-
1 ух
-
2 выделение рекламного пространства маркетинг-партнерам
выделение рекламного пространства маркетинг-партнерам
Программа ОКОИ по наружной рекламе должна предусматривать выделение рекламного пространства для целей Программы «Образ Игр», Программы признания спонсоров, а также для маркетинг-партнеров Игр, в соотношении и с выделением приоритетов по усмотрению МОК в соответствии с положениями Соглашения о маркетинговом плане и по согласованию с ОКОИ.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
allocation of OOH advertising space to marketing partners
Outdoor advertising program shall include, without limitation, the allocation of media space for the purposes of the Olympic image program, Sponsor recognition program and use by the Games marketing partners, in such proportions and in such priorities as the IOC shall determine in accordance with the terms of the MPA and in consultation with the OCOG.
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > выделение рекламного пространства маркетинг-партнерам
-
3 программа ОКОИ по наружной рекламе
программа ОКОИ по наружной рекламе
Официальная программа по использованию всех наружных рекламных площадей на территории страны-организатора и по защите маркетинговых прав официальных партнеров (например, в отношении размещения рекламы на автобусных остановках и автобусах, на рекламных щитах и т. п.).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]EN
OCOG outdoor advertising program
OCOG Out-of-Home (OOH) advertising Program
Official program for the usage of all out-of-home advertising space in the host country and for the protection of the official partners marketing rights (e.g. bus shelters, billboards, bus wraps, etc.).
[Департамент лингвистических услуг Оргкомитета «Сочи 2014». Глоссарий терминов]Тематики
EN
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > программа ОКОИ по наружной рекламе
-
4 пиво
1) General subject: October, ale, beer, darby (из Дерби), malt, nappy, she oak, small drink, swipes, tiff, wallop, bevvy, (hipster talk) bronson2) American: suds3) Obsolete: she-oak4) Australian slang: amber fluid, liquid amber, pig's ear, sherbet, sorbet, amber nectar5) Scottish language: yill6) Jargon: a cold one, brew, chaser, skin, slops, soapsuds, brewski ("I love drinking brewskies!"), (то же, что и brewski) brewskies ("I love drinking brewskies!"), kitty litter (A pint of kitty litter please.), pig (Can I buy you a pig?), gary (Give us a pint of gary.), foam (How about some more foam? Как на счёт ещё пива?), apple (I've tried that new apple but I prefer my salmon. Я попробовал новое пиво, но я предпочитаю своё, по крепче.), ooh aah (I’ll have an ooh aah.), froth (Would you like some froth? Не желаете ли какое-нибудь пиво?), skat (You got any pretzels to go with the skat? У вас есть какие-нибудь крендельки к пиву?), neck-oil, gusto (How about another tube of gusto? Как насчёт ещё одной банки пива?), brew-ha, slosh, cold blood, cold coffee, drafty, berpwater, toilet water, barley pop, Tigersweat, fifty-five, gargle, hops, suds sudds, tiger sweat7) Advertising: malt liquor8) Taboo: pigs ear, tiger piss (об. плохого качества) -
5 Ф-29
ФУ-ТЫ ФУ-ТЫ, НУ-ТЫ! both coll Interj these forms only fixed WOused to express surprise, irritation etcusu. colored by irony)la-di-da!my, my! well, well! isn't that (he etc) something! ooh! (when said without irony) good grief! my goodness!фу-ты ну-ты, какой важный! - isn't he hoity-toity (snooty etc)!«Что же ты проходишь мимо не здороваясь?» - «Фу-ты, ну-ты, какой ты обидчивый!» "What's this, you walk by and don't even say hello?" "My, my, awfully touchy, aren't we!"(Городничий:) Фу-ты, какая невидаль! Оттого, что ты шестнадцать самоваров выдуешь в день, так оттого и важничаешь? (Гоголь 4). (Mayor:) Ooh, aren't you a wonder! Swill down sixteen pots of tea a day - is that anything to put on airs about? (4b).Вхожу я в кабинет, за столом директор - фу-ты, ну-ты, какой важный! I go into the office, the director is sitting at his desk, and isn't he hoity-toity! -
6 фу-ты
• ФУ-ТЫ; ФУ-ТЫ, НУ-ТЫ! both coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express surprise, irritation etc (usu. colored by irony):- la-di-da!;- my, my!;- well, well!;- isn't that <he etc> something!;- ooh!;- [when said without irony] good grief!;- my goodness!;|| фу-ты ну-ты, какой важный! ≈ isn't he hoity-toity <snooty etc>!♦ "Что же ты проходишь мимо не здороваясь?" - "Фу-ты, ну-ты, какой ты обидчивый!" "What's this, you walk by and don't even say hello?" "My, my, awfully touchy, aren't we!"♦ [Городничий:] Фу-ты, какая невидаль! Оттого, что ты шестнадцать самоваров выдуешь в день, так оттого и важничаешь? (Гоголь 4). [Mayor:] Ooh, aren't you a wonder! Swill down sixteen pots of tea a day - is that anything to put on airs about? (4b).♦ Вхожу я в кабинет, за столом директор - фу-ты, ну-ты, какой важный! I go into the office, the director is sitting at his desk, and isn't he hoity-toity! -
7 фу-ты, ну-ты
• ФУ-ТЫ; ФУ-ТЫ, НУ-ТЫ! both coll[Interj; these forms only; fixed WO]=====⇒ used to express surprise, irritation etc (usu. colored by irony):- la-di-da!;- my, my!;- well, well!;- isn't that <he etc> something!;- ooh!;- [when said without irony] good grief!;- my goodness!;|| фу-ты ну-ты, какой важный! ≈ isn't he hoity-toity <snooty etc>!♦ "Что же ты проходишь мимо не здороваясь?" - "Фу-ты, ну-ты, какой ты обидчивый!" "What's this, you walk by and don't even say hello?" "My, my, awfully touchy, aren't we!"♦ [Городничий:] Фу-ты, какая невидаль! Оттого, что ты шестнадцать самоваров выдуешь в день, так оттого и важничаешь? (Гоголь 4). [Mayor:] Ooh, aren't you a wonder! Swill down sixteen pots of tea a day - is that anything to put on airs about? (4b).♦ Вхожу я в кабинет, за столом директор - фу-ты, ну-ты, какой важный! I go into the office, the director is sitting at his desk, and isn't he hoity-toity!Большой русско-английский фразеологический словарь > фу-ты, ну-ты
-
8 уф
-
9 ух
межд.
ooh!* * *ooh!, gosh! -
10 Dave Dravecky's Outreach Of Hope
Универсальный русско-английский словарь > Dave Dravecky's Outreach Of Hope
-
11 Occupational Outlook Handbook
Position ( job): OOHУниверсальный русско-английский словарь > Occupational Outlook Handbook
-
12 Out Of Here
Chat: OOH -
13 out-of-home (advertising)
Advertising: OOH (Используется в усечённом виде, без слова "advertising". http://en.wikipedia.org/wiki/Out-of-home_advertising)Универсальный русско-английский словарь > out-of-home (advertising)
-
14 о-ля-ля
Exclamation: ooh la la -
15 ого
1) General subject: oho, heyday (восклицание, выражающее радость или восхищение) -
16 ох!
1) General subject: O (выражает удивление, восхищение, страх, радость), ai, ooh, oops (при испуге, тревоге, удивлении собственной ошибке, неловкости), whoo (выражает удивление или огорчение), Whoops!2) Scottish language: och -
17 средства наружной рекламы
Advertising: out-of-home media, out-of-home (http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/advertising_public_relations/1696530-ooh.html)Универсальный русско-английский словарь > средства наружной рекламы
-
18 ух!
1) General subject: heigh-ho (выражает скуку, досаду, утомление), ooh (выражает удивление, восхищение, страх), oops, phew (выражает усталость), whoo2) Jargon: hoo-boy -
19 Н-65
ВОТ (ЧТО ЗА, ЗКА(Я), КАКАЯ) НЕВИДАЛЬ (НЕВИДАЛЬЩИНА obs)\ coll, iron Interj these forms only fixed WOthere is nothing special, nothing extraordinary about s.o. or sth.: aren't you (isn't he etc) a wonder!whatfs so great about that! big deal! (in limited contexts) some prize!(Городничий) Фу ты, какая невидаль! Оттого, что ты шестнадцать самоваров выдуешь в день, так оттого и важничаешь? (Гоголь 4). (Mayor:) Ooh, aren't you a wonder! Swill down sixteen pots of tea a day — is that anything to put on airs about? (4b).«Замолчи, надоело слушать, как твой батя в семьдесят лет женился на молоденькой. Экая невидаль!» - сказала Шура... (Коротюков 1). Oh, shut up. It sick and tired of hearing how your old man married some young thing at the age of seventy. What's so great about that?" Shura said... (1a).Кочкарёв:) Эк невидаль жена! Без неё-то разве я не мог обойтись? (Гоголь 1). (К.:) Some prize-a wife! As if I couldn't manage without one (1b).(Домна Пантелеевна:)...Какой-то купец полоумный серьги бирюзовые преподнёс... Очень нужно! Экая невидаль! (Островский 11). ( context transl) (DP:)...And those ear-rings that halfwitted shopkeeper gave-a fat lot of good they were... (1 la). -
20 Ч-122
МНОГО ЧЕСТИ (кому, для кого) coll, disapprov ( usu. indep. sent (with бытыз, pres or fut)) s.o. does not merit sth., is not worthy of sth.: много чести X-y = X doesn't deserve the honor that's too good for X.«Мамка нехорошая». - «Твою мамку повесить мало», -отозвался ещё не остывший от злости Михаил. «Давай, папка, повесим её и поглядим». — «...Сильно много чести ей будет» (Распутин 3). "Mummy's horrid." "Hanging's too good for that Mummy of yours," replied Mikhail, whose anger still had not cooled. "Ooh, let's hang her, Daddy, and see what happens." "...She doesn't deserve the honour" (3a).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Ooh La La — may refer to: Ooh La La (Faces album), a 1973 album by the Faces Ooh La La (Faces song), a song from the 1973 album Ooh La La by the Faces Oooh La La!, a 2010 album by Crash Test Dummies Ooh La La! , a song by Girls Generation from the album… … Wikipedia
Ooh La — Single by The Kooks from the album Inside In/Inside Out Released October 28, 200 … Wikipedia
Ooh — may refer to: Ooh! , a 2003 Hip hop soul song by Mary J. Blige OOH may refer to: Out of home advertising, any type of advertising that reaches the consumer while he or she is outside the home Occupational Outlook Handbook, a biennial publication… … Wikipedia
ooh — /ooh/, interj. 1. (used to express amazement, satisfaction, excitement, etc.) n. 2. the exclamation ooh. v.i. 3. to utter or exclaim ooh. 4. ooh and aah, to exclaim in wonder or admiration: The crowds oohed and aahed at the spectacular fireworks … Universalium
Ooh! — Single by Mary J. Blige from the album Love Life Released Septembe … Wikipedia
ooh — [u:] interjection [Date: 1900 2000; Origin: Natural sound] said when you think something is very beautiful, unpleasant, surprising etc ▪ Ooh, that s nice! … Dictionary of contemporary English
ooh — exclamation of pain, surprise, wonder, etc., 1916. Combined with aah from 1953. Ooh la la, exclamation of surprise or appreciation, is attested 1924, from French and suggestive of the supposed raciness of the French … Etymology dictionary
ooh la la — [ˌu: la: ˈla:] interjection [Date: 1900 2000; : French; Origin: ô là! là!] said when you think that something or someone is surprising, unusual, or sexually attractive used humorously … Dictionary of contemporary English
ooh — [ u ] interjection used for showing a reaction such as surprise, excitement, or pleasure … Usage of the words and phrases in modern English
ooh — [o͞o] interj. used variously to express surprise, enthusiasm, delight, displeasure, etc. vi. to utter this exclamation [they oohed and aahed over the baby] … English World dictionary
ooh — [[t]u͟ː[/t]] also oo EXCLAM (feelings) People say ooh when they are surprised, looking forward to something, or find something pleasant or unpleasant. [INFORMAL] Ooh dear me, that s a bit of a racist comment isn t it. ... Red? Ooh how nice … English dictionary