Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

Picard

  • 1 picard

    picard [piekaar]
    〈bijvoeglijk naamwoord; ook m., v.〉
    voorbeelden:
    1    le picard het Picardisch
          un(e) Picard(e) Picardiër, Picardische

    Dictionnaire français-néerlandais > picard

  • 2 picard

    pikaʀ, aʀd nm/f Picard, -e
    * * *
    A adj of Picardy.
    B nm Ling Picardy dialect.
    ( féminin picarde) [pikar, ard] adjectif
    ————————
    nom masculin
    LINGUISTIQUE Picard ou Picardy dialect

    Dictionnaire Français-Anglais > picard

  • 3 Picard

    m (f - Picarde)
    пикардиец [пикардийка]

    БФРС > Picard

  • 4 picard

    БФРС > picard

  • 5 Picard

    сущ.
    общ. пикардиец, пикардиийка

    Французско-русский универсальный словарь > Picard

  • 6 picard

    1. прил. 2. сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > picard

  • 7 picard,

    e adj. (de Picardie) пикардийски, от областта Пикардия.

    Dictionnaire français-bulgare > picard,

  • 8 picard

    pikarda

    Dictionnaire français-espéranto > picard

  • 9 le picard

    le picard

    Dictionnaire français-néerlandais > le picard

  • 10 un Picard

    un(e) Picard(e)
    Picardiër, Picardische

    Dictionnaire français-néerlandais > un Picard

  • 11 avoir de l'entregent

    1) быть ловким, находчивым; быть пронырливым

    [...] Levichon s'établit à Paris, où comme il avait de l'entregent, la maison avait pris une extension considérable. (A. Gide, (GL).) — [...] Левишон обосновался в Париже и так как он был ловок, то его дело значительно разрослось.

    Castel-Bénac (choqué). Picard? Oh non, ma chérie, non. Suzy. C'est un garçon très bien, Picard... Il est sérieux, il a de l'entregent [...]. (M. Pagnol, Topaze.)Кастель-Бенак ( шокированный). Пикар? О нет, дорогая, нет. Сюзи. Этот Пикар очень приятный человек. Серьезный, обходительный [...].

    Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir de l'entregent

  • 12 fils

    fils [fis]
    masculine noun
    M. Martin fils young Mr Martin
    * * *
    fis
    nom masculin invariable son

    Dupont fils — ( entreprise) Dupont Junior

    Dupont et fils — ( entreprise) Dupont and Son(s)

    mon filsgén my boy; Religion my son

    Phrasal Verbs:
    * * *
    fis nm

    fils à papa péjoratifdaddy's boy

    * * *
    fils nm inv son; fils indigne unworthy son; le fils des Dupont the Duponts' son; de père en fils from father to son; Alexandre Dumas fils Alexandre Dumas the younger; Dupont fils Entr Dupont Junior; Dupont et fils Entr Dupont and Son(s); mon fils gén my boy; Relig my son.
    fils de (bonne) famille boy from a good family; Fils de Dieu Relig Son of God; Fils prodigue Bible Prodigal Son; fils de pute son-of-a-bitch, SOB US; fils spirituel spiritual heir.
    tel père, tel fils Prov like father, like son Prov; c'est bien le fils de son père/sa mère he's very much his father's/his mother's son.
    [fis] nom masculin
    1. [enfant] son, boy
    Brunet \_ Fils Brunet \_ Son ou Sons
    je voudrais parler à M. Picard fils I'd like to talk to Mr Picard junior
    3. (littéraire) [descendant] descendant
    [natif] son
    le Fils de l'homme ou de Dieu the Son of man ou of God

    Dictionnaire Français-Anglais > fils

  • 13 Picarde

    f ( m - Picard)

    БФРС > Picarde

  • 14 picarde

    adj ( fém от picard)

    БФРС > picarde

  • 15 accrocher l'œil

    (accrocher [или attirer] l'œil)

    Sous les graphiques, que les courants d'air de la nuit avaient décollés, une vieille note de service intacte attira l'œil de Picard. Il en prit connaissance: "Le travail commence à l'heure juste. Aucun retard n'est toléré". (T. Rémy, La grande lutte.) — Под схемами, отклеивавшимися из-за ночных сквозняков, старое объявление привлекло внимание Пикара. Он прочитал его: "Работа начинается точно в указанное время. Опоздания не допускаются".

    Dictionnaire français-russe des idiomes > accrocher l'œil

  • 16 aller de pair avec ...

    (aller [или marcher] de pair avec...)
    1) идти в ногу ( с кем-либо); идти рука об руку; соответствовать

    La postérité fait marcher de pair l'excellent poète et le grand capitaine. Le grand mot est lâché, il faut mettre la gloire littéraire, dont l'éclat est si douteux, sur le même plan que la gloire militaire dont Louis XIV et sa cour sont si amoureux. (R. Picard, Racine et son étrange carrière. "La Revue de Paris".) — Потомки ставят на одну доску превосходного поэта и выдающегося полководца. В этом вся суть: писательская слава с ее неверным блеском заслуживает быть поставленной рядом с военной славой, которую так любили Людовик XIV и его двор.

    -... voici cent ans de cela, et, cent ans avant, notre famille se retrouve dans des emplois publics honorables, parfois brillants. Par conséquent, notre naissance va de pair avec notre situation de fortune. (J. de La Brète, L'Aile blessée.) — -... такое положение существует уже целое столетие, да и за сто лет до того члены нашей семьи занимали почетные, иногда выдающиеся государственные посты. Следовательно, наше происхождение нисколько не уступает материальному положению семьи.

    2) быть тесно, неразрывно связанным с..., быть нераздельным с...

    Le régionalisme de la carte va de pair avec l'esprit d'indépendance des grands terriens. (J. Calmette, Charlemagne.) — Раздробленность государства неразрывно связана со стремлением к независимости крупных феодалов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller de pair avec ...

  • 17 aller s'asseoir

    (aller s'asseoir [или se coucher, se faire fiche, se faire lanlaire, se faire pendre ailleurs, se lever] [тж. aller se promener])

    Au collège, on fait des serments, on constituera une phalange, on imitera les Treize de Balzac! Puis, quand on se retrouve: Bonsoir, mon vieux, va te promener! (G. Flaubert, L'Éducation sentimentale.) — В школьные годы дают клятвы, собираются учредить фалангу, подражать "Тринадцати" Бальзака! А потом, когда встретятся, - прощай, старина, ступай своей дорогой!

    O idéal de ma vie! n'être plus forcé de faire l'argent pour manger! Pouvoir dire enfin au public: - Viens à l'école, mon petit ami. Si le beau t'ennuie, va te coucher. Je ne suis plus l'esclave de tes gros sous. (G. Sand, Le Beau Laurence.) — О, мечта всей моей жизни! Наконец-то я могу работать не из-за куска хлеба! Теперь я могу заявить публике: - Приходи к нам учиться, дружок. А если прекрасное нагоняет на тебя скуку, убирайся на все четыре стороны. Я больше не завишу от твоей мошны.

    Gervaise se moquait pas mal des Lorilleux, des Boches et de tous ceux qui ne disaient point comme elle. S'ils n'étaient pas contents n'est-ce pas? Ils pouvaient aller s'asseoir. (É. Zola, L'Assommoir.) — Жервезе было наплевать на Лорийе, на Бошей и на всех, кто не соглашался с ней. Если они недовольны, ну что ж, пусть проваливают ко всем чертям.

    - Mais saperlipopette! crie Picard à ses collègues, commissionnez-les donc, qu'ils aillent se faire pendre ailleurs, ou qu'ils passent d'eux-mêmes leur tête dans le collier! Une fois la nuque prise, ils ne pousseront plus votre caboche, à vous, sous la lunette de la guillotine. (J. Vallès, L'Insurgé.) — - Черт бы вас побрал! - кричит Пикар своим коллегам. - Отправляйте их, и пусть их там повесят или пусть они сами лезут в петлю, если им угодно. Когда затрещит их собственный затылок, они уже не станут толкать вашу башку в ошейник гильотины.

    Il interrogea très doucement: - Et vous auriez bien aimé y aller en Italie, Mademoiselle? Elle détourna la tête, se tut, baissant les yeux. Peut-être qu'elle pleurait. Va te faire fiche de le savoir avec cette mauvaise chandelle! (L. Aragon, La semaine sainte.) — Жерико очень мягко спросил: - А вам ведь очень хотелось бы поехать в Италию? Она молча отвернулась, потупив глаза. Может быть, она даже плакала. Черт побери, попробуй разобрать при свете этого огарка.

    Bernard n'interrogeait pas Thérèse sur ses projets: qu'elle aille se faire pendre ailleurs. Je ne serai tranquille, disait-il à sa mère, que lorsqu'elle aura débarrassé le plancher. (F. Mauriac, Thérèse Desqueyroux.) — Бернар не расспрашивал Терезу о ее планах, пусть она убирается ко всем чертям. - Я только тогда успокоюсь, - говорит он матери, - когда она вытряхнется отсюда.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > aller s'asseoir

  • 18 coûte que coûte

    loc. adv.
    во что бы то ни стало; любой ценой

    Suzanne. - Et puis, tenez, je me fais honte à moi-même de marchander ainsi ma confiance. Tant pis, coûte que coûte au point où nous en sommes je préfère être franche tout à fait. (A. Picard, L'Ange gardien.) — Сюзанна. - А потом, послушайте, мне самой стыдно, что я так торгуюсь, прежде чем довериться вам. Ну что же, будь что будет. При нашем теперешнем положении я предпочитаю быть совершенно откровенной.

    ... Quand une certaine quantité d'électricité s'est accumulée en moi, il faut qu'elle se décharge, coûte que coûte; et tant pis pour les autres, s'il leur en cuit! Et tant pis pour moi! (R. Rolland, La Révolte.) —... Когда во мне накопится известное количество электрической энергии, она должна во что бы то ни стало разрядиться. Тем хуже для других, если она их обжигает. И тем хуже для меня!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > coûte que coûte

  • 19 en être au point où ...

    дойти до такого положения, что...; при существующем положении вещей

    Héméry. - Il ne faut pas qu'une imputation pareille, si absurde qu'elle soit, se fasse jour. Au point où votre mari en est de sa carrière... (M. Prévost, Pierre et Thérèse.) — Эмери. - Нельзя, чтобы подобное обвинение, каким бы оно ни было абсурдным, стало известно. Это может отразиться на дальнейшей карьере вашего мужа...

    Suzanne. - Et puis, tenez, je me fais honte à moi-même de marchander ainsi ma confiance. Tant pis, coûte que coûte au point où nous en sommes je préfère être franche tout à fait. (A. Picard, L'Ange gardien.) — Сюзанна. - А потом, послушайте, мне самой стыдно, что я так торгуюсь, прежде чем довериться вам. Ну что же, будь что будет. При нашем теперешнем положении я предпочитаю быть совершенно откровенной.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en être au point où ...

  • 20 faire honte à ...

    Des attardés, des sauveteurs de la onzième heure à qui leurs femmes avaient fait honte sautaient encore à bas des lits de plume. (H. Bazin, L'Huile sur le feu.) — Те, кто не любит спешить и является спасать других к шапочному разбору, пристыженные своими женами, только еще вылезали из-под пуховиков.

    Suzanne. - Et puis, tenez, je me fais honte à moi-même de marchander ainsi ma confiance. Tant pis, coûte que coûte au point où nous en sommes je préfère être franche tout à fait. (A. Picard, L'Ange gardien.) — Сюзанна. - А потом, послушайте, мне самой стыдно, что я так торгуюсь, прежде чем довериться вам. Ну что же, будь что будет. При нашем теперешнем положении я предпочитаю быть совершенно откровенной.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire honte à ...

См. также в других словарях:

  • Picard — may refer to* the Picard language, a Langue d oïl and one of the languages of FrancePeople known as PicardPicard, meaning a person from Picardy, a historical region and cultural area of France, is a surname, and may refer to:* Alexandre R. Picard …   Wikipedia

  • Picard — steht für: Berger de Picardie, aus der Picardie (Nordfrankreich) stammende Hunderasse Johann Hermann Picard, 1857 gegründeter Werkzeughersteller in Wuppertal MusicBrainz Picard, Programm zum automatisierten Ausfüllen von Metadaten zu Musikdateien …   Deutsch Wikipedia

  • picard — picard, arde [ pikar, ard ] adj. et n. • 1295; de Picardie, nom d une région du nord de la France ♦ De Picardie. Les plages picardes. ♢ N. Les Picards. N. m. Dialecte de langue d oïl de la Picardie. Le normand et le picard. ● picard nom masculin… …   Encyclopédie Universelle

  • Picard — Saltar a navegación, búsqueda Picard, como apellido puede referirse a alguno de estos personajes: El matemático francés del siglo XIX Charles Émile Picard, autor de varios teoremas que llevan su nombre; El astrónomo y sacerdote francés Jean… …   Wikipedia Español

  • Picard — Picard, Captain Jean Luc the main character in the television programme Star Trek: The Next Generation. Picard is a Frenchman played by the British actor Patrick Stewart. Picard is clever and brave and in charge of the Starship Enterprise. Star… …   Dictionary of contemporary English

  • Picard — Pic ard, n. (Eccl. Hist.) One of a sect of Adamites in the fifteenth century; so called from one Picard of Flanders. See {Adamite}. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • picard — picard, arde (entrée créée par le supplément) (pi kar, kar d ) adj. Qui appartient à la Picardie, ancienne province de France. Nous avons beaucoup de textes en dialecte picard ; aujourd hui ce dialecte est un patois considérable …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • picard — PICÁRD, Ă adj., s. m. f. (locuitor) din Picardia. ♢ (s. n.) dialect vorbit în Picardia. (< fr. picard) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN …   Dicționar Român

  • Picard — (spr. Pikahr), 1) Richard, Stifter der Adamiten, s.d. 2). 2) Jean, geb. in Fleche; Astronom, war Prior zu Rilli in Anjou u. wurde 1671 vom König zu Tycho de Brahe gesendet, von welchem er Handschriften über astronomische Beobachtungen nach… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Picard — (spr. kár), 1) Louis Benoît, franz. Lustspieldichter, geb. 29. Juli 1769 in Paris, gest. daselbst 31. Dez. 1828, machte sich einen Namen erst 1797 durch das Lustspiel »Médiocre et rampant« (neue Ausg., Halle 1888; von Schiller bearbeitet u. d. T …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Picard — (spr. kahr), Louis Benoit, franz. Lustspieldichter, geb. 29. Juli 1769 zu Paris, 1807 16 Direktor der Großen Oper das., gest. 31. Dez. 1828; schrieb: »Encore des ménechmes« (1791), »Médiocre et rampant« (1797), beide von Schiller übersetzt: »Der… …   Kleines Konversations-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»