-
1 Parisian
-
2 Paris
-
3 Parisian
-
4 Parisian
-
5 born
born [bɔ:n]1. adjectivea. né• poets are born, not made on naît poète, on ne le devient pasb. ( = innate) a born actress une actrice-née2. compounds* * *[bɔːn] 1.2.to be born (out) of something — [idea, group] naître de quelque chose
- born combining formLondon-/Irish-born — né à Londres/en Irlande, originaire de Londres/d'Irlande
••in all my born days — (colloq) de toute ma vie
I wasn't born yesterday — (colloq) je ne suis pas né de la dernière pluie
there's one born every minute! — (colloq) quel idiot/quelle idiote!
-
6 Paris
-
7 Towns and cities
Occasionally the gender of a town is clear because the name includes the definite article, e.g. Le Havre or La Rochelle. In most other cases, there is some hesitation, and it is always safer to avoid the problem by using la ville de:Toulouse is beautiful= la ville de Toulouse est belleIn, to and from somewhereFor in and to with the name of a town, use à in French ; if the French name includes the definite article, à will become au, à la, à l’ or aux:to live in Toulouse= vivre à Toulouseto go to Toulouse= aller à Toulouseto live in Le Havre= vivre au Havreto go to Le Havre= aller au Havreto live in La Rochelle= vivre à La Rochelleto go to La Rochelle= aller à La Rochelleto live in Les Arcs= vivre aux Arcsto go to Les Arcs= aller aux ArcsSimilarly, from is de, becoming du, de la, de l’ or des when it combines with the definite article in town names:to come from Toulouse= venir de Toulouseto come from Le Havre= venir du Havreto come from La Rochelle= venir de La Rochelleto come from Les Arcs= venir des ArcsBelonging to a town or cityEnglish sometimes has specific words for people of a certain city or town, such as Londoners, New Yorkers or Parisians, but mostly we talk of the people of Leeds or the inhabitants of San Francisco. On the other hand, most towns in French-speaking countries have a corresponding adjective and noun, and a list of the best-known of these is given at the end of this note.The noun forms, spelt with a capital letter, mean a person from X:the inhabitants of Bordeaux= les Bordelais mplthe people of Strasbourg= les Strasbourgeois mplThe adjective forms, spelt with a small letter, are often used where in English the town name is used as an adjective:Paris shops= les magasins parisiensHowever, some of these French words are fairly rare, and it is always safe to say les habitants de X, or, for the adjective, simply de X. Here are examples of this, using some of the nouns that commonly combine with the names of towns:a Bordeaux accent= un accent de BordeauxToulouse airport= l’aéroport de Toulousethe La Rochelle area= la région de La RochelleLimoges buses= les autobus de Limogesthe Le Havre City Council= le conseil municipal du HavreLille representatives= les représentants de LilleLes Arcs restaurants= les restaurants des Arcsthe Geneva road= la route de GenèveBrussels streets= les rues de Bruxellesthe Angers team= l’équipe d’Angersthe Avignon train= le train d’Avignonbut noteOrleans traffic= la circulation à OrléansNames of cities and towns in French-speaking countries and their adjectivesRemember that when these adjectives are used as nouns, meaning a person from X or the people of X, they are spelt with capital letters.Aix-en-Provence = aixois(e)Alger = algérois(e)Angers = angevin(e)Arles = arlésien(ne)Auxerre = auxerrois(e)Avignon = avignonnais(e)Bastia = bastiais(e)Bayonne = bayonnais(e)Belfort = belfortain(e)Berne = bernois(e)Besançon = bisontin(e)Béziers = biterrois(e)Biarritz = biarrot(e)Bordeaux = bordelais(e)Boulogne-sur-Mer = boulonnais(e)Bourges = berruyer(-ère)Brest = brestois(e)Bruges = brugeois(e)Bruxelles = bruxellois(e)Calais = calaisien(ne)Cannes = cannais(e)Carcassonne = carcassonnais(e)Chambéry = chambérien(ne)Chamonix = chamoniard(e)Clermont-Ferrand = clermontois(e)Die = diois(e)Dieppe = dieppois(e)Dijon = dijonnais(e)Dunkerque = dunkerquois(e)Fontainebleau = bellifontain(e)Gap = gapençais(e)Genève = genevois(e)Grenoble = grenoblois(e)Havre, Le = havrais(e)Lens = lensois(e)Liège = liégeois(e)Lille = lillois(e)Lourdes = lourdais(e)Luxembourg = luxembourgeois(e)Lyon = lyonnais(e)Mâcon = mâconnais(e)Marseille = marseillais(e) or phocéen(ne)Metz = messin(e)Modane = modanais(e)Montpellier = montpelliérain(e)Montréal = montréalais(e)Moulins = moulinois(e)Mulhouse = mulhousien(ne)Nancy = nancéien(ne)Nantes = nantais(e)Narbonne = narbonnais(e)Nevers = nivernais(e)Nice = niçois(e)Nîmes = nîmois(e)Orléans = orléanais(e)Paris = parisien(ne)Pau = palois(e)Périgueux = périgourdin(e)Perpignan = perpignanais(e)Poitiers = poitevin(e)Pont-à-Mousson = mussipontain(e)Québec = québécois(e)Reims = rémois(e)Rennes = rennais(e)Roanne = roannais(e)Rouen = rouennais(e)Saint-Étienne = stéphanois(e)Saint-Malo = malouin(e)Saint-Tropez = tropézien(ne)Sancerre = sancerrois(e)Sète = sétois(e)Sochaux = sochalien(ne)Strasbourg = strasbourgeois(e)Tarascon = tarasconnais(e)Tarbes = tarbais(e)Toulon = toulonnais(e)Toulouse = toulousain(e)Tours = tourangeau(-elle)Tunis = tunisois(e)Valence = valentinois(e)Valenciennes = valenciennois(e)Versailles = versaillais(e)Vichy = vichyssois(e) -
8 Paris
Paris ['pærɪs]►► the Paris Basin le Bassin parisien;Paris green vert m de Scheele (employé comme insecticide) -
9 basin
basin ['beɪsən]∎ the Paris Basin le Bassin parisien -
10 enclosed tool
(press) outil à contreplaque, outil noyé, outil parisienEnglish-French dictionary of labour protection > enclosed tool
-
11 closed tool
outil à contreplaque, outil noyé, outil parisienEnglish-French dictionary of labour protection > closed tool
См. также в других словарях:
parisien — parisien, ienne [ parizjɛ̃, jɛn ] n. et adj. • v. 1460; parisin 1312; de Paris 1 ♦ (1771) Natif ou habitant de Paris. ⇒fam. parigot. Les Parisiens et les banlieusards. Un vieux Parisien de Montmartre. 2 ♦ Adj. De Paris; relatif à Paris, aux… … Encyclopédie Universelle
PARISIEN (LE) — PARISIEN LE Le premier numéro du Parisien libéré fut publié le 22 août 1944. Le quotidien est issu d’un mouvement de résistance, O.C.M. (Organisation civile et militaire), animé en particulier par Émilien Amaury et Claude Bellanger. Il s’est vu… … Encyclopédie Universelle
Parisien — steht für Le Parisien, französische Zeitung Le Petit Parisien, französische Zeitung Parisien ist der Familienname folgender Personen: François Parisien (* 1982), kanadischer Radrennfahrer Julie Parisien (* 1971), US amerikanische Skirennläuferin … Deutsch Wikipedia
Parisien — (Ницца,Франция) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: 10 Rue Vernier, 06000 Ницца, Фра … Каталог отелей
parisien — parisien, ienne (pa ri ziin, ziè n ) s. m. et f. 1° Habitant de Paris. • On est bien tiède aujourd hui à Paris sur l intérêt public ; on va à l Opéra Comique le jour qu on brûle le chevalier de la Barre, et qu on coupe la tête à Lalli ; ah !… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Parisien — (spr. Parisiäng, Fleuret), 1) Stoßdegen mit kleinem Stichblatt, s.u. Degen 1), vgl. Duell I. B) b); 2) Bezeichnung eines verdorbenen Seemanns, Schimpfname unter den Matrosen … Pierer's Universal-Lexikon
Parisien — (spr. sjäng. Pariser), dreischneidiger Stoßdegen mit Bügel und kleinem Stichblatt … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Parisien — (frz., spr. sĭäng), Pariser; kurzer Stoßdegen … Kleines Konversations-Lexikon
Parisien — Désigne celui qui est originaire de Paris. Le nom se rencontre notamment en Dordogne et en Martinique … Noms de famille
parisién — o parisiense adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. Parisino … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
parisién — adj. parisiense. U. solo en sing. Apl. a pers., u. t. c. s.) … Diccionario de la lengua española