Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

Odette

  • 1 ODETTE

    Французско-русский универсальный словарь > ODETTE

  • 2 essuyer les plâtres

    1) поселиться в новом доме, отпраздновать новоселье

    Elle occupait, boulevard Haussmann, le second étage d'une grande maison neuve, dont le propriétaire louait aux dames seules, pour leur faire essuyer les plâtres. (É. Zola, Nana.) — Она занимала на бульваре Осман третий этаж большого нового дома, владелец которого сдавал квартиры одиноким дамам, чтобы они, так сказать, обжили помещение.

    - Ah! répondit Odette en accentuant son sourire [...] C'est toujours par la princesse de Caprarola que ces choses-là commencent, et puis il en vient une autre, par exemple la comtesse Molà. Odette, en disant cela, avait l'air d'avoir un profond dédain pour les deux grandes dames qui avaient l'habitude d'essuyer les plâtres dans les salons nouvellement ouverts. (M. Proust, Sodome et Gomorrhe.) — - А... а! - воскликнула Одетта, подчеркивая свое восклицание улыбкой [...] - Подобные россказни всегда исходят от княгини Капрарола или от кого-либо еще вроде графини Мола. - Одетта говорила это с таким видом, будто она относится с величайшим презрением к этим великосветским дамам, неизбежно присутствующим при открытии новых салонов.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > essuyer les plâtres

  • 3 mine de rien

    разг.
    не подавая виду, как ни в чем не бывало

    Riton Martin s'avançait, mine de rien, vers Odette Lampin. Odette baissa les yeux et sa bouche se fit toute petite. (J.-P. Chabrol, La Bout-Galeux.) — Ритон Мартен как бы невзначай оказался рядом с Одеттой Лампен. Одетта потупила глаза, и рот ее стал совсем крошечным.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mine de rien

  • 4 retourner qn comme une crêpe

    (retourner qn comme une crêpe [или une chaussette])
    1) вертеть, распоряжаться кем-либо по собственному усмотрению

    Au reste il adorait Odette, était incapable de résister au charme de la fillette, qui savait le retourner comme une crêpe en lui faisant les yeux doux, en l'appelant mon petit papa. (J.-J. Brochier, Odette Genonceau.) — Впрочем, он обожал Одетту, был не в силах противиться обаянию девчушки, которая умела вертеть им как хотела, умильно глядя на него и называя папочкой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > retourner qn comme une crêpe

  • 5 bel âge

    1) нежный, юный возраст

    Les parrain et marraine furent... Jean-Baptiste Magnien, bourgeois à Furley, et Pierrette Michelet, sa sœur, "laquelle ne signa à cause de son bel âge". Elle avait trois ans! (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Посаженными отцом и матерью были... Жан-Батист Маньен, горожанин из Фюрлея, и сестра невесты Пьеретта Мишле, "каковая не расписалась в брачном контракте по причине малолетства". Ей было три года!

    2) зрелый возраст, пора расцвета

    Odette (à mi-voix). - Trente-cinq ans. Chabreloche. - Bah, c'est le bel âge, comme dit l'autre. (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.)Одетта ( вполголоса). - Ему тридцать пять. Шабрелош. - Подумаешь. Это, как говорится, пора расцвета.

    - Regarde-moi bien, dit le vieillard. C'est aujourd'hui mon anniversaire. Aujourd'hui j'ai eu cent ans. - Ah, dit le jeune homme, c'est un bel âge. Comment cela est-il possible? (I. Cassou, De l'Étoile au Jardin des Plantes.) — - Посмотри на меня внимательно, - сказал старик. - Сегодня мой день рождения. Мне исполнилось сто лет. - Вот как, - сказал юноша, - прекрасный возраст. Как вам удалось?

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bel âge

  • 6 ce n'est pas de refus

    разг.
    от этого не отказываются; не откажусь; сделайте одолжение; охотно, с удовольствием

    Chabreloche. - Oh, les belles fleurs. Odette. - Et voulez-vous une pour votre boutonnière? Chabreloche. - Ce n'est pas de refus. (P. Wolff et G. Leroux, Le Lys.) — Шабрелош. - О, какие прелестные цветы. Одетта. - Хотите цветочек в петличку? Шабрелош. - С удовольствием.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ce n'est pas de refus

  • 7 donner du cœur à qn

    (donner [или redonner, mettre, remettre] du cœur (au ventre) à qn)
    (при)ободрить, воодушевить кого-либо

    Jacques commanda avec la plus grande assurance: - Trois cafés... et un cognac! - C'est pour te donner du cœur? dit Léon. (J. Laffitte, Les Hirondelles de printemps.) — Жак с большим апломбом произнес: - Три чашки кофе... и стопку коньяку! - Это ты себе для храбрости? - заметил ему Леон.

    Certes, il n'avait pas l'idée d'être jaloux d'Odette, mais il ne se sentait pas aussi heureux que d'habitude et quand Brichot, ayant commencé à raconter l'histoire de Blanche de Castille qui avait été avec Henri Plantagenet des années avant de l'épouser, "voulut s'en faire demander [...] à Swann en lui disant: N'est-ce pas monsieur Swann" - sur le ton martial qu'on prend pour se mettre à la portée d'un paysan ou pour donner du cœur à un troupier. (M. Proust, Un amour de Swann.) — Понятно, Сванн и не думал ревновать Одетту, но в тот вечер ему было не так хорошо на душе, как обычно, и когда Бриошо начал рассказывать историю Бланш Кастильской, которая "несколько лет жила с Генрихом Плантагенетом невенчанной" и решив подбить Сванна продолжить рассказ, спросил его: "Верно, господин Сванн?" - тем панибратским тоном, которым заговаривают с крестьянином, чтобы к нему подладиться, или к служивому, чтобы придать ему духу.

    Les voyageurs peu courageux qui se risquent, la nuit, dans une contrée inconnue, chantent paraît-il pour se donner du cœur au ventre comme on dit. (M. Brion, La fête de la Tour des âmes.) — Путники, не отличающиеся храбростью, но которые отваживаются пойти ночью по незнакомым местам, поют; наверно, чтобы, так сказать, приободрить самих себя.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > donner du cœur à qn

  • 8 en avoir une histoire

    иметь неприятность, получить нагоняй

    ... je ne peux pas prendre Loredan quand je vais rue La Perouse. Odette n'aime pas quand je prenne Loredan, elle ne le trouve pas bien pour moi; mais que veux-tu, les femmes, tu sais! Je sais que ça lui déplairait beaucoup. Ah bien oui! Je n'aurais qu'à prendre Rémi! J'en aurais eu une histoire! (M. Proust, Un Amour de Swann.) — Когда я еду на улицу Лаперуза, я Лоредана не беру. Одетта не любит его, она считает, что он мне не подходит. Ничего, брат, не поделаешь: чисто женский каприз. Она была бы крайне недовольна. Да, попробовал бы я только взять Реми! Мне бы так влетело!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > en avoir une histoire

  • 9 faire faire du joli

    - Allons, Odette, je me sauve, ne retenez plus Mme Bontemps puisqu'elle se charge de moi, il faut absolument que je m'arrache, vous me faites faire du joli, je vais être rentrée après mon mari. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — - Ну, Одетта, я бегу. Не задерживайте г-жу де Бонтан, она предложила меня довезти. Я никак не могу от вас вырваться, но из-за вас я могу оказаться плохой женой: муж не застанет меня дома.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire faire du joli

  • 10 faire l'exquis

    ирон.
    очаровывать кого-либо, рассыпаться ( в любезностях) перед кем-либо

    Micheline.... Je vous ai vu tantôt flirter avec Odette de Versannes, tantôt faire l'exquis avec Madame Chantal. (R. de Flers et G. A. de Caillavet, L'Âne de Buridan.) — Мишелина.... Я видела, как вы то флиртовали с Одеттой де Версан, то рассыпались в любезностях перед мадам Шанталь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faire l'exquis

  • 11 faux frère

    1) ложный друг, лжедруг, лицемер

    Car s'il contenait des faux frères qui lâchaient certains soirs pour se rendre sans le dire à une invitation d'Odette, prêts, dans les cas où ils seraient découverts, à s'excuser sur la curiosité de rencontrer Bergotte [...], le petit groupe avait aussi ses "ultra". (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — В группе, куда полезли лжедрузья, которые иногда пропускали вечера г-жи Вердюрен, чтобы тайком воспользоваться приглашением Одетты и у которых на случай, если бы их уличили, была припасена отговорка, что им любопытно было встретиться с Берготом, [...] были, однако, и свои "ультра".

    2) предатель, изменник

    Balthazar. - Si j'avais cru avoir affaire à un faux frère, est-ce que tu crois que je me serais engagé là-dedans? (T. Bernard, Le danseur inconnu.) — Бальтазар. - Если бы я только подозревал, что имею дело с предателем, неужели ты думаешь, что я стал бы связываться?

    Si le baron n'avait pas trahi Peyrade, qui donc avait intérêt à voir le préfet de police? Il s'agissait pour Corentin de savoir s'il n'existait pas de faux frères parmi ses hommes. (H. de Balzac, Splendeurs et misères des courtisanes.) — Если не барон выдал Пейрада, то кто же мог быть заинтересован в том, чтобы известить префекта полиции? Корантену важно было знать, нет ли среди его людей предателя.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > faux frère

  • 12 il y a un siècle que ...

    (il y a un siècle [или des siècles] que...)
    (уже) целая вечность прошла, как...

    - On ne le dirait pas, voilà trois mercredis que vous me faites faux bond, disait Mme Swann à Mme Cottard. - C'est vrai, Odette, il y a des siècles, des éternités, que je ne vous ai vue. Vous voyez que je plaide coupable. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — - Что-то не верится. Вот уже три среды подряд как вы ко мне ни ногой, - возражала г-жа Сван г-же Коттар. - Правда, Одетта, мы с вами не виделись века, целую вечность. Я перед вами виновата, сознаюсь.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > il y a un siècle que ...

  • 13 maison close

    (maison close [или publique, de passe, de rendez-vous, de tolérance, hospitalière, de société])
    дом свиданий, дом терпимости; бордель

    ... ils braillent en chœur: "Et l'on s'en fout d'attraper"... ils descendent dans une maison close. (J.-L. Curtis, Les jeunes hommes.) — Они орут хором: "Нам плевать, если подцепим..." и отправляются в бордель.

    Un jour il reçut une lettre anonyme, qui lui disait qu'Odette avait été la maîtresse d'innombrables hommes [...], de femmes, et qu'elle fréquentait les maisons de passe. (M. Proust, Un amour de Swann.) — Однажды он получил анонимное письмо, в котором говорилось, что Одетта была любовницей бесчисленного множества мужчин и даже женщин, и что она посещала дома свиданий.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > maison close

  • 14 manger la grenouille

    прост.
    (manger [или bouffer, faire sauter] la grenouille)
    растратить чужие деньги, вылететь в трубу

    Quelques années plus tard, elle apprit que le banquier avait mangé la grenouille, qu'il avait dû tout vendre, l'hôtel particulier de l'Esplanade, le petit château, les bijoux de sa femme, jusqu'à la torpédo de Bertrand, et qu'il risquait d'aller en prison pour faillite frauduleuse. (J.-J. Brochier, Odette Genonceau.) — Через несколько лет она узнала, что банкир растратил чужие деньги, что ему пришлось все распродать: особняк Эспланад, маленький замок, драгоценности жены, даже торпедо Бертрана, и что ему грозила тюрьма за мошенническое банкротство.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > manger la grenouille

  • 15 manger la soupe sur la tête de qn

    разг.

    Odette le regarda tendrement: - Vos élèves vous mangent la soupe sur la tête, lui dit-elle. (J.-P. Sartre, Les Chemins de la liberté.) — Одетта ласково взглянула на него: - Ваши ученики, наверное, выше вас на целую голову, - сказала она.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > manger la soupe sur la tête de qn

  • 16 mettre le froid

    - M. de Forcheville trouve Odette charmante, dit M. Verdurin à sa femme. - Mais justement elle voudrait déjeuner une fois avec vous. Nous allons combiner ça, mais il ne faut pas que Swann le sache. Vous savez, il met un peu de froid. (M. Proust, Un Amour de Swann.) — - Мосье де Форшвиль находит Одетту очаровательной, - сказал г-н Вердюрен жене. - Ну конечно ей будет приятно как-нибудь позавтракать вместе с вами. Мы это обязательно устроим. Только не нужно, чтобы это стало известно Сванну. От него всегда немножко веет холодом.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > mettre le froid

  • 17 regarder comme une vache un train

    выпучить глаза от удивления, уставиться на что-либо

    Aujourd'hui, il ne croisait dans les couloirs que sa femme ou sa fille, perpétuellement occupées, ou une vague souillon qui le regardait comme une vache un train, et qui n'était jamais la même. (J.-J. Brochier, Odette Genonceau.) — Теперь Адриен встречал в коридоре только жену или дочь, которые всегда были чем-то заняты, или какую-то, каждый раз новую, безликую замарашку, смотревшую на него выпученными от удивления глазами.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > regarder comme une vache un train

  • 18 se résigner à un pis aller

    Il se dit qu'en associant la pensée d'Odette à ses rêves de bonheur, il ne s'était pas résigné à un pis aller aussi imparfait qu'il l'avait cru jusqu'ici, puisqu'elle contenait en lui ses goûts d'art les plus raffinés. (M. Proust, Un amour de Swann.) — Он убеждал себя, что связывает мысль об Одетте со своими мечтами о счастье не за неимением лучшего, как это ему до сих пор казалось, а потому что Одетта вполне удовлетворяет его строгий художественный вкус.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > se résigner à un pis aller

  • 19 tirer le cordon

    - Vous n'avez donc vu ni ses bottes éculées qui prennent l'eau ni sa cravate qui lui sert de chemise? Il a couché sous les ponts. - Il pourrait être noble et avoir tiré le cordon, s'écria Descroches. Ça c'est vu! (H. de Balzac, Le colonel Chabert.) — - Видели какие у старика дырявые, стоптанные сапоги? А галстук? Галстук у него вместо рубашки. Да он наверняка под мостами ночует. - Можно быть дворянином и отворять дверь жильцам, - воскликнул Декрош. - Всякое бывает!

    2) быть консьержем, привратником

    En dehors de la jeune femme du docteur, ils étaient réduits presque uniquement cette année à une personne presque du demi-monde, Mme de Crécy, que Mme Verdurin appelait par son petit nom, Odette, et déclarait être "amour", et à la tante du pianiste, laquelle devait avoir tiré le cordon. (M. Proust, Un amour de Swann.) — Кроме молодой жены доктора, у них постоянно бывала только одна особа, чуть ли не дама полусвета, мадам де Креси, которую г-жа Вердюрен называла просто Одеттой и считала "душечкой", и тетка пианиста, которая в прошлом, вероятно, была консьержкой.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > tirer le cordon

  • 20 trouver à la hauteur

    находить, считать достойным, считать ровней

    - Naturellement, c'est comme avec moi, dit Odette d'un ton boudeur, je ne suis pas fâchée de voir que je ne suis pas seule qu'il ne trouve pas à la hauteur. (M. Proust, Un Amour de Swann.) — - Вот он так же и со мной, - капризным тоном заявила Одетта, - хорошо хоть, что не одна я, по его мнению, до него не доросла.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > trouver à la hauteur

См. также в других словарях:

  • ODETTE — bezeichnet: eine ehemalige schweizerische Fluggesellschaft, siehe Helvetic Airways eine Organisation der europäischen Automobilindustrie, siehe Odette International ein Protokoll zu Dateiübertragung, siehe Odette File Transfer Protocol Odette ist …   Deutsch Wikipedia

  • Odette — may refer to: Odette School of Business, a school at the University of Windsor in Windsor, Ontario Odette (given name), people (female) with the given name Odette The White Swan in the ballet Swan Lake Odette (film), a 1950 movie about the World… …   Wikipedia

  • Odette — ist ein weiblicher Vorname, siehe Odette (Vorname) eine ehemalige schweizerische Fluggesellschaft, siehe Helvetic Airways eine einheitliche Warenkennzeichnung/ identifikation in der Automobilindustrie entsprechend den Vorgaben der Organisation… …   Deutsch Wikipedia

  • Odette — (Williers,Франция) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Rue Principale, 08110 Williers …   Каталог отелей

  • Odette — f French: feminine diminutive form of the Old French masculine name Oda, which is of Germanic origin (cf. OTTO (SEE Otto)). Although the original male name has dropped out of use, this feminine derivative has survived and is now used as a given… …   First names dictionary

  • Odette — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Odette est un prénom féminin (masculin : Odet). Sommaire 1 Sens et origine du nom 2 Variantes …   Wikipédia en Français

  • Odette — La Organización para el intercambio de datos por teletransmisión en Europa, referida por el acronismo Odette, (del idioma inglés: Organisation for Data Exchange by Tele Transmission in Europe), es una organización internacional de carácter… …   Wikipedia Español

  • Odette Hallowes — Odette Sansom Odette Sansom (1912 1995) fut un agent franco britannique du Special Operations Executive, pendant la Seconde Guerre mondiale. Sous le nom de guerre « Lise », elle fut courrier du réseau SPINDLE dirigé par Peter Churchill… …   Wikipédia en Français

  • Odette Sansom — Odette Sansom, 1946 Odette Sansom (1912 1995) fut un agent franco britannique du Special Operations Executive, pendant la Seconde Guerre mondiale. Sous le nom de guerre « Lise », elle fut courrier du réseau SPINDLE dirigé par Peter… …   Wikipédia en Français

  • Odette de Champdivers — Odette and Charles VI by François Guizot, circa 1875. Born about 1390 (1390) Died c …   Wikipedia

  • Odette de Champdivers — Odette de Champdivers, dite la Petite Reine est née en 1391, certainement en Bourgogne, et morte peut être en 1425, dans le Dauphiné, est une maîtresse de Charles VI, roi de France. Sommaire 1 Biographie 1.1 La haute domesticité royale …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»