Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

Rhodanus

  • 1 Rhodanus

    Rhodanus, ī, m. (Ῥοδανός), ein Fluß in Gallien, die jetzige Rhone, Caes. b. G. 1, 1 u. 5. Mela 2, 5, 4 sq. (2. § 78 u. 79). Planc. in Cic. ep. 10, 9, 3. Ma t. Cap. 6. § 635.: Rhodani potor, Anwohner des Rh., Hor. carm. 2, 20, 20. – meton. für die Anwohner des Rhodanus, die Gallier, Lucan. 5, 268. – Dav.: A) Rhodanicus, a, um, zum Rhodanus gehörig, Rhone-, nautae, Corp. inscr. Lat. 12, 1797; 13, 1996 u. 2002. – B) Rhodanītis, idis, f., zum Rhodanus gehörig, urbes, am Rhodanus gelegene, Sidon. epist. 9, 13. carm. v. 145. – C) Rhodanūsia, ae, f., die Rhonestadt, spät. Name der Stadt Lugdunum in Gallien, jetzt Lyon, Sidon. epist. 1, 5, 1.

    lateinisch-deutsches > Rhodanus

  • 2 Rhodanus

    Rhodanus, ī, m. (Ῥοδανός), ein Fluß in Gallien, die jetzige Rhone, Caes. b. G. 1, 1 u. 5. Mela 2, 5, 4 sq. (2. § 78 u. 79). Planc. in Cic. ep. 10, 9, 3. Ma t. Cap. 6. § 635.: Rhodani potor, Anwohner des Rh., Hor. carm. 2, 20, 20. – meton. für die Anwohner des Rhodanus, die Gallier, Lucan. 5, 268. – Dav.: A) Rhodanicus, a, um, zum Rhodanus gehörig, Rhone-, nautae, Corp. inscr. Lat. 12, 1797; 13, 1996 u. 2002. – B) Rhodanītis, idis, f., zum Rhodanus gehörig, urbes, am Rhodanus gelegene, Sidon. epist. 9, 13. carm. v. 145. – C) Rhodanūsia, ae, f., die Rhonestadt, spät. Name der Stadt Lugdunum in Gallien, jetzt Lyon, Sidon. epist. 1, 5, 1.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Rhodanus

  • 3 rhodanus

    Rhodanus, i, m. le Rhône (fleuve).
    * * *
    Rhodanus, i, m. le Rhône (fleuve).
    * * *
        Rhodanus, pen. cor. Fluuius Galliae. Plin. Le Rhosne.

    Dictionarium latinogallicum > rhodanus

  • 4 Rhodanus

    Rhŏdănus, i, m.
    I.
    The Rhone, a river in Gaul, Mel. 2, 5, 4 sq.; Plin. 3, 4, 5, § 33; Sil. 3, 446 sq.; Varr. ap. Gell. 10, 7, 2; Caes. B. G. 1, 1; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 9, 3; 10, 11, 2; Ov. M. 2, 258; Liv. 21, 26:

    Rhodani potor,

    a dweller by the Rhone, Hor. C. 2, 20, 20 et saep.—Hence,
    1.
    RHODANICI NAVTAE, sailors or boatmen on the Rhone, Inscr. Orell. 809; 4110; in sing., id. ib. 4223. —
    2.
    Rhŏdănītis, ĭdis, f. adj., of or belonging to the Rhone:

    urbes,

    situated upon the Rhone, Sid. Ep. Carm. 9, 13 fin.
    3.
    Rhŏdănū-sĭa, ae, f., the Rhone City, Lugdunum, now Lyons, Sid. Ep. 1, 5 init.
    II.
    Meton., the dwellers by the Rhone, the Gauls:

    Rheno Rhodanoque subactis,

    Luc. 5, 268.

    Lewis & Short latin dictionary > Rhodanus

  • 5 Rhodanus

    ī m.
    Родан, главная река юго-вост. Галлии (ныне Rhône) Cs, H, Mela etc.

    Латинско-русский словарь > Rhodanus

  • 6 Rhodanus

    -i s m sg 2
    Rhône (CH/F)

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > Rhodanus

  • 7 rhodanus

    Rhone; (river in SW Gaul - in Caesar's Gallic War)

    Latin-English dictionary > rhodanus

  • 8 Rhodanus

    , i m
      Родан, река в Галлии (современная Рона)

    Dictionary Latin-Russian new > Rhodanus

  • 9 Rhodanitis

    Rhŏdănus, i, m.
    I.
    The Rhone, a river in Gaul, Mel. 2, 5, 4 sq.; Plin. 3, 4, 5, § 33; Sil. 3, 446 sq.; Varr. ap. Gell. 10, 7, 2; Caes. B. G. 1, 1; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 9, 3; 10, 11, 2; Ov. M. 2, 258; Liv. 21, 26:

    Rhodani potor,

    a dweller by the Rhone, Hor. C. 2, 20, 20 et saep.—Hence,
    1.
    RHODANICI NAVTAE, sailors or boatmen on the Rhone, Inscr. Orell. 809; 4110; in sing., id. ib. 4223. —
    2.
    Rhŏdănītis, ĭdis, f. adj., of or belonging to the Rhone:

    urbes,

    situated upon the Rhone, Sid. Ep. Carm. 9, 13 fin.
    3.
    Rhŏdănū-sĭa, ae, f., the Rhone City, Lugdunum, now Lyons, Sid. Ep. 1, 5 init.
    II.
    Meton., the dwellers by the Rhone, the Gauls:

    Rheno Rhodanoque subactis,

    Luc. 5, 268.

    Lewis & Short latin dictionary > Rhodanitis

  • 10 Rhodanusia

    Rhŏdănus, i, m.
    I.
    The Rhone, a river in Gaul, Mel. 2, 5, 4 sq.; Plin. 3, 4, 5, § 33; Sil. 3, 446 sq.; Varr. ap. Gell. 10, 7, 2; Caes. B. G. 1, 1; Planc. ap. Cic. Fam. 10, 9, 3; 10, 11, 2; Ov. M. 2, 258; Liv. 21, 26:

    Rhodani potor,

    a dweller by the Rhone, Hor. C. 2, 20, 20 et saep.—Hence,
    1.
    RHODANICI NAVTAE, sailors or boatmen on the Rhone, Inscr. Orell. 809; 4110; in sing., id. ib. 4223. —
    2.
    Rhŏdănītis, ĭdis, f. adj., of or belonging to the Rhone:

    urbes,

    situated upon the Rhone, Sid. Ep. Carm. 9, 13 fin.
    3.
    Rhŏdănū-sĭa, ae, f., the Rhone City, Lugdunum, now Lyons, Sid. Ep. 1, 5 init.
    II.
    Meton., the dwellers by the Rhone, the Gauls:

    Rheno Rhodanoque subactis,

    Luc. 5, 268.

    Lewis & Short latin dictionary > Rhodanusia

  • 11 aliquandiu

    ălĭquamdĭū (alĭquandĭū), adv. [st2]1 [-] passablement longtemps. [st2]2 [-] [idée de lieu, décad.] sur un assez grand espace. --- Mel. 1, 74 ; 3, 8.    - Aristum Athenis audivit aliquamdium, Cic. Ac. 1, 12: il suivit assez longtemps les leçons d'Ariste à Athènes.    - in vincula conjectus est, in quibus aliquamdiu fuit, Nep. Con. 5, 3: il fut jeté en prison et y resta quelque temps.    - cf. Rep. 2, 44 ; Lael. 70, etc.    - Rhodanus aliquamdiu Gallias dirimit, Mel.: le Rhône sépare les Gaules sur un certain espace.
    * * *
    ălĭquamdĭū (alĭquandĭū), adv. [st2]1 [-] passablement longtemps. [st2]2 [-] [idée de lieu, décad.] sur un assez grand espace. --- Mel. 1, 74 ; 3, 8.    - Aristum Athenis audivit aliquamdium, Cic. Ac. 1, 12: il suivit assez longtemps les leçons d'Ariste à Athènes.    - in vincula conjectus est, in quibus aliquamdiu fuit, Nep. Con. 5, 3: il fut jeté en prison et y resta quelque temps.    - cf. Rep. 2, 44 ; Lael. 70, etc.    - Rhodanus aliquamdiu Gallias dirimit, Mel.: le Rhône sépare les Gaules sur un certain espace.
    * * *
        Aliquandiu, aduerbium temporis. Cic. Quelque temps.

    Dictionarium latinogallicum > aliquandiu

  • 12 defero

    dēfĕro, ferre, tŭli, lātum - tr. - [st1]1 [-] porter d'un lieu dans un autre, apporter, amener.    - si forte eo deferret fuga regem, Liv. 36, 20: si la fuite amenait le roi en cet endroit. [st1]2 [-] emporter de haut en bas, jeter à bas, abattre, renverser, précipiter.    - deferre plurimum limi, Plin.: rouler une grande quantité de limon.    - Rhodanus amnis segnem deferens Ararim, Plin.: le Rhône entraînant les eaux dormantes de la Saône.    - in praeceps deferri, Liv.: être emporté sur la pente d'un précipice. [st1]3 [-] détourner (un navire) de son chemin, pousser, entraîner, emporter.    - quem tempestas in desertum litus detulisset, Cic. Rep. 1: (celui) que la tempête avait jeté sur une côte déserte.    - navis huc nos detulit, Plaut. Am.: un bateau nous a entraînés ici. [st1]4 [-] porter au marché, exposer en vente, mettre en vente, vendre.    - deferre nexos maniplos, Col. 10, 315: porter des gerbes au marché.    - deferre pallium, Petr. 12, 2: mettre un manteau en vente.    - videamus hoc quanti deferatur, Sen. Ep. 42: voyons quel prix on en demande. [st1]5 [-] porter, produire, donner (en parl. de la végétation).    - deferre fructum similem nucis, Plin.: donner un fruit semblable à la noix. [st1]6 [-] déférer, décerner, offrir, accorder, confier, transmettre, remettre.    - deferre aliquid ad aliquem: accorder (confier, remettre, transmettre, porter) qqch à qqn.    - imperium ad aliquem deferre: déférer le commandement à qqn.    - universum meum studium ad te defero, Cic.: je t'offre tout mon zèle.    - deferre aliquid ad aerium (in aerium): porter qqch au trésor public.    - deferre aliquid alicui: remettre qqch à qqn.    - pacem hostibus deferre, Liv. 23, 13: proposer la paix aux ennemis. [st1]7 [-] porter à la connaissance de, faire savoir, rapporter, annoncer, révéler, soumettre; dénoncer, porter plainte; accuser.    - deferre + prop. inf.: rapporter, déclarer que.    - defert ad conjectorem se somniasse, Cic.: il vient de raconter au sorcier qu'il a rêvé.    - rem ad populum deferre, soumettre une affaire au peuple.    - deferre aliquem (nomen alicujus) ad praetorem: dénoncer qqn au préteur.    - detulit ad me querelam tuam, Cic. Fam. 11, 27: il m'a transmis ta plainte.    - deferre nomen alicujus de aliqua re, Cic.: accuser qqn de qqch.    - minari et deferre etiam non orator potest, Quint. 4, 1, 22: on n'a pas besoin d'être orateur pour menacer et dénoncer.    - defertur majestatis, Tac.: il est accusé de lèse-majesté.    - defertur moliri res novas, Tac. An. 2: il est accusé de fomenter une révolution. [st1]8 [-] déposer (au Trésor); déclarer (au censeur).    - in censum deferre: déclarer aux censeurs (telle fortune).    - deferre mille quingentūm aeris in censum, Gell.: déclarer au censeur une fortune de quinze cents as.    - rationes deferre, Cic.: déposer ses comptes (au Trésor). [st1]9 [-] inscrire sur les registres du Trésor, à titre de recommandation.    - scito a me tribunos delatos esse, Cic.: sache que j'ai porté les tribuns sur le registre des récompenses.
    * * *
    dēfĕro, ferre, tŭli, lātum - tr. - [st1]1 [-] porter d'un lieu dans un autre, apporter, amener.    - si forte eo deferret fuga regem, Liv. 36, 20: si la fuite amenait le roi en cet endroit. [st1]2 [-] emporter de haut en bas, jeter à bas, abattre, renverser, précipiter.    - deferre plurimum limi, Plin.: rouler une grande quantité de limon.    - Rhodanus amnis segnem deferens Ararim, Plin.: le Rhône entraînant les eaux dormantes de la Saône.    - in praeceps deferri, Liv.: être emporté sur la pente d'un précipice. [st1]3 [-] détourner (un navire) de son chemin, pousser, entraîner, emporter.    - quem tempestas in desertum litus detulisset, Cic. Rep. 1: (celui) que la tempête avait jeté sur une côte déserte.    - navis huc nos detulit, Plaut. Am.: un bateau nous a entraînés ici. [st1]4 [-] porter au marché, exposer en vente, mettre en vente, vendre.    - deferre nexos maniplos, Col. 10, 315: porter des gerbes au marché.    - deferre pallium, Petr. 12, 2: mettre un manteau en vente.    - videamus hoc quanti deferatur, Sen. Ep. 42: voyons quel prix on en demande. [st1]5 [-] porter, produire, donner (en parl. de la végétation).    - deferre fructum similem nucis, Plin.: donner un fruit semblable à la noix. [st1]6 [-] déférer, décerner, offrir, accorder, confier, transmettre, remettre.    - deferre aliquid ad aliquem: accorder (confier, remettre, transmettre, porter) qqch à qqn.    - imperium ad aliquem deferre: déférer le commandement à qqn.    - universum meum studium ad te defero, Cic.: je t'offre tout mon zèle.    - deferre aliquid ad aerium (in aerium): porter qqch au trésor public.    - deferre aliquid alicui: remettre qqch à qqn.    - pacem hostibus deferre, Liv. 23, 13: proposer la paix aux ennemis. [st1]7 [-] porter à la connaissance de, faire savoir, rapporter, annoncer, révéler, soumettre; dénoncer, porter plainte; accuser.    - deferre + prop. inf.: rapporter, déclarer que.    - defert ad conjectorem se somniasse, Cic.: il vient de raconter au sorcier qu'il a rêvé.    - rem ad populum deferre, soumettre une affaire au peuple.    - deferre aliquem (nomen alicujus) ad praetorem: dénoncer qqn au préteur.    - detulit ad me querelam tuam, Cic. Fam. 11, 27: il m'a transmis ta plainte.    - deferre nomen alicujus de aliqua re, Cic.: accuser qqn de qqch.    - minari et deferre etiam non orator potest, Quint. 4, 1, 22: on n'a pas besoin d'être orateur pour menacer et dénoncer.    - defertur majestatis, Tac.: il est accusé de lèse-majesté.    - defertur moliri res novas, Tac. An. 2: il est accusé de fomenter une révolution. [st1]8 [-] déposer (au Trésor); déclarer (au censeur).    - in censum deferre: déclarer aux censeurs (telle fortune).    - deferre mille quingentūm aeris in censum, Gell.: déclarer au censeur une fortune de quinze cents as.    - rationes deferre, Cic.: déposer ses comptes (au Trésor). [st1]9 [-] inscrire sur les registres du Trésor, à titre de recommandation.    - scito a me tribunos delatos esse, Cic.: sache que j'ai porté les tribuns sur le registre des récompenses.
    * * *
        Defero, defers, detuli, pen. corr. delatum, pen. prod. deferre. Plaut. Porter.
    \
        Deferri naui ad vlterioris Rheni litus. Plin. Estre porté.
    \
        Deferre dotem vori dicitur vxor. Plaut. Apporter grand dost.
    \
        In terram deferri. Quintil. Cheoir, ou tomber à terre.
    \
        Deferar in vicum. Horat. Je seray porté.
    \
        Deferri in vndas. Virgil. Estre precipité en l'eaue.
    \
        Deferri in errorem. Cic. Estre mis en erreur.
    \
        Deferri in praeceps. Liu. Estre rué par terre.
    \
        Defertur Moganus in Rhenum. Plin. iunior. Coule, Flue, Entre, Se rend dedens le Rhin.
    \
        Deferre studium suum et laborem ad aliquem. Cic. Offrir et presenter son service.
    \
        Deferre aliquid in beneficii loco. Cic. Luy faire present de quelque chose, pensant luy faire grand plaisir.
    \
        Deferre causam ad patronum dicitur litigator. Cic. Quand une partie vient à un advocat, ou homme de conseil, luy conter son affaire, et le prier de plaider pour luy, ou de luy donner conseil.
    \
        Querelas ad aliquem per alium deferre. Cic. Envoyer quelqu'un vers autruy porter parolles contenant les plainctes de quelques torts faicts.
    \
        Deferre querelas ad aliquem. Liu. Se plaindre ou complaindre à aucun.
    \
        Deferre ad aliquem quae audiuimus. Caes. Luy conter et rapporter.
    \
        Deferre mandata vel postulata alicuius ad alterum. Caesar. Faire un message, Porter parolle pour autruy de quelque chose dont il a donné charge.
    \
        Deferre ad coniectorem. Cic. Aller au devin et luy conter son affaire, et demander conseil.
    \
        In censum deferre. Vlpian. Bailler par declaration et denombrement. Vide Census in CENSEO.
    \
        Polliceri et deferre quicquid possumus. Cic. Promettre et offrir ou presenter à aucun tout ce qui est en nostre puissance.
    \
        Denegare et Deferre, contraria. Cic. Refuser et offrir.
    \
        Ad vnum omnia delata sunt. Cic. Toutes choses sont remises en la main d'un qui ha toute puissance.
    \
        Honorem alicui deferre. Cic. Luy donner quelque grand estat et office.
    \
        Quibus omnia pop. Romani beneficia dormientibus deferuntur. Cic. On leur apporte les bienfaicts en dormant.
    \
        Deferre facultates alicui. Cic. Luy faire present de ce qu on peult faire, Luy offrir sa puissance.
    \
        Optionem eligendi. Cic. Donner le chois.
    \
        Pacem. Liu. Presenter paix.
    \
        Palmam alicuius rei deferre alicui. Cic. Luy en donner le loz.
    \
        Potestatem alicui. Cic. Bailler.
    \
        Praeconium alicui. Cic. Luy bailler la charge de faire les criees, et soubhaster.
    \
        Primas alicui. Cic. Luy donner le premier lieu.
    \
        Triumphum. Cic. Luy octroyer le triomphe.
    \
        Deferre aliquid ad alterum. Cic. Luy faire quelque bien.
    \
        Negotium ad aliquem. Cic. Employer aucun en quelque affaire, Luy apporter quelque charge pour l'expedier.
    \
        Iudicia iam facta, domo ad causas deferre. Cic. Apporter.
    \
        Deferre iudicium ad Praetores. Liu. Quand un malfaicteur vient au magistrat descouvrir son faict et encuser soy et ses compaignons.
    \
        Regnum alicui. Liu. Luy faire present de la couronne, Luy offrir le royaulme.
    \
        Studium et beneuolentiam ad aliquem deferre. Cic. Offrir, Presenter.
    \
        Voluntatem suam ad aliquem. Cic. Luy dire et descouvrir.
    \
        Deferre aliquem, pro Accusare. Cic. Accuser.
    \
        Impietatis deferri. Tacit. Estre accusé de, etc.
    \
        Deferre nomen alicuius. Cic. Deferer aucun et denoncer à justice qu'il a commis quelque forfaict, Enditer, Emputer, Encuser.
    \
        Sermones de aliquo ad alterum. Cic. Rapporter.
    \
        Deferre de aliquo apud alios. Cic. Faire quelque rapport.
    \
        Deferre. Seneca, Videamus hoc quod concupiscimus, quanti deferatur. Combien on le fait, on le prise, on l'estime, Combien on le veult vendre.

    Dictionarium latinogallicum > defero

  • 13 flumen

    flumĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] eau courante, cours d'eau, courant. [st2]2 [-] fleuve, rivière. [st2]3 [-] flots (de sang), torrent (de larmes...). [st2]4 [-] abondance, richesse.    - manare suo flumine, Liv. 5, 16, 9: couler en suivant son cours.    - flumine languido Cocytos errans, Hor. C. 2, 14, 17: Le Cocyte qui promène ses eaux paresseuses.    - flumen perpetuum, Ov.: cours uniforme d'un fleuve.    - flumen vivum, Virg.: eau vive.    - secundo flumine, Caes. BG. 7, 58, 5: en suivant le courant.    - adverso flumine, Caes. BG. 7, 60, 3: en remontant le courant.    - flumina fontis, Hor.: eau d'une source.    - a labris fugientia flumina, Hor. S. 1, 1, 69: l'eau qui s'échappe loin de sa bouche.    - leni fluit agmine flumen, Enn. ap. Macr. S. 6, 4: le fleuve a un cours paisible.    - flumen avertere, Cic.: détourner le cours du fleuve.    - ad Asturae flumen, Liv.: sur les bords de l'Astura.    - flumen Rhodanus, Caes.: le Rhône.    - flumen sanguinis, Lucr.: flots de sang.    - largo humectat flumine vultum, Virg. En. 1, 465: il verse un torrent de larmes.    - rigido flumine nubes exonerabantur, Petr.: les nuages se déchargeaient en des torrents de grêle.    - effusae ruunt flumine turbae, Sil. 12, 185: la foule se répand en masses ondoyantes.    - flumen verborum orationis, Cic.: torrent de paroles du discours.    - flumen orationis aureum fundens Aristoteles, Cic. Ac. 2, 38, 119: Aristote épanchant les flots d'or de son éloquence.    - flumen ingenii, Cic.: richesse d'imagination, génie fécond.
    * * *
    flumĕn, ĭnĭs, n. [st2]1 [-] eau courante, cours d'eau, courant. [st2]2 [-] fleuve, rivière. [st2]3 [-] flots (de sang), torrent (de larmes...). [st2]4 [-] abondance, richesse.    - manare suo flumine, Liv. 5, 16, 9: couler en suivant son cours.    - flumine languido Cocytos errans, Hor. C. 2, 14, 17: Le Cocyte qui promène ses eaux paresseuses.    - flumen perpetuum, Ov.: cours uniforme d'un fleuve.    - flumen vivum, Virg.: eau vive.    - secundo flumine, Caes. BG. 7, 58, 5: en suivant le courant.    - adverso flumine, Caes. BG. 7, 60, 3: en remontant le courant.    - flumina fontis, Hor.: eau d'une source.    - a labris fugientia flumina, Hor. S. 1, 1, 69: l'eau qui s'échappe loin de sa bouche.    - leni fluit agmine flumen, Enn. ap. Macr. S. 6, 4: le fleuve a un cours paisible.    - flumen avertere, Cic.: détourner le cours du fleuve.    - ad Asturae flumen, Liv.: sur les bords de l'Astura.    - flumen Rhodanus, Caes.: le Rhône.    - flumen sanguinis, Lucr.: flots de sang.    - largo humectat flumine vultum, Virg. En. 1, 465: il verse un torrent de larmes.    - rigido flumine nubes exonerabantur, Petr.: les nuages se déchargeaient en des torrents de grêle.    - effusae ruunt flumine turbae, Sil. 12, 185: la foule se répand en masses ondoyantes.    - flumen verborum orationis, Cic.: torrent de paroles du discours.    - flumen orationis aureum fundens Aristoteles, Cic. Ac. 2, 38, 119: Aristote épanchant les flots d'or de son éloquence.    - flumen ingenii, Cic.: richesse d'imagination, génie fécond.
    * * *
        Flumen, fluminis, pen. corr. neut. gen. Une riviere.
    \
        Flumen riui. Plin. Le cours d'un ruisseau.
    \
        Prima flumina Nili bibere. Mart. Boire de l'eaue de la fontaine et premiere source du Nil.
    \
        Aduerso flumine lembum subigit. Virgilius. Contremont, Contre le fil et le cours de l'eaue, Contre eaue.
    \
        Pingui flumine Nilus. Virgil. Duquel l'eaue engraisse la terre.
    \
        Viuum. Virgil. Qui tousjours coule et jamais ne tarit.
    \
        Gelu flumina constiterunt. Horatius. Les rivieres sont gelees ou glacees.
    \
        Largo humectat flumine vultum. Virgil. Il jecte tant de larmes, et pleure tant, qu'il en ha tout le visage mouillé.
    \
        Superare flumina. Ouid. Passer oultre, Nager oultre.
    \
        Vomens calidum de pectore flumen. Virgil. Jectant grande abondance de sang.
    \
        Ingenii flumen. Cic. Abondance d'engin et d'esprit.
    \
        Verborum flumen. Cic. Abondance de langage.

    Dictionarium latinogallicum > flumen

  • 14 impiger

    impiger, gra, grum actif, diligent, ardent à, infatigable, rapide, prompt.    - impiger militiae (locatif): ardent au combat, intrépide soldat.    - impiger manu, Tac.: ardent au combat, intrépide soldat.    - impiger in scribendo: plein d'ardeur pour écrire.    - impiger vexare, Hor.: ardent à harceler.    - impiger fluminum Rhodanus, Flor. 3, 2, 4: le Rhône, le plus rapide des fleuves.
    * * *
    impiger, gra, grum actif, diligent, ardent à, infatigable, rapide, prompt.    - impiger militiae (locatif): ardent au combat, intrépide soldat.    - impiger manu, Tac.: ardent au combat, intrépide soldat.    - impiger in scribendo: plein d'ardeur pour écrire.    - impiger vexare, Hor.: ardent à harceler.    - impiger fluminum Rhodanus, Flor. 3, 2, 4: le Rhône, le plus rapide des fleuves.
    * * *
        Impiger, impigra, impigrum, penul. corr. Horat. Qui n'est point paresseux, Diligent, Soingneux.
    \
        Impigra militia. Liu. En laquelle les gens de guerre ont esté veillants et diligents à faire leur debvoir en toutes choses, et non pas endormis et paresseux.

    Dictionarium latinogallicum > impiger

  • 15 ingurgito

    ingurgĭto, āre, āvi, ātum [in + gurges] - tr. - [st1]1 [-] engouffrer.    - merum saevienti ventri tuo soles aviditer ingurgitare, Apul. M. 4, 7: tu as l'habitude d'engloutir du vin pur dans ton ventre déchaîné.    - Plin. 17, 2, 2, § 15; Plaut. Curc. 126. [st1]2 [-] plonger comme dans un gouffre.    - se ingurgitare in flagitia, Cic. Pis 42: se plonger dans un abîme de débauches.    - se ingurgitare in alicujus copias, Cic. Phil. 2, 66: se plonger jusqu'au cou dans les richesses de qqn. --- cf. Gell. 5, 16, 5.    - se ingurgitare, Cic. Fin. 3, 23: se gorger de vin.    - ou ingurgitari, Petr. 79: se gorger de vin.    - ingurgitare ingenium crebris poculis, Gell. 15, 2, 3: noyer son intelligence au fond de nombreuses coupes.    - se rursus ingurgitant, Cic. Fin. 3, 8, 23: ils recommencent leurs orgies.    - Rhodanus palude sese ingurgitat, nomine Lemanno, Amm. 15, 11, 16: le Rhône se jette dans un lac appelé Léman.
    * * *
    ingurgĭto, āre, āvi, ātum [in + gurges] - tr. - [st1]1 [-] engouffrer.    - merum saevienti ventri tuo soles aviditer ingurgitare, Apul. M. 4, 7: tu as l'habitude d'engloutir du vin pur dans ton ventre déchaîné.    - Plin. 17, 2, 2, § 15; Plaut. Curc. 126. [st1]2 [-] plonger comme dans un gouffre.    - se ingurgitare in flagitia, Cic. Pis 42: se plonger dans un abîme de débauches.    - se ingurgitare in alicujus copias, Cic. Phil. 2, 66: se plonger jusqu'au cou dans les richesses de qqn. --- cf. Gell. 5, 16, 5.    - se ingurgitare, Cic. Fin. 3, 23: se gorger de vin.    - ou ingurgitari, Petr. 79: se gorger de vin.    - ingurgitare ingenium crebris poculis, Gell. 15, 2, 3: noyer son intelligence au fond de nombreuses coupes.    - se rursus ingurgitant, Cic. Fin. 3, 8, 23: ils recommencent leurs orgies.    - Rhodanus palude sese ingurgitat, nomine Lemanno, Amm. 15, 11, 16: le Rhône se jette dans un lac appelé Léman.
    * * *
        Ingurgito, ingurgitas, pen. cor. ingurgitare. Cic. Engorger, Se remplir excessivement de viandes, Se crever de manger.
    \
        Ingurgitare se cibis. Cic. Se gorger de viandes.
    \
        Ingurgitare se in flagitia. Cic. Se fourrer et plonger tout dedens.
    \
        Ingurgitare se in philosophiam. Gel. S'y mettre bien avant.
    \
        Ingurgitare se in copias alicuius. Cic. Se fourrer asprement dedens les biens d'un autre, comme font les affamez ou gouluz dedens la viande, S'y fourrer jusques aux oreilles.

    Dictionarium latinogallicum > ingurgito

  • 16 Allobroges

    Allobrogēs, um m. (sg. редко Allobrox, acc. Allobroga)
    аллоброги, племя в Gallia Narbonensis между реками Rhodanus и Isara, lacus Lemanus и Alpes Grajae Cs, C etc.

    Латинско-русский словарь > Allobroges

  • 17 flumen

    flūmen, inis n. [ fluo ]
    1) течение (f. languidum H)
    2) река (f. fluit per urbem Enn; f. Rhodanus Cs)
    3) вода (f. fontis O)
    4) поток, струя (sanguinis Lcr; aeris Ap)
    f. inanium verborum Cпустословие

    Латинско-русский словарь > flumen

  • 18 impiger

    im-piger, gra, grum
    деятельный, неутомимый, усердный (patiens et i. in itineribus et laboribus C; i. in scribendo C; i. ad labores belli C; i. militiae T); ретивый ( equus H); стремительный (i. fluminum Rhodanus Fl)

    Латинско-русский словарь > impiger

  • 19 ingurgito

    in-gurgito, āvī, ātum, āre [ gurges ]
    стремительно вливать, опрокидывать ( merum ventri suo Ap); погружать, топить ( ingenium crebris poculis AG)
    i. se — бросаться, ринуться, утопать ( in tot flagitia C), ( о реках) впадать ( Rhodanus paludi sese ingurgitat Amm)
    se i. — насыщаться, наедаться до отвала C или напиваться допьяна (i. se in vinum Pl и vino Lact)

    Латинско-русский словарь > ingurgito

  • 20 Rhodanitis

    Rhodanītis, idis adj. f. [ Rhodanus ]

    Латинско-русский словарь > Rhodanitis

См. также в других словарях:

  • RHODANUS — Gallis, le Rosne accolis vero nascentis fluminis lo Ros, fluv. maximus Europae, post Danubium primo, dein Rhenum; in Gallia Narbonensi, ex Adula monte e regione Rheni oriens, ac per Sedunos in Occasum fluens, in Lemannum lacum ingrediens, et ad… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Rhodănus — Rhodănus, der Name der Rhône im Alterthum, s. Rhône 1) …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Rhodănus — Rhodănus, Fluß, s. Rhone …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Rhodanus — Rhodanus, s. Rhone …   Herders Conversations-Lexikon

  • Rhodanus — Dieser Artikel befasst sich mit dem Fluss Rhone. Zur Beschreibung des französischen Départements Rhône siehe Rhône (Département). Vorlage:Infobox Fluss/DGWK fehltVorlage:Infobox Fluss/KARTE fehlt Rhone …   Deutsch Wikipedia

  • Rhodanus, S. — S. Rhodanus, Bischof von Toulouse, wurde i. J. 306 mit dem hl. Hilarius von Poitiers und Andern wegen des kathol. Glaubens nach Phrygien verbannt. (Mg.) …   Vollständiges Heiligen-Lexikon

  • РОДАН, — •Rhodănus, ο̉ ΄Ροδανός, (н. Rodden, Рона), главная река Галлии; она берет начало в Пеннинийских Альпах, протекает на восток через Lacus Lemanus, и, начиная с Лугдуна (н. Лион), после южного… …   Реальный словарь классических древностей

  • Родан —    • Rhodănus,          ο̉ ΄Ροδανός, (н. Rodden, Рона), главная река Галлии; она берет начало в Пеннинийских Альпах, протекает на восток через Lacus Lemanus, и, начиная с Лугдуна (н. Лион), после южного течения, в особенности с Исарой (н. Isure)… …   Реальный словарь классических древностей

  • Gallĭen — (Gallia), das Land der Gallier, des keltischen Hauptvolkes im Altertum (über die Ableitung des Namens vgl. Bloch, Interprétation anthropologique du mot latin Gallus, im »Bulletin de la société d anthropologie de Paris«, 1900). G. umfaßte ungefähr …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • rhodanien — rhodanien, ienne [ rɔdanjɛ̃, jɛn ] adj. • 1859; du lat. Rhodanus ♦ Géogr. Du Rhône. Le Sillon rhodanien : la vallée entre les Alpes et le Massif Central. ● rhodanien nom masculin Dialecte provençal parlé dans la vallée du Rhône. (C est la forme… …   Encyclopédie Universelle

  • ARAR — fluv. Galliae Narbonensis ex monte Vogeso, in confinio lotharingiae, per Comitatum et Ducatum Burgundiae fluit, ubi auctus fluv. Dubi aliisque et rigatis Graeô, Cabillone et Matiscone Rhodanum iuxta Lugdunum se exonerat. Clarus ponte Caesaris,… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»