Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

Pisidian

  • 1 Pisida

    Pī̆sī̆da, ae, m., a Pisidian; usually Pī̆sī̆dae, ārum (old orthog. Peisidae, Plebis. Therm.), m., = Pisidai, Pisidians, a people of Taurus, in Asia Minor, bordering on the Phrygians, Mel. 1, 2, 5; Cic. Leg. 2, 13, 33; id. Div. 1, 1, 2; 1, 15, 25; 1, 41, 92; id. Att. 6, 5, 3; Liv. 35, 13; Claud. in Eutr. 2, 241.—In sing., Cic. Div. 1, 47, 105.—Collect.:

    Pisida ferox,

    Avien. Perieg. 1023.— Hence,
    A.
    Pī̆sī̆dĭa, ae, f., = Pisidia, the country of the Pisidians, Pisidia, Liv. 37, 54 and 56.—
    B.
    Pī̆sī̆dĭcus, a, um, adj., Pisidian:

    iris,

    Plin. 21, 7, 19, § 42.

    Lewis & Short latin dictionary > Pisida

  • 2 Pisidae

    Pī̆sī̆da, ae, m., a Pisidian; usually Pī̆sī̆dae, ārum (old orthog. Peisidae, Plebis. Therm.), m., = Pisidai, Pisidians, a people of Taurus, in Asia Minor, bordering on the Phrygians, Mel. 1, 2, 5; Cic. Leg. 2, 13, 33; id. Div. 1, 1, 2; 1, 15, 25; 1, 41, 92; id. Att. 6, 5, 3; Liv. 35, 13; Claud. in Eutr. 2, 241.—In sing., Cic. Div. 1, 47, 105.—Collect.:

    Pisida ferox,

    Avien. Perieg. 1023.— Hence,
    A.
    Pī̆sī̆dĭa, ae, f., = Pisidia, the country of the Pisidians, Pisidia, Liv. 37, 54 and 56.—
    B.
    Pī̆sī̆dĭcus, a, um, adj., Pisidian:

    iris,

    Plin. 21, 7, 19, § 42.

    Lewis & Short latin dictionary > Pisidae

  • 3 Pisidia

    Pī̆sī̆da, ae, m., a Pisidian; usually Pī̆sī̆dae, ārum (old orthog. Peisidae, Plebis. Therm.), m., = Pisidai, Pisidians, a people of Taurus, in Asia Minor, bordering on the Phrygians, Mel. 1, 2, 5; Cic. Leg. 2, 13, 33; id. Div. 1, 1, 2; 1, 15, 25; 1, 41, 92; id. Att. 6, 5, 3; Liv. 35, 13; Claud. in Eutr. 2, 241.—In sing., Cic. Div. 1, 47, 105.—Collect.:

    Pisida ferox,

    Avien. Perieg. 1023.— Hence,
    A.
    Pī̆sī̆dĭa, ae, f., = Pisidia, the country of the Pisidians, Pisidia, Liv. 37, 54 and 56.—
    B.
    Pī̆sī̆dĭcus, a, um, adj., Pisidian:

    iris,

    Plin. 21, 7, 19, § 42.

    Lewis & Short latin dictionary > Pisidia

  • 4 Pisidicus

    Pī̆sī̆da, ae, m., a Pisidian; usually Pī̆sī̆dae, ārum (old orthog. Peisidae, Plebis. Therm.), m., = Pisidai, Pisidians, a people of Taurus, in Asia Minor, bordering on the Phrygians, Mel. 1, 2, 5; Cic. Leg. 2, 13, 33; id. Div. 1, 1, 2; 1, 15, 25; 1, 41, 92; id. Att. 6, 5, 3; Liv. 35, 13; Claud. in Eutr. 2, 241.—In sing., Cic. Div. 1, 47, 105.—Collect.:

    Pisida ferox,

    Avien. Perieg. 1023.— Hence,
    A.
    Pī̆sī̆dĭa, ae, f., = Pisidia, the country of the Pisidians, Pisidia, Liv. 37, 54 and 56.—
    B.
    Pī̆sī̆dĭcus, a, um, adj., Pisidian:

    iris,

    Plin. 21, 7, 19, § 42.

    Lewis & Short latin dictionary > Pisidicus

  • 5 Λουκᾶς

    Λουκᾶς, ᾶ, ὁ (as a Gr-Rom. name CIG III, 4759; III, add. 4700k; 4790; ins in Pisidian Antioch: Ramsay, Bearing 370–84; CIL VI, 17685; Ephem. Epigr. VIII/3 no. 477; Sb 224) Luke (an affectionate or pet name for Lucius [another ins fr. Pisidian Antioch closely connected w. the one mentioned above—Ramsay, loc. cit.—calls the man Λούκιος who is named Λουκᾶς in the former one]: WSchulze, Graeca Latina 1901, 12; B-D-F §125, 2; Mlt-H. 88 [favors Lucanus]; Dssm., Festgabe für AvHarnack 1921, 117–20=LO 372–77 [LAE2 435ff] w. ins; EKlostermann, Hdb. on Lk 1:1 [considers still other possibilities]), companion and co-worker of Paul Phlm 24; 2 Ti 4:11; 2 Cor subscr.; cp. the restoration AcPl Ha 11, 16, based on Aa I 116, 17; 117, 5; acc. to Col 4:14 a physician (cp. Lucian, Pereg. 44 Ἀλέξ. ὁ ἰατρός), and in line w. tradition (Iren. 3, 1, 1 [Harv. II 6, 1]; Murat. Canon 2–8; 34–39) author of the third gospel, Lk title κατὰ Λουκᾶν, and Ac title v.l. (ApcEsdr 5:22 Πέτρον καὶ Παῦλον καὶ Λουκᾶν καὶ Ματθείαν). The proposition that the language of these books shows that their author was a physician (so Hobart; Harnack [s. below] 122ff; Zahn, Einl.3 II 433ff et al.) is disputed by GAvdBerghvanEysinga, De geneesher L.: NThT 5, 1916, 228–50; Cadbury, Style, 39ff, JBL 45, 1926, 190–209 et al. The idea, known since Origen, In Rom. Comm. 10, 39, that Luke is to be identified w. the Lucius of Ro 16:21 (Λούκιος 2) was revived by Dssm., loc. cit. Ephraem Syrus identified L. with Lucius of Cyrene (Λούκιος 1) Ac 13:1 (AMerk, D. neuentdeckte Komm. d. hl. E. zur AG: ZKT 48, 1924, 54).—Harnack, Lukas d. Arzt 1906; Ramsay, Luke the Physician 1908; AvanVeldhuizen, Lukas de medicijnmeester 1926; HCadbury, The Making of Luke-Acts 1927; EMeyer I 1ff; 46ff; 100ff; 304ff. WReilly, CBQ 1, ’39, 314–24.—TRE III 483–528. ABD IV 401f (lit.). LGPN I. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Λουκᾶς

  • 6 Πισίδιος

    Πισίδιος, ία, ιον Pisidian εἰς Ἀντιόχειαν τὴν Πισιδίαν Ac 13:14. But since the adj. Πισίδιος is found nowhere else (s. also FBlass ad loc.), and ‘Pisidian’ is rather expressed by Πισιδικός, ή, όν (Diod S 18, 25, 6; 18, 44, 1; 18, 45, 3.—Strabo refers to this Antioch as located πρὸς (τῇ) Πισιδίᾳ 12, 3, 31; 12, 6, 4; 12, 8, 14), this reading must probably be abandoned in favor of the v.l. εἰς Ἀντιόχειαν τῆς Πισιδίας.—M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Πισίδιος

  • 7 θεός

    θεός, οῦ (Hom.+; Herm. Wr.; ins, pap, LXX, pseudepigr., Philo, Joseph.) and ἡ, voc. θεέ (Pisidian ins [JHS 22, 1902, 355] θέ; PGM 4, 218 θεὲ θεῶν; 7, 529 κύριε θεὲ μέγιστε; 12, 120 κύριε θεέ; 13, 997; LXX [Thackeray 145; PKatz, Philo’s Bible ’50, 152f]; ApcMos 42; Jos., Ant. 14, 24 ὦ θεὲ βασιλεῦ τ. ὅλων; SibOr 13, 172 βασιλεῦ κόσμου θεέ) Mt 27:46, more frequently (s. 2 and 3c, h below) ὁ θεός (LXX; ParJer 6:12; ApcEsdr 7:5; ApcMos 32; B-D-F §147, 3m; JWackernagel, Über einige antike Anredeformen 1912; Mlt-H. 120). On the inclusion or omission of the art. gener. s. W-S. §19, 13d; B-D-F §254, 1; 268, 2; Rob. 758; 761; 780; 786; 795; Mlt-Turner 174; BWeiss, D. Gebr. des Artikels bei den Gottesnamen, StKr 84, 1911, 319–92; 503–38 (also published separately). The sg. article freq. suggests personal claim on a deity. ‘God, god’.
    In the Gr-Rom. world the term θεός primarily refers to a transcendent being who exercises extraordinary control in human affairs or is responsible for bestowal of unusual benefits, deity, god, goddess (s. on θεά) Ac 28:6; 2 Th 2:4 (cp. SibOr 5, 34 ἰσάζων θεῷ αὐτόν; Ar. 4, 1 οὐκ εἰσὶ θεοί; Tat. 10, 1 θεὸς … κύκνος γίνεται …; Ath. 18, 3 θεός τις δισώματος); θεὸς Ῥαιφάν Ac 7:43 (Am 5:26; s. entry Ῥαιφάν). οὐδεὶς θεὸς εἰ μὴ εἷς there is no god but one 1 Cor 8:4 (cp. AcPl Ha 1, 17 restored). θεοῦ φωνὴ καὶ οὐκ ἀνθρώπου Ac 12:22.—ἡ θεός the (female) god, goddess (Att., later more rarely; Peripl. Eryth. c. 58; Lucian, Dial. Deor. 17, 2; SIG 695, 28; ins, one of which refers to Artemis, in Hauser p. 81f; Jos., Ant. 9, 19; Ar. 11, 2 [Artemis]; Ath. 29, 2 [Ino]) Ac 19:37.—Pl. Ac 7:40 (Ex 32:1). Cp. 14:11; 19:26; PtK 2 p. 14, 21. εἴπερ εἰσὶν λεγόμενοι θεοί even if there are so-called gods 1 Cor 8:5a; s. vs. 5b (on θεοὶ πολλοί cp. Jos., Ant. 4, 149.—Maximus Tyr. 11, 5a: θ. πολλοί w. εἷς θ. πατήρ). οἱ φύσει μὴ ὄντες θεοί those who by nature are not really gods Gal 4:8b (cp. Ar. 4, 2 μὴ εἶναι τὸν οὐρανὸν θεόν al.). θεοὶ … λίθινοι etc. AcPl Ha 1, 18 (cp. JosAs 10:13 τοὺς χρυσοῦς καὶ ἀργυροῦς). Of the devil μὴ ὢν θεός AcPlCor 2:15.
    Some writings in our lit. use the word θ. w. ref. to Christ (without necessarily equating Christ with the Father, and therefore in harmony w. the Shema of Israel Dt 6:4; cp. Mk 10:18 and 4a below), though the interpretation of some of the pass. is in debate. In Mosaic and Gr-Rom. traditions the fundamental semantic component in the understanding of deity is the factor of performance, namely saviorhood or extraordinary contributions to one’s society. Dg. 10:6 defines the ancient perspective: ὸ̔ς ἃ παρὰ τοῦ θεοῦ λάβων ἔχει, ταῦτα τοῖς ἐπιδεομένοις χορηγῶν, θεὸς γίνεται τῶν λαμβανάντων one who ministers to the needy what one has received from God proves to be a god to the recipients (cp. Sb III, 6263, 27f of a mother). Such understanding led to the extension of the mng. of θ. to pers. who elicit special reverence (cp. pass. under 4 below; a similar development can be observed in the use of σέβομαι and cognates). In Ro 9:5 the interpr. is complicated by demand of punctuation marks in printed texts. If a period is placed before ὁ ὢν κτλ., the doxology refers to God as defined in Israel (so EAbbot, JBL 1, 1881, 81–154; 3, 1883, 90–112; RLipsius; HHoltzmann, Ntl. Theol.2 II 1911, 99f; EGünther, StKr 73, 1900, 636–44; FBurkitt, JTS 5, 1904, 451–55; Jülicher; PFeine, Theol. d. NTs6 ’34, 176 et al.; RSV text; NRSV mg.). A special consideration in favor of this interpretation is the status assigned to Christ in 1 Cor 15:25–28 and the probability that Paul is not likely to have violated the injunction in Dt 5:7.—If a comma is used in the same place, the reference is to Christ (so BWeiss; EBröse, NKZ 10, 1899, 645–57 et al.; NRSV text; RSV mg. S. also εἰμί 1.—Undecided: THaering.—The transposition by the Socinian scholar JSchlichting [died 1661] ὧν ὁ=‘to whom belongs’ was revived by JWeiss, D. Urchristentum 1917, 363; WWrede, Pls 1905, 82; CStrömman, ZNW 8, 1907, 319f). In 2 Pt 1:1; 1J 5:20 the interpretation is open to question (but cp. ISmyrna McCabe.0010, 100 ὁ θεὸς καὶ σωτὴρ Ἀντίοχος). In any event, θ. certainly refers to Christ, as one who manifests primary characteristics of deity, in the foll. NT pass.: J 1:1b (w. ὁ θεός 1:1a, which refers to God in the monotheistic context of Israel’s tradition. On the problem raised by such attribution s. J 10:34 [cp. Ex 7:1; Ps 81:6]; on θεός w. and without the article, acc. to whether it means God or the Logos, s. Philo, Somn. 1, 229f; JGriffiths, ET 62, ’50/51, 314–16; BMetzger, ET 63, ’51/52, 125f), 18b. ὁ κύριός μου καὶ ὁ θεός μου my Lord and my God! (nom. w. art.=voc.; s. beg. of this entry.—On a resurrection as proof of divinity cp. Diog. L. 8, 41, who quotes Hermippus: Pythagoras returns from a journey to Hades and appears among his followers [εἰσέρχεσθαι εἰς τὴν ἐκκλησίαν], and they consider him θεῖόν τινα) J 20:28 (on the combination of κύριος and θεός s. 3c below). Tit 2:13 (μέγας θ.). Hb 1:8, 9 (in a quot. fr. Ps 44:7, 8). S. TGlasson, NTS 12, ’66, 270–72. Jd 5 P72. But above all Ignatius calls Christ θεός in many pass.: θεὸς Ἰησοῦς Χριστός ITr 7:1; Χριστὸς θεός ISm 10:1. ὁ θεὸς ἡμῶν IEph ins; 15:3; 18:2; IRo ins (twice); 3:3; IPol 8:3; τὸ πάθος τοῦ θεοῦ μου IRo 6:3. ἐν αἵματι θεοῦ IEph 1:1. ἐν σαρκὶ γενόμενος θεός 7:2. θεὸς ἀνθρωπίνως φανερούμενος 19:3. θεὸς ὁ οὕτως ὑμᾶς σοφίσας ISm 1:1.—Hdb. exc. 193f; MRackl, Die Christologie d. hl. Ign. v. Ant. 1914. ὁ θεός μου Χριστὲ Ἰησοῦ AcPl Ha 3, 10; Χριστὸς Ἰησοῦς ὁ θ[εός] 6, 24; cp. ln. 34 (also cp. Just., A I, 63, 15, D. 63, 5 al.; Tat. 13, 3; Ath. 24, 1; Mel., P. 4, 28 al.).—SLösch, Deitas Jesu u. antike Apotheose ’33. Cp. AWlosk, Römischer Kaiserkult ’78.
    God in Israelite/Christian monotheistic perspective, God the predom. use, somet. with, somet. without the art.
    ὁ θεός Mt 1:23; 3:9; 5:8, 34; Mk 2:12; 10:18; 13:19 (cp. TestJob 37:4); Lk 2:13; J 3:2b; Ac 2:22b; Gal 2:6 al. With prep. εἰς τὸν θ. Ac 24:15. ἐκ τοῦ θ. J 8:42b, 47; 1J 3:9f; 4:1ff, 6f; 5:1, 4; 2 Cor 3:5; 5:18 al.; ἐν τῷ θ. Ro 5:11; Col 3:3 (Ath. 21, 1). ἔναντι τοῦ θ. Lk 1:8; ἐπὶ τὸν θ. Ac 15:19; 26:18, 20 (Just., D. 101, 1); ἐπὶ τῷ θ. Lk 1:47 (Just., D. 8, 2); παρὰ τοῦ θ. J 8:40 (Ar. 4, 2; Just., A I, 33, 6 al.; without art. Just., D. 69, 6 al.). παρὰ τῷ θ. Ro 2:13; 9:14 (Just., A I, 28, 3; Tat. 7, 1; Ath. 31, 2 al.); πρὸς τὸν θ. J 1:2; Ac 24:16; AcPl Ha 3, 8 (Just., D. 39, 1 al.; Mel., HE 4, 26, 13 al.); τὰ πρὸς τὸν θ. Hb 2:17; 5:1; Ro 15:17 is acc. of respect: with respect to one’s relation to God or the things pert. to God, in God’s cause (s. B-D-F §160; Rob. 486. For τὰ πρὸς τ. θ. s. Soph., Phil. 1441; X., De Rep. Lac. 13, 11; Aristot., Pol. 1314b, 39; Lucian, Pro Imag. 8; Mitt-Wilck. I/2, 109, 3 [III B.C.] εὐσεβὴς τὰ πρὸς θεούς; Ex 4:16; 18:19; Jos., Ant. 9, 236 εὐσεβὴς τὰ πρὸς τ. θεόν). τὰ πρὸς τ[ὸν] θεὸν ἐτήρουσαν, when they were observant of matters pert. to God AcPl Ha 8, 13 (=τα π̣ρος θ̣̄ν̄| ἐτήρουσαν Ox 1602, 10f=BMM recto 16 restored after the preceding).
    without the art. Mt 6:24; Lk 2:14; 20:38; J 1:18a; Ro 8:8, 33b; 2 Cor 1:21; 5:19; Gal 2:19; 4:8f; 2 Th 1:8; Tit 1:16; 3:8; Hb 3:4; AcPl Ha 8, 20=BMM recto 25 (s. also HSanders’ rev. of Ox 1602, 26, in HTR 31, ’38, 79, n. 2, Ghent 62 verso, 6); AcPlCor 1:15; 2:19, 26. W. prep. ἀπὸ θεοῦ J 3:2a; 16:30 (Just., A II, 13, 4 τὸν … ἀπὸ ἀγεννήτου … θεοῦ λόγον). εἰς θεόν IPhld 1:2. ἐκ θεοῦ (Pind., O. 11, 10, P. 1, 41; Jos., Ant. 2, 164; Just., A I, 22, 2; Mel., P. 55, 404) Ac 5:39; 2 Cor 5:1; Phil 3:9. ἐν θεῷ J 8:21; Ro 2:17; Jd 1; AcPl Ha 1, 15; 2, 35. ἐπὶ θεόν AcPl Ha 2, 29 (cp. πρὸς θεόν Just., D. 138, 2). κατὰ θεόν acc. to God’s will (Appian, Iber. 19 §73; 23 §88; 26 §101, Liby. 6 §25, Bell. Civ. 4, 86 §364) Ro 8:27; 2 Cor 7:9ff; IEph 2:1. ἡ κατὰ θ. ἀγάπη godly love IMg 1:1; cp. 13:1; ITr 1:2. παρὰ θεῷ (Jos., Bell. 1, 635) Mt 19:26; Lk 2:52.
    w. gen. foll. or w. ἴδιος to denote a special relationship: ὁ θ. Ἀβραάμ Mt 22:32; Mk 12:26; Lk 20:37; Ac 3:13; 7:32 (all Ex 3:6). ὁ θ. (τοῦ) Ἰσραήλ (Ezk 44:2; JosAs 7:5) Mt 15:31; Lk 1:68; cp. Ac 13:17; 2 Cor 6:16; Hb 11:16. ὁ θ. μου Ro 1:8; 1 Cor 1:4; 2 Cor 12:21; Phil 1:3; 4:19; Phlm 4. OT κύριος ὁ θ. σου (ἡμῶν, ὑμῶν, αὐτῶν) Mt 4:7 (Dt 6:16); 22:37 (Dt 6:5); Mk 12:29 (Dt 6:4); Lk 1:16; 4:8 (Dt 6:13); 10:27 (Dt 6:5); Ac 2:39. ὁ κύριος καὶ ὁ θ. ἡμῶν Rv 4:11 (Just., D. 12, 3; the combination of κύριος and θεός is freq. in the OT: 2 Km 7:28; 3 Km 18:39; Jer 38:18; Zech 13:9; Ps 29:3; 34:23; 85:15; 87:2; TestAbr A 3 p. 79, 19 [Stone p. 6]; JosAs 3:4; 12:2 κύριε ὁ θ. τῶν αἰώνων. But s. also Epict. 2, 16, 13 κύριε ὁ θεός [GBreithaupt, Her. 62, 1927, 253–55], Herm. Wr.: Cat. Cod. Astr. VIII/2, p. 172, 6 κύριε ὁ θεὸς ἡμῶν, the PGM ref. at the beg. of this entry, and the sacral uses τ. θεῷ κ. κυρίῳ Σοκνοπαίῳ [OGI 655, 3f—24 B.C.]; PTebt 284, 6; τῷ κυρίῳ θεῷ Ἀσκληπίῳ [Sb 159, 2]; deo domino Saturno [ins fr. imperial times fr. Thala in the prov. of Africa: BPhW 21, 1901, 475], also Suetonius, Domit. 13 dominus et deus noster [for the formulation s. 4a: PMich 209]; Ar. 15, 10; Just., D. 60, 3 al.) τὸν ἴδιον θ. AcPl Ha 3, 22.—ὁ θ. τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰ. Χ. Eph 1:17.
    used w. πατήρ (s. πατήρ 6a) ὁ θ. καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ Ro 15:6; 2 Cor 1:3; Eph 1:3; Col 1:3; 1 Pt 1:3. ὁ θ. καὶ πατὴρ ἡμῶν Gal 1:4; Phil 4:20; 1 Th 1:3; 3:11, 13. ὁ θ. καὶ πατήρ 1 Cor 15:24; Eph 5:20; Js 1:27. θ. πατήρ Phil 2:11; 1 Pt 1:2; cp. 1 Cor 8:6. ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν Ro 1:7b; 1 Cor 1:3; 2 Cor 1:2; Gal 1:3; Eph 1:2; Phil 1:2; Col 1:2; Phlm 3; ἀπὸ θ. π. Gal 1:3 v.l.; Eph 6:23; 2 Th 1:2; 2 Ti 1:2; Tit 1:4; παρὰ θεοῦ π. 2 Pt 1:17; 2J 3.
    w. gen. of what God brings about, in accordance w. the divine nature: ὁ θ. τῆς εἰρήνης Ro 15:33; 1 Th 5:23. τῆς ἐλπίδος the God fr. whom hope comes Ro 15:13. πάσης παρακλήσεως 2 Cor 1:3b. ὁ θ. τῆς ἀγάπης 13:11. ὁ θ. πάσης χάριτος 1 Pt 5:10. In οὐ γάρ ἐστιν ἀκαταστασίας ὁ θεός 1 Cor 14:33, θεός is to be supplied before ἀκατ.: for God is not a God of disorder.
    The gen. (τοῦ) θεοῦ is
    α. subj. gen., extremely freq. depending on words like βασιλεία, δόξα, θέλημα, ἐντολή, εὐαγγέλιον, λόγος, ναός, οἶκος, πνεῦμα, υἱός, υἱοί, τέκνα and many others. Here prob. (s. β) belongs τὸ μωρὸν τ. θ. the (seeming) foolishness of G. 1 Cor 1:25 (s. B-D-F §263, 2).
    β. obj. gen. ἡ ἀγάπη τοῦ θ. love for God Lk 11:42; J 5:42; ἡ προσευχὴ τοῦ θ. prayer to God Lk 6:12. πίστις θεοῦ faith in God Mk 11:22. φόβος θεοῦ fear of, reverence for God Ro 3:18 al. (s. φόβος 2bα) If 1 Cor 1:25 is to be placed here (s. α above), τὸ μωρὸν τ. θ. refers to apostolic allegiance to God, which is viewed by outsiders as folly.
    γ. τὰ τοῦ θεοῦ the things, ways, thoughts, or secret purposes of God 1 Cor 2:11. φρονεῖν τὰ τ. θ. Mt 16:23; Mk 8:33 s. φρονέω 2b (ἀτιμάζοντας τὰ τοῦ θ. Just., D. 78, 10 al.). ἀποδιδόναι τὰ τ. θ. τῷ θεῷ give God what belongs to God Mt 22:21; Mk 12:17; Lk 20:25.
    δ. Almost as a substitute for the adj. divine IMg 6:1f; 15 (cp. Ath. 21, 4 οὐδὲν ἔχων θεοῦ [of Zeus]).
    The dat. τῷ θεῷ (s. B-D-F §188, 2; 192; Rob. 538f; WHavers, Untersuchungen z. Kasussyntax d. indogerm. Sprachen 1911, 162ff) is
    α. dat. of advantage (cp. e.g. Ath. 26, 3 ὡς ἐπηκόῳ θεῷ) for God 2 Cor 5:13. Perh. (s. β) ὅπλα δυνατὰ τῷ θ. 10:4. The dat. of Ro 6:10f rather expresses the possessor.
    β. ethical dat. in the sight of God, hence w. superl. force (s. Beginn. IV, 75, on Ac 7:20) very: μεγάλοι τῷ θ. B 8:4 (cp. Jon 3:3). ἀστεῖος τῷ θ. Ac 7:20. Perh. (s. α) ὅπλα δυνατὰ τ. θ. weapons powerful in the sight of God 2 Cor 10:4. This idea is usu. expressed by ἐνώπιον τοῦ θ.
    ὁ θ. is used as a vocative Mk 15:34 (Ps 21:2. θεός twice at the beginning of the invocation of a prayer: Ael. Dion. θ, 8; Paus. Attic. θ, 7 ‘θεὸς θεός’ ταῖς ἀρχαῖς ἐπέλεγον ἐπιφημιζόμενοι); Lk 18:11; Hb 1:8 (Ps 44:7; MHarris, TynBull 36, ’85, 129–62); 10:7 (Ps 39:9); AcPl Ha 3, 10; 5, 12; 31. S. also 2 and 3c and the beg. of this entry.
    θ. τῶν αἰώνων s. αἰών 3 and 4; θ. αἰώνιος s. αἰώνιος 2; θ. ἀληθινός s. ἀληθινός 3b; εἷς ὁ θεός s. εἷς 2b; (ὁ) θ. (ὁ) ζῶν s. [ζάω] 1aε.—ὁ μόνος θεός the only God (4 Km 19:15, 19; Ps 85:10; Is 37:20; Da 3:45; Philo, Leg. All. 2, 1f; s. Norden, Agn. Th. 145) J 5:44 (some mss. lack τοῦ μόνου); 1 Ti 1:17.—ὁ μόνος ἀληθινὸς θ. (Demochares: 75 Fgm. 2 p. 135, 7 Jac. [in Athen. 6, 62, 253c] μόνος θ. ἀληθινός) J 17:3. cp. the sim. combinations w. μόνος θ. Ro 16:27; Jd 25. μόνος ὁ θεὸς μένει AcPl Ha 2, 27.—θ. σωτήρ s. σωτήρ 1.—OHoltzmann, D. chr. Gottesglaube, s. Vorgesch. u. Urgesch.1905; EvDobschütz, Rationales u. irrat. Denken über Gott im Urchristent.: StKr 95, 1924, 235–55; RHoffmann, D. Gottesbild Jesu ’34; PAlthaus, D. Bild Gottes b. Pls: ThBl 20, ’41, 81–92; Dodd 3–8; KRahner, Theos im NT: Bijdragen (Maastricht) 11, ’50, 212–36; 12, ’51, 24–52.
    that which is nontranscendent but considered worthy of special reverence or respect, god (Artem. 2, 69 p. 161, 17: γονεῖς and διδάσκαλοι are like gods; Simplicius in Epict. p. 85, 27 acc. to ancient Roman custom children had to call their parents θεοί; s. 2 above and note on σέβομαι).
    of humans θεοί (as אֱלֹהִים) J 10:34f (Ps 81:6; humans are called θ. in the OT also Ex 7:1; 22:27; cp. Philo, Det. Pot. Insid. 161f, Somn. 1, 229, Mut. Nom. 128, Omn. Prob. Lib. 43, Mos. 1, 158, Decal. 120, Leg. All. 1, 40, Migr. Abr. 84). θ. γίνεται τῶν λαμβανόντων (a benefactor) proves to be a god to recipients Dg 10:6 (cp. Pliny, NH 2, 7, 18; s. 2 above, beg.—Aristot., Pol. 3, 8, 1, 1284a of the superior pers. as a god among humans; Arcesilaus [III B.C.] describes Crates and Polemo as θεοί τινες=‘a kind of gods’ [Diog. L. 4, 22]; Antiphanes says of the iambic poet Philoxenus: θεὸς ἐν ἀνθρώποισιν ἦν [Athen. 14, 50, 643d]; Diod S 1, 4, 7 and 5, 21, 2 of Caesar; for honors accorded Demetrius, s. IKertész, Bemerkungen zum Kult des Demetrios Poliorketes: Oikumene 2, ’78, 163–75 [lit.]; Dio Chrys. 30 [47], 5 Πυθαγόρας ἐτιμᾶτο ὡς θεός; Heliod. 4, 7, 8 σωτὴρ κ. θεός, addressed to a physician; BGU 1197, 1 [4 B.C.] a high official, and 1201, 1 [2 B.C.] a priest θεός and κύριος; PMich 209, 11f [II/III A.D.] οἶδας ἄδελφε, ὅτει οὐ μόνον ὧς ἀδελφόν σε ἔχω, ἀλλὰ καὶ ὡς πατέρα κ. κύριον κ. θεόν; Just., A I, 26, 2 [Σίμων] θεὸς ἐνομίσθη καὶ … ὡς θεὸς τετίμηται; Tat. 3, 2 μὴ θεὸς ὤν [Empedocles]; Ath. 30, 2 Ἀντίνους … ἔτυχε νομίζεσθαι θεός of benefactors in gener. AcJ 27 [Aa II/1, 166, 4]).—JEmerton, JTS 11, ’60, 329–32.
    of the belly (=appetite) as the god of certain people Phil 3:19 (cp. Athen. 3, 97c γάστρων καὶ κοιλιοδαίμων. Also Eupolis Com. [V B.C.] Fgm. 172 K. [in Athen. 3, 100b]; on the use of θ. in ref. to impersonal entities [e.g. Eur., Cyclops 316 of wealth as a god] s. DDD 693f).
    of the devil ὁ θ. τοῦ αἰῶνος τούτου 2 Cor 4:4 (s. αἰών 2a and WMüllensiefen, StKr 95, 1924, 295–99).—668–99. RAC XI 1202–78; XII 81–154; B. 1464. LfgrE s.v. θεός col. 1001 (lit.). Schmidt, Syn. IV 1–21. DELG. M-M. TW. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > θεός

  • 8 Σέργιος

    Σέργιος, ου, ὁ Sergius, name of a Roman gens (in its Gk. form in Diod S 12, 24, 1; 12, 43, 1; 14, 19, 1; SIG 646, 16; pap): Σέργιος Παῦλος ἀνθύπατος proconsul Sergius Paulus Ac 13:7. Attempts to confirm the identity of this official through ins have not proved convincing (Hemer, Acts 109 n. 17; 166f n. 16). On the principal documents (IGR III, 930, but without the name Sergius, s. HDessau, ZNW 2, 1901, 83 n. 3; Groag, Pauly-W. VI [1909] 1781; for improved rdg. TMitford, ANRW II/7/2 [1980], 1301–4. SEG XX, 302, 10f Κ]οί̈ντου Σεργ|[ίου Παύλου ἀνθυπάτου----], which is placed in a restored rdg. under the reign of Gaius [Caligula], not Claudius, by Mitford p. 1300 n. 54 and 1330 n. 195. A terminal stone in the city of Rome CIL VI 31545 [=ILS 5926; s. Mommsen, ZNW 2, 1901, p. 83, 3] w. full name ‘L. Sergius Paullus’ but without ref. to Cyprus; two inscriptions fr. Pisidian Antioch [Ramsay, Bearing 150; 153f; GCheesman, JRS 3, 1913, 262]) s. Hemer above and Boffo, Iscrizioni 242–46.—TZahn, NKZ 15, 1904, 23–41; 189–200; Ramsay, Bearing 150–72; Cheesman, loc. cit. 253–66; AWikenhauser, Die AG 1921, 338–41; Kl. Pauly V 137; Haenchen p. 77 (Eng. tr. 64); DBS XII 693–99.—LGPN I. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Σέργιος

  • 9 συγγενής

    συγγενής, ές (σύν, γένος)
    belonging to the same extended family or clan, related, akin to (Pind., Thu. et al.; also Ath., R. 20 p. 73, 17 τὸ συγγενές) in our lit. only subst. In the sing., masc. (Jos., Vi. 177; Just., A I, 27, 3) J 18:26 and fem. (Menand., Fgm. 929 K.=345 Kö.; Jos., Ant. 8, 249) Lk 1:36 v.l. (for συγγενίς). Predom. pl. (also Demetr.: 722, 1, 13 and 18 Jac.) οἱ συγγενεῖς (the dat. of this form, made on the analogy of γονεῖς … γονεῦσιν, is συγγενεῦσιν [a Pisidian ins: JHS 22, 1902, p. 358 no. 118; 1 Macc 10:89 v.l.] Mk 6:4; Lk 2:44 [both passages have συγγενέσιν as v.l., the form in Diod S 1, 92, 1; OGI 177, 7: 97/96 B.C.; UPZ 161, 21: 119 B.C.; PTebt 61, 79; 1 Macc 10:89; Jos., Vi. 81, Ant. 16, 382]; B-D-F §47, 4; W-S. §9, 9; Mlt-H. 138; Thackeray 153) Lk 2:44; 21:16. W. gen. (B-D-F §194, 2) Mk 6:4; Lk 1:58; 14:12; Ac 10:24.
    belonging to the same people group, compatriot, kin, ext. of 1 (Jos., Bell. 7, 262, Ant. 12, 338) οἱ συγγενεῖς μου κατὰ σάρκα Ro 9:3 (of Andronicus and Junia; on the latter s. Ἰουνία and EEpp, in Handbook to Exegesis of the NT, ed. SPorter ’97, 49f); cp. 16:7, 11, 21.—B. 132. DELG s.v. γίγνομαι. M-M. TW. Spicq.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > συγγενής

  • 10 Ἀντιόχεια

    Ἀντιόχεια, ας, ἡ (lit., ins, Joseph., SibOr) Antioch.
    A. on the Orontes, the largest city in Syria (Jos., Ant. 16, 148), capital of the Seleucid Empire, later seat of the Rom. legate. Many Jews lived there (Jos., Bell. 7, 43; Just., A I, 26, 4). Of the origin of the Christian community in A. we know only what is reported in Ac 11:19–26. Paul labored there Ac 13:1; 14:26; 15:22ff; 18:22, and had a difference of opinion w. Peter Gal 2:11. Ignatius, superintendent (bishop) of the church there, mentions the city IPhld 10:1; ISm 11:1; IPol 7:1.—OMüller, Antiquitates Antiochenae 1839; TMommsen, Röm. Gesch. V 456ff; RFörster, A. am Orontes: Jahrb. d. K. D. Arch. Inst. 12, 1897, 103–49; HLeclerq, Antioche: DAC I 2359–427; KBauer, A. in der ältesten Kirchengesch. 1919; HDieckmann, Antiochien 1920; KPieper, A. am Orontes im ap. Zeitalter: ThGl 22, 1930, 710–28; VSchultze, Antiocheia 1930; LEnfrey, Antioche 1930; CKraeling, The Jewish Commun. at Antioch: JBL 51, ’32, 130–60; MTenney, BiblSacra 107, ’50, 298–310; JKollwitz, RAC I ’50, 461–69; GDowney, A History of Antioch in Syria from Seleucus to the Arab Conquest, ’61; WMeeks/RWilcken, Jews and Christians in Antioch in the First Four Centuries of the Common Era ’78; RBrown/JMeier, Antioch and Rome ’83; Schürer index.
    Pisidian A. (Strabo 12, 8, 14; Pliny the Elder, NH 5, 94; OGI 536, 2), belonging to the province of Galatia, seat of the civil and military administration in S. Galatia. Visited several times by Paul Ac 13:14; 14:19, 21; 2 Ti 3:11.—Ramsay, Bearing 282ff; WCalder, JRS 2, 1912, 79–109; PGaechter, Petrus u. seine Zeit, ’58, 155–212; Schürer III 32.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > Ἀντιόχεια

См. также в других словарях:

  • Pisidian language — Infobox Language name=Pisidian region=Ancient southwestern Anatolia extinct=Early CE? iso2=ine iso3=xps familycolor=Indo European fam1=Anatolian fam2=Luwian subgroup script=Pisidian scriptThe Pisidian language is a member of the extinct Anatolian …   Wikipedia

  • Pisidian language —       poorly attested member of the ancient Anatolian languages. Documentation for Pisidian is extremely sparse, comprising some two dozen tomb inscriptions consisting only of names and patronymics (patronymic). The specific form of the latter,… …   Universalium

  • Pisidian — adjective see Pisidia …   New Collegiate Dictionary

  • Pisidian — /pi sid ee euhn, puy /, n. the extinct language of Pisidia, not known to be related to any other language, written in a script derived from the Greek alphabet. [PISIDI(A) + AN] * * * …   Universalium

  • Pisidian — ISO 639 3 Code : xps ISO 639 2/B Code : ISO 639 2/T Code : ISO 639 1 Code : Scope : Individual Language Type : Extinct …   Names of Languages ISO 639-3

  • pisidian — pi·sid·i·an …   English syllables

  • pisidian — I. pə̇ˈsidēən, (ˈ)pī|s adjective Usage: usually capitalized Etymology: Pisidia, ancient country of southern Asia Minor + English an 1. : of, relating to, or characteristic of ancient Pisidia 2. : of, relating to, or characteristic of the people… …   Useful english dictionary

  • George the Pisidian — ▪ Byzantine poet Greek  Georgios Pisides  flourished 7th century       Byzantine epic poet, historian, and cleric whose classically structured verse was acclaimed as a model for medieval Greek poetry, but whose arid, bombastic tone manifested… …   Universalium

  • Anatolian languages — Branch of the Indo European language family spoken in Anatolia in the 2nd–1st millennia BC. The attested Anatolian languages are Hittite, Palaic, Luwian (Luvian), Hieroglyphic Luwian, Lycian, and Lydian. Hittite, by far the most copiously… …   Universalium

  • Antioch, Pisidia — Antioch in Pisidia ndash; alternatively Antiochia in Pisidia or Pisidian Antioch ( el. Ἀντιόχεια τῆς Πισιδίας) and in Roman Empire, Latin: Antiochia Caesareia or Antiochia Caesaria ndash; is a city in the Turkish Lakes Region, which is at the… …   Wikipedia

  • Pisidia — was a region of ancient Asia Minor located north of Lycia, and bordering Caria, Lydia, Phrygia and Pamphylia. It corresponds roughly to the modern day province of Antalya in Turkey). Among Pisidia s settlements were Termessus, Selge, Cremna,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»