundus, M. (26. Aug.) Dieser hl. Secundus wird als Martyrer und Befehlshaber der Thebäischen Legion zu Ventimiglia Alhietimelium), Turin und St. Moriz in der Schweiz verehrt. Zu Turin ruhen seine Reliquien, zu Ventimiglia, obwohl er… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Secundus, S.S. (29) — 29S. S. Secundus et Soc. M. M. (1. Juni). Dieser heil. Martyrer wird zu Amelia (Ameria) Gubbio und Pergola, hier zugleich mit den hhl. Agapitus10 und Justina3, verehrt. Letztere sind nur dem Namen nach bekannt und im Mart. Rom. übergangen. Auch… …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • Secundus, S.S. (42) — 42S. S. Secundus et Soc. M. M. (15. Nov.). Die hhl. Secundus, Fidentianus1, Varicus und Martiatis46 sind als Martyrer in Africa hinreichend beglaubigt. Näheres ist unbekannt …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»