Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

Randa

  • 1 rabot

    nm. randa, o‘roq randa; le passage du rabot produit des copeaux randalaganda payraxa chiqadi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > rabot

  • 2 varlope

    nf. randa, daroz randa.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > varlope

  • 3 approcher

    vi. / vt., avancer: apreushiye (Billième.173), APROSHÉ (Arvillard.228, Montendry.219, Table) / -Î (Albanais.001, Annecy.003, Balme-Si., Gruffy, Leschaux, St-Germain-Ta., St-Jeoire.046, Saxel.002, Thônes, Villards- Thônes), aproshyér (Montricher), aprostî (Megève.201), aprostyé (Albertville.021, Giettaz.215), aprotché (Bozel, Montagny-Bozel.026), aprotchyér (Ste-Foy.016b), aprotyé(r) (Chambéry.025 | 016a), C.1 ; akwêdre, akoulyî (Taninges.027). - E.: Aborder, Jeter, Ressembler.
    A1) s'approcher, s'avancer: s'akwêdre, s'akoulyî (027) ; s'preushiye (173) s'aproshî (001,002), modâ /// vni approcher in-n avan <partir /// venir approcher en avant> (228).
    A2) approcher, aborder, (qc. pour voir, qq. pour lui parler): aproshî vt., abordâ (001).
    A3) s'approcher de l'eau: s'aproshî pré approcher d'l'éga / de l'édye < s'approcher près de l'eau> (001 / 002).
    A4) approcher, venir approcher près (de) / auprès (de) // autour (de): v(e)ni à randa (228).
    A5) s'approcher (de lui): (lyi) alâ kontro (228).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) aprôsho (001b.FON.,025), aprusho (001a.PPA.) ; (tu, il) apreûste (215), aproshe (046), aprôshe (001b,025, Bellecombe-Bauges.153), aprotse (Aussois), aprôtse (026), aprushe (001a) ; (vous) aproshî (001) ; (ils) aprôshon (001b,025,153), aprushon (001a). - Ind. imp.: (je) aproshivou (001) ; (il) aproshâve (Attignat-Oncin). - Ind. fut.: (je) aproshrai (001). - Subj. prés.: (que je) aproshézo (001). - Subj. imp.: (que je) aproshissou (001). - Ip.: aprushe / aprôshe, aproshin, aproshî (001). - Ppr.: aproshêê (001). - Pp.: aprotyà (001,003) / aproshà (219,228) / aprostyà (021,201,215), -à, -è (...) / -eu (201).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > approcher

  • 4 auprès

    adv. upré (Albanais.001, Annecy, Thônes). - E.: Côté, Près.
    A1) prép., auprès de, vers: ve (001), var (Saxel.002) ; upré de (001) ; à randa (Arvillard).
    A2) d'auprès de: d'upré de (001), de var (002).

    Dictionnaire Français-Savoyard > auprès

  • 5 autour

    adv. ato (Peisey.187), iteur (Albertville), itor (St-Jean-Arvey, Table.290), intârt (Lanslevillard), otor (Gets), uteur (Arvillard.228, Billième, Bogève, Giettaz.215, Saxel.002), utò(r) (Albanais.001, Annecy | Aix.017, Bourget-Huile, Chambéry, Leschaux, Gruffy, Megève, Montagny-Bozel.026, Montendry, Praz-Arly, St-Nicolas-Cha., Thônes.004, Villards-Thônes.028), utôr(e) (Aillon-J., Bellecombe- Bauges | Cordon.083), utour (Compôte-Bauges.271). - E.: Convoiter.
    A1) loc. prép., autour de, vers, aux environs de, près de, sur, à portée de, (dans le temps ou l'espace): ato de (187), l'tor dè (Doucy-Bauges), itor de (290), uteur de (002,215,228), an l'uteur de (002), utò(r) de (001 | 017,026,028), utôre de (083.dans l'espace), utour de (271) ; à randa à (228), R. => Abcès ; par vè (083.dans le temps), vè (001).
    A2) tout autour (de), adv. (loc. prép.): TOT (001,026,083) autour utôre (083) / UTÒr (001 | 026) autour (de) (083) / (dè) (001,026), teut à l'uteur (de) (228), pè tor (dè) (Morzine).
    A3) loc. prép., autour de, environ, à peu près, près de, vers, (devant un nombre): utò de, à pu pré, vè (001), utor de (004).
    Fra. Ils étaient environ deux cents: al tô utò d'dou sêê (001).
    nm. (oiseau): bujeu (Cordon).

    Dictionnaire Français-Savoyard > autour

  • 6 bavard

    an., jaseur, babillard, (surtout indiscret), causeur intarissable, babillard, personne qui bavarde, papote ; qui parle beaucoup, sans penser, qui parle à tort et à travers, sans suite dans les idées, sot, qui dit n'importe quoi, qui n'est pas discret, qui ressasse toujours la même chose ; hâbleur ; commère, pipelette, jacasse ; mauvaise langue, railleur: BARTAVÉ nm. chs. (Albanais.001, Annecy.003, Thônes.004) || nf. chf., BARTAVALA (001,003,004, Albertville.021, Gruffy, St-Eustache, Villards- Thônes.028), bartavèla (Aix, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Tignes) || bartwalî nm. chs., bartwala nf. cfs. (Cordon.083) || bartavalî, -re, -e n. (028), R. « le bavard fait penser au bruit d'un claquet de moulin => Barre ; barbota (028, Saxel.002) / barbôta nf. chf. (001,025), barbotî, -re, -e an. (001,002,028), R. => Bavarder ; bavâ(r), -rda, -e (001 | 004,025, Genève.022) ; jakasré an. m. chs., jakassa nf. chf. (001), R. => Pie ; barjakré nm. chs. (001) || nf. chf., barjaka (001,002,003,004,022,028), barzhaka (Épagny) || n., barjakî, -re, -e (028) ; tapè < claquet de moulin> nm. (001,003,004,022,025) / tapèta < battoir> nf. chf. (001,022), R. Taper ; piplèta nf. chf. (001), R. Piper ; babèla nf. chf. (001), babèlâr, -rda, -e n. (St-Jean-Arvey), babolî, -re, -e n. (022), R. => Barbouiller ; papoussa nf. chf. (002) ; p(y)apyasrè nm., p(y)apyassa / -e nf. (001), R. => Grive ; bagwé nm. chs. (021) ; braka < étourdie> nf. cfs. (Taninges), brassè nm. chs., brassa nf. cfs. (083) ; linguè, -ta, -e n. (Arvillard.228), (granta) linga < (grande) langue> nf. chf. (001), R.2 Langue ; zhavéra nf. cfs. (Samoëns.010), zhafla nf. chf. (083) ; zhapa nf. chf. péj. (001), zhaparè nm. chs. (228), R. Japper ; tabrelè < crécelle> (002) // taribè nm. chf. (025) ; tyatya / -e < grive> nf. chf. (001), tchatche (001), R.1 ; prèdza-éla fs. (Peisey). - E.: Langue, Parler.
    A1) bavard et vantard: bagolu, -wà, -wè an. (001, St-Germain-Ta.).
    A2) grand /// beau bavard parleur, parleur bavard, causeur intarissable ; faconde: zharika nf. chf. (001,002,083).
    A3) babillard, personne curieuse et bavarde, sotte, qui parle à tort et à travers, et s'occupe de ce qui ne la regarde pas ; personne sans jugement qui ne sait que bavarder: brèloka < breloque> nf. (004,022) ; randa nf. chf., pl. randyé (021).
    A4) bavard, rabâcheur: batyon nm. (010).
    A5) personne qui parle beaucoup et n'est jamais content: zhapitolî, -re n. (083).
    A6) femme qui bavarde désagréablement: zhapa nf. (001,002). - E.: Chien, Parole.
    A7) femme ou fille qui parle sans penser: brèta nf. (Entremont), R. => Corne.
    A8) bavard, babillard, tout-en-langue, qui a la langue bien pendue: ALINGÂ adj. (001b, Annecy.003b, Bozel, Gruffy, Montricher, Thônes, PPA.) / alêgâ (001a,003a, COD.) / alangâ (002), -Â (...) / -âye (002), -É || alinvâ m. (Ste-Foy) || linguè, -ta, -e (228), R.2.
    --R.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tyatya < it. cianciare / ciarlare / chiaccherare <bavarder, causer, caqueter, jacasser> => Poule (tyokatâ), D. => Bavarder, Grive.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > bavard

  • 7 bordure

    nf., bord, lisière, (de toit, de massif de fleurs...): bord(y)ura (Albanais.001, Villards-Thônes | Saxel.002), bordeura (Arvillard.228), R.3a Bord. - E.: Finir.
    A1) bordure de bordure champ /// chemin bordure très en pente ; talus d'un fossé ; talus naturel très bordure en pente // raide // rapide ; petite pente: brwà nf. (001), brôva (Albertville.021, Alex), R.3b.
    A2) élévation // renflement bordure qui se forme à la bordure bordure // lisière bordure inférieure d'un champ en pente par suite de la descente de la terre et qui forme un petit talus très raide: boo < bord> nm. (001), bordon nm. (021), R.3a ; brôva nf. (021), R.3b ; morêna (Leschaux).
    A3) bordure placée dans le haut d'une hotte tressée et faite de tiges de noisetier entrecroisées: kordon < cordon> nm. (002).
    A4) capvirade, chaintre, affrontaille, frontaille (fl), limite // bordure // lisière // extrémité // tête // bout bordure d'un champ que la charrue ne peut défoncer ou défonce mal faute de place parce que c'est là que l'attelage tourne pour revenir dans l'autre sens ; ligne de séparation de deux champs ; (en plus à Cordon), partie non labourable d'un champs (parce que trop pentu,... ; il faut travailler cette partie avec le bèshar < pioche>): chmossa (Cordon) || sovassena nf. (002), shavachèna (Thônes.004), chavassina (Taninges), shavanshnâ (Leschaux), shavosnâ, shavofnâ (004), stavasnâ (021, COD.), stavassèna (021.BRA.), tsavèna (Bozel), R.2a => Bout (shavon) ; (a)frontalye nf. (001, Combe-Si., Gruffy), R.3c ; kontort nm., pl. kontor (Montricher) ; bordon nm. (021), R.3a ; broha nf. (Mésigny), R.3b. - E.: Pré, Sillon, Talus.
    A5) lisière du haut // sommet bordure d'un champ, d'une vigne, qu'on bêche en premier pour y porter la terre du bas: sondzenâ nf. (Tarentaise) || sonzhon nm. (001), R.2b Sommet.
    B1) v., défoncer // finir bordure à la bêche // au bigard // à la pioche // à la houe bordure le bout du champ qui n'a pas été labouré par la charrue: shavofnâ vt. (4), R.2a ; afrontâ vi. (001), fére la frontalye < faire la frontaille> (001), R.3c ; sonz(e)nâ (21), R.2b.
    B2) finir le sillon, labourer /// tourner bordure sur le bout du champ (ep. d'un attelage): afrontâ vi. (1, St-Germain-de-T.), R.3c.
    C1) prép., en bordure de: à randa (228), à riva de (001). - E.: Bord, Long.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bordure

  • 8 moulin

    nm. (à blé, à café): MoLIN (Gruffy, Montagny-Bozel | Albanais.001, Albertville.021c.BRA., Annecy.003, Balme-Si.020, Magland, Montendry, Thônes.004, Villards-Thônes), moulin (Cordon.083, Saxel.002), meulin (021b.BRA.), mowlin (021a.COD., Marthod), R.1a. - E.: Chanvre.
    A1) moulin à café: molin / moulin moulin à kâfé nm. (001 / 002,083), molin kâfé (004).
    A2) moulin à légumes (pour réduire les légumes, les pommes de terre en purée, pour passer la soupe): molin-légumo (001).
    Fra. Passer (écraser, mouliner) la soupe au moulin à légumes: passâ (molinâ) la spà u molin-légumo (001).
    A3) moulin pour broyer les fruits: => Broyeur, Pressoir.
    B) description d'un moulin de meunier à l'extérieur: Arbre, Aube, Haussoir.
    B1) coursier, chenal, canal, coffre mobile qui amène l'eau du bief sur la roue du moulin: brostè nm. (021), D. => Séton.
    B2) bée, abée, buse, ouverture par où coule l'eau qui fait tourner un moulin: beûzhnîre nf. (020).
    B3) ais // planches de bois moulin formant la circonférence (bordure) de la roue d'un moulin et contre lesquels sont assujetties les aubes ou palettes: landan-na nf. (020), R.1b.
    B4) petite palette de bois fixée à la grande roue d'un moulin et qui fait tourner la petite roue: manmala nf. (001,002), R.2.
    C) description d'un moulin de meunier à l'intérieur: Auget, Barre, Meule, Trémie.
    D1) vt., disloquer, ôter, faire partir, désarticuler, casser, une manmala (001, 002): démanmalâ (001, 002), R. 2.
    --R. 1a-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - molin < blat. molinum => Meule, D. Mouliner, Moulinet.
    --R. 1b-----------------------------------------------------------------------------------------------
    - landan-na / fp. PPM 115 li-nda, lyinda <poutre, tablier de la cheminée, tablette autour de la cheminée> < l. FEW V 345 limitis < limite> / gaul. LIF (Chamarande)
    Sav.randa <courbure, limite, chemin-frontière> / airl. land <clôture ; terrain, place libre> / fr. lande / bret. lann <lande, monastère, endroit plan> / gall. llan <village, paroisse> < celt.
    Sav.lano <plaine, plateau> « branche « pointe, sommet, D. => Cheminée (landa), Seuil (landâr).
    --R. 2------------------------------------------------------------------------------------------------
    - manmala, D. => Disloqué / -er, Écraser (imarmalâ).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > moulin

  • 9 niveau

    nm. NIVÔ (Albanais.001, Saxel.002). - E.: Horizontal, Égaler.
    A1) niveau à bulle d'air pour contrôler l'horizontalité d'un plan: bula nf. (002), nivô nm. (001,002).
    A2) niveau de vie => Bien-être.
    B1) prép., (qui est) niveau au même niveau // dans la même situation niveau que: mè < comme> (001), à randa (Arvillard).
    Fra. Une commune comme Moye...: on-na komnà mè Moyi... (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > niveau

  • 10 proche

    adj. PRÔSHO, -A, -E (Albanais.001, Arvillard.228, Chambéry) ; pré adv. (001), à randa (228).
    A1) adv., (tout) proche, (tout) à côté, tout près: aran (Ste-Foy, Villard-Thônes), R.1 ; to pré (001), de kota (Samoëns).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    - aran < gaul. LGL.34 are- <devant, auprès, près> < ie. p°ri <devant, auprès, près> => Sillon.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > proche

  • 11 vers

    prép. ; à, du côté de, près de, dans les // aux vers environs de: andvè prép. (Saxel.002b) ; VÈ d2c., v' dvcsl. (002a, Aix, Albanais.001b, Annecy.003c, BalmeFrançais - Savoyard 1718 Sillingy, Cordon, Doucy-Bauges, Montagny-Bozel.026, Thônes.004b, Villards- Thônes) ; vé (003b, Bellecombe-Bauges.153, Billième, Chambéry.025b, Chautagne, Compôte-Bauges.271b, Flumet, Hauteville-Savoie, Houches, Leschaux, Magland, Montendry, St-Jean-Sixt, St-Pierre-Albigny), vér (Clusaz, Savigny), vè(r) (Morzine.081), vêr (Lanslevillard.286), veu (271a) ; dvé (001a,003a,004a, Giettaz.215b), devé (025a,215a) ; dou (ne veut pas d'article devant le nom) (Peisey.187) ; à randa (Arvillard.228), R. Abcès. - E.: Fier, Nuit.
    Fra. Vers l'école: v'l'ékula (001).
    Fra. Vers l'écurie: vè l'beu (001). Vers (aux environ de) la Toussaint: dou Tussin (187).
    A1) devant un pr. pers. tonique (régime): var (001,002,081).
    Fra. Tourne-toi vers vers moi // de mon côté // dans ma direction: vir-t andvarmeu (002), vir-tè vers var // kontro vers mai (001).
    A2) devant l'ai. on, on-na: vr on (001).
    Fra. Il arrive vers un restaurant: al arvè vr on rèstoran (001).
    A3) vers, (à) environ, aux environs de, aux alentours de, autour de, (heure): kontro < contre> (002) ; par vè < par vers> (002), par vwè (Megève), pè (Giettaz, St-Nicolas- Cha.) ; vè d2c., v' dvcsl., su l'kou de < sur le coup de> (001).
    Fra. Vers minuit: par vè la miné < par vers minuit> (002), v'la miné (001).
    Fra. Vers midi: su l'kou vers d' / dé vers mizhò (001).
    Fra. Ça va chercher // ça peut chiffrer vers dans les // vers les // aux environs de vers mille euros: É vâ kri v'lô mil eûrô (001).
    A4) vers, à environ, aux alentours de, autour de, (temps): lé pè (002), outort de (St-Martin-Porte), pè vè < pour vers> (001,026).
    Fra. Vers la fin d'octobre (avec une notion de tardivité): lé pè la fin d'oktôbro (002).
    A5) vers, en direction de (lieu): vè d2c., v' dvcsl. (001), vêr (286) ; kontro (001,002,228), du flyan dè < du flanc de>, ê dirèkchon dè < en direction de>, du kouté dè < du côté de> (001), lé kontro (228).
    A6) vers, en direction de, (qq.): vè d2c., v' dvcsl. prép. (001), kontro (001,020), ankontro prép. / adv. (002). - E.: Avancer.
    A7) contre, vers: fri prép. (Taninges).
    A8) vers (avec l'intention d'entrer dans qc.): lé dyin < là-bas dans> (228).
    A9) vers, aux abords de: par vè < par vers> (002).
    A10) vers, en direction de, (en s'éloignant au loin), aim.: lévre à (083), lêvé vè (001).
    A11) vers, en direction de, (en revenant de loin), amr.: sévre à (083), sêvé vè (001).
    nm. (en poésie): vêê nm. (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > vers

  • 12 mangeur

    -euse
    n.
    1. ovqatlanuvchi, xo‘randa
    2. taomni sevuvchi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > mangeur

См. также в других словарях:

  • Randa — Saltar a navegación, búsqueda Randa Escudo …   Wikipedia Español

  • Randa — steht für: Randa VS, eine Gemeinde im Kanton Wallis, Schweiz Randa (Dschibuti), eine Stadt in Dschibuti Puig de Randa, einen Berg auf Mallorca Randa (Mallorca), ein Dorf auf Mallorca in der Nähe dieses Bergs (3928) Randa, einen Asteroid des… …   Deutsch Wikipedia

  • randă — RÁNDĂ, rande, s.f. Pânză trapezoidală aflată pe catargul de la pupă. – Din it. randa. Trimis de LauraGellner, 03.07.2004. Sursa: DEX 98  rándă s. f., g. d. art. rándei; pl. ránde Trimis de siveco, 10.08.2004. Sursa: Dicţionar ortografic  RÁNDĂ …   Dicționar Român

  • Randa — may refer to: *RUGANGAZI Randa *Jrarrat, Kotayk, Armenia, formerly Randa *Randa, Djibouti *Randa, Switzerland See also * Joe Randa, baseball …   Wikipedia

  • randa — ×randà (brus. paндa) sf. (4) K, Gl, Vyž; R273, MŽ366 nuoma: Už randą gyventi N. Ant randõs gyventi J. Čyžia (randà) už būdą, už kromą KII2. Kiek moki randõs? Dov. Jis išdavė savo žemę į rañdą Žg. Tenais pakelėje nusisamdė mažą pirtelę, o… …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • randa — sustantivo femenino 1. (no contable) Uso/registro: restringido. Tira de encaje para adorno de vestidos o ropa blanca: Me gustan las sábanas con embozo de randa fina. 2. Encaje de bolillos. sustantivo masculino,f. 1 …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Randa — Randa, Anton, österreich. Jurist, geb. 8. Juli 1834 zu Bistritz in Böhmen, habilitierte sich 1860 in Prag für österreichisches Zivilrecht, wurde 1862 zum außerordentlichen, 1868 zum ordentlichen Professor ernannt. Seit 1882 lehrte R. an der… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Randa — Randa, Anton, Jurist, geb. 8. Juli 1834 zu Bistritz in Böhmen, 1862 Prof. in Prag (seit 1882 an der tschech. Universität), 1881 Mitglied des Herrenhauses und des Reichsgerichts, 1904 5 böhm. Landsmann Minister; Hauptwerk: »Der Besitz nach österr …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Randa — f English: short form of MIRANDA (SEE Miranda). See also RANDY (SEE Randy) …   First names dictionary

  • RANDA — vicus Persiae, ad quem Chiles 3000. Persarum, novas res cogitantium concidit, Polyaen. l. 7. c. 39 …   Hofmann J. Lexicon universale

  • randa- — *randa , *randaz germ., stark. Maskulinum (a): nhd. Rand; ne. edge; Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., as., ahd.; Hinweis: s. *randō; Quelle …   Germanisches Wörterbuch

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»