Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

P1556

  • 1 -P1556

    (2) ответить отказом, отказать; противиться, противодействовать:

    Si diede attorno di qua, di là, ridusse l'ammontare della somma, abbreviò il termine per la scadenza, ma non ci fu verso: a quanti domandava danari, tutti rispondevano picche. (G. Rovetta, «Mater dolorosa»)

    Варэ бросался от одного к другому, просил все меньшую сумму взаймы, сокращал сроки уплаты, но все было тщетно: всякий, к кому он обращался за деньгами, отвечал отказом.

    Fernanda. —...Poco dopo, lui mi ha chiesta ai genitori... i quali risposero picche, perché mi volevano dare al proprietario della drogheria più redditizia della città... Io resisto, loro premono... Finché una sera sorprendo il mio bel vigile sottobraccio con un'altra... Apriti cielo!.. Non ci vedo più. Li affronto e senza dir verbo, schiaffeggio la sua compagna. (E. Possenti, «Villetta fuori porta»)

    Фернанда. — Чуть позже он просил моей руки у родителей, а они ему ответили: дудки! Они хотели меня выдать за владельца самого прибыльного бакалейного магазина в городе... Я отказываюсь, они настаивают на своем. Только однажды вечером встречаю я своего прекрасного воздыхателя под ручку с другой... Батюшки светы! У меня в глазах потемнело. Я подошла к ним в без дальних слов надавала пощечин его даме.

    Frasario italiano-russo > -P1556

  • 2 -C1862

    ± громы небесные!, царица небесная!, батюшки светы!:

    Quell'altre rubavano cogli occhi i modelli... Non avevan però finito di rimettere il piede sulle scale, che, apriti cielo!, bisognava sentire!: e di dove potevan essere venuti i quattrini per un corredo così sontuoso. (B. Cicognani, «La Velia»)

    Старухи пожирали глазами модные платья... Но стоило им подняться на ступеньки, как слышался шепоток: «Царица небесная! Откуда только взялись деньги на такое роскошное приданое?»

    Ludovico. — Ogni volta che mi accosto a quel bambino, non so che ti piglia; e se riesco a baciarlo, uh! apriti cielo!. (R. Bracco, «Tragedie dell'anima»)

    Людовико. — Всякий раз, когда я подхожу к этому ребенку, с тобой бог знает что происходит, а если я осмелюсь его поцеловать, — ух! — хоть святых выноси!

    (Пример см. тж. - P1402; - P1556).

    Frasario italiano-russo > -C1862

  • 3 -V410

    (3) нет никакой возможности:

    Geppetto era bizzosissimo. Guai a chiamarlo Polendina!

    Diventava subito una bestia e non c'era più verso di tenerlo. (C. Collodi, «Le avventure di Pinocchio»)
    Джеппетто был ужасно вспыльчив. Не дай бог назвать его Мамалыгой. Он вмиг становился прямо-таки зверем, и никак нельзя было его сдержать.

    — Non ci fu verso, dovetti andarmene.... (M. Puccini, «Ebrei»)

    — Выхода не было. Я должен был уйти.

    Capolino tentò d'opporsi; ma non ci fu verso: dovette andare, e anche Nini, per esercitarsi orecchi al botto. (L. Pirandello, «I vecchi e i giovani»)

    Каполино пытался возражать, но ничего не поделаешь — пришлось идти, а за ним последовал и Нини, чтобы приучить свои уши к выстрелам.

    (Пример см. тж. - B1201; - C2302; - L450; - P1556).

    Frasario italiano-russo > -V410

  • 4 PICCA

    f
    I
    1) пика, копье

    — contare quanto il fante (или il re) di picche

    см. - F166

    — parere il fante di picche (2)

    см. - F167
    II

    Frasario italiano-russo > PICCA

  • 5 RISPONDERE

    Frasario italiano-russo > RISPONDERE

См. также в других словарях:

  • Ton class minesweeper — The Ton class were coastal minesweepers built in the 1950s for the Royal Navy, but also used by other navies such as the South African Navy and the Royal Australian Navy. They were intended to meet the threat of seabed mines laid in shallow… …   Wikipedia

  • Michael Melford — Michael Austin Melford (born November 9, 1916 at St John s Wood, London; died April 18, 1999 at Gerrards Cross, Buckinghamshire) was a sports journalist, primarily writing on cricket but also on rugby union and track and field. He wrote for the… …   Wikipedia

  • Rachel Grant — (* 1977 auf Luzon als Rachel Louise Grant de Longueuil) ist eine philippinische Schauspielerin und Model. Neben ihrer Schauspielkarriere ist sie eine Kampfsportlehrerin, spezialisiert auf die philippinischen Kampfkunst Kali. Großmeister Dan… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»