Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

Măcer

  • 1 macer

    macer macer, cra, crum худощавый

    Латинско-русский словарь > macer

  • 2 macer

    macer macer, cra, crum худой

    Латинско-русский словарь > macer

  • 3 macer

        macer cra, crum, adj.    [2 MAC-], lean, meagre, thin, emaciated: taurus, V.: turdos, H.: mustela, H.: me macrum reducit, makes me pine away, H. — Thin, poor, barren: solum: imago, Iu.
    * * *
    macra -um, macrior -or -us, macerrimus -a -um ADJ
    thin (men, animals, plants), scraggy, lean, small, meager; thin (soil), poor

    Latin-English dictionary > macer

  • 4 macer

    [st1]1 [-] măcĕr, cra, crum: maigre, mince.    - dignus imagine macra, Juv. 7, 29: digne d'un buste aussi maigre que toi.    - ager macrior, Varr.: champ trop sec.    - macerrimi agri, Col.: champs très pauvres. [st1]2 [-] Măcĕr, cri, m.: Macer (nom d'homme).
    * * *
    [st1]1 [-] măcĕr, cra, crum: maigre, mince.    - dignus imagine macra, Juv. 7, 29: digne d'un buste aussi maigre que toi.    - ager macrior, Varr.: champ trop sec.    - macerrimi agri, Col.: champs très pauvres. [st1]2 [-] Măcĕr, cri, m.: Macer (nom d'homme).
    * * *
        Macer, macra, macrum. Virgil. Maigre.

    Dictionarium latinogallicum > macer

  • 5 Macer

    1.
    măcer, cra, crum, adj. [Sanscr. root mak, to crush; Gr. massô, knead; mageus, baker; Germ. mager], lean, meagre.
    A.
    Lit., of living beings (most freq. of animals):

    taurus, opp. pinguis,

    Verg. E. 3, 100:

    boves,

    Varr. R. R. 2, 5, 12; Juv. 14, 146:

    turdi,

    Hor. S. 1, 5, 72:

    mustela,

    id. Ep. 1, 7, 33:

    ostreae inuberes et macrae,

    Gell. 20, 8; Quint. 6, 3, 58.—Of parts of the body:

    in macerrimis corporis partibus,

    Sen. Ep. 78, 8.—Humorously of a person:

    valeat res ludicra si me Palma negata macrum donata reducit opimum,

    Hor. Ep. 2, 1, 181:

    nec pharetris Veneris macer est,

    Juv. 6, 138.—
    B.
    Of inanimate things, thin, poor, barren: solum exile et macrum, * Cic. Agr. 2, 5, 67:

    ager macrior,

    Varr. R. R. 1, 24, 2:

    macerrimi agri,

    Col. 11, 2, 7:

    stirpes,

    id. 3, 10, 3:

    vineae,

    id. 8, 1, 2:

    libellus,

    meagre, thin, Mart. 2, 6, 10:

    ut dignus venias hederis et imagine macra,

    Juv. 7, 29.
    2. 1.
    C. Licinius Macer, an historian, Cic. Leg. 1, 2, 7; id. Brut. 67, 238; Liv. 4, 7, 12. —
    2.
    Aemilius Macer, a poet and a friend of Virgil and Ovid, Ov. Tr. 4, 10, 44; v. Aemilius.

    Lewis & Short latin dictionary > Macer

  • 6 macer

    1.
    măcer, cra, crum, adj. [Sanscr. root mak, to crush; Gr. massô, knead; mageus, baker; Germ. mager], lean, meagre.
    A.
    Lit., of living beings (most freq. of animals):

    taurus, opp. pinguis,

    Verg. E. 3, 100:

    boves,

    Varr. R. R. 2, 5, 12; Juv. 14, 146:

    turdi,

    Hor. S. 1, 5, 72:

    mustela,

    id. Ep. 1, 7, 33:

    ostreae inuberes et macrae,

    Gell. 20, 8; Quint. 6, 3, 58.—Of parts of the body:

    in macerrimis corporis partibus,

    Sen. Ep. 78, 8.—Humorously of a person:

    valeat res ludicra si me Palma negata macrum donata reducit opimum,

    Hor. Ep. 2, 1, 181:

    nec pharetris Veneris macer est,

    Juv. 6, 138.—
    B.
    Of inanimate things, thin, poor, barren: solum exile et macrum, * Cic. Agr. 2, 5, 67:

    ager macrior,

    Varr. R. R. 1, 24, 2:

    macerrimi agri,

    Col. 11, 2, 7:

    stirpes,

    id. 3, 10, 3:

    vineae,

    id. 8, 1, 2:

    libellus,

    meagre, thin, Mart. 2, 6, 10:

    ut dignus venias hederis et imagine macra,

    Juv. 7, 29.
    2. 1.
    C. Licinius Macer, an historian, Cic. Leg. 1, 2, 7; id. Brut. 67, 238; Liv. 4, 7, 12. —
    2.
    Aemilius Macer, a poet and a friend of Virgil and Ovid, Ov. Tr. 4, 10, 44; v. Aemilius.

    Lewis & Short latin dictionary > macer

  • 7 Macer [2]

    2. Macer, crī, m., ein röm. Familienname, unter dem bes. bekannt ist C. Licinius Macer, ein oft erwähnter Historiker, von dessen Schriften wir aber weiter nichts wissen, Cic. de legg. 1, 7 u.a. Liv. 4, 7, 12; vgl. W. Teuffel Gesch. der röm. Literat.5 § 156, 4 ff. – u. Aemilius Macer, ein Dichter u. Freund Vergils u. Ovids, Ov. trist. 4, 10, 44; vgl. W. Teuffel Gesch. der röm. Literat.6 § 223, 4 u. 5.

    lateinisch-deutsches > Macer [2]

  • 8 Macer

    2. Macer, crī, m., ein röm. Familienname, unter dem bes. bekannt ist C. Licinius Macer, ein oft erwähnter Historiker, von dessen Schriften wir aber weiter nichts wissen, Cic. de legg. 1, 7 u.a. Liv. 4, 7, 12; vgl. W. Teuffel Gesch. der röm. Literat.5 § 156, 4 ff. – u. Aemilius Macer, ein Dichter u. Freund Vergils u. Ovids, Ov. trist. 4, 10, 44; vgl. W. Teuffel Gesch. der röm. Literat.6 § 223, 4 u. 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Macer

  • 9 macer

    I cra, crum
    1) худощавый, худой, сухопарый (taurus V; mustela H)
    Venĕris pharetris m. ирон. J — исчахший от венериных колчанов, т. е. от любви
    2) скудный, тощий (solum C; ager Cato, Vr, Col)
    II Macer, crī m.
    Макр, cognomen в po дах Лициничв и Эмилиев; наиболее известны
    1) C. Licinius M., народный трибун в 73 г. до н. э., оратор и историк C, L
    2) Aemilius M., поэт. родом из Вероны, друг Вергилия и Овидия O

    Латинско-русский словарь > macer

  • 10 macer [1]

    1. macer, cra, crum (μακρός, ahd. magar), mager (Ggstz. pinguis), taurus, Verg.: bos, Varro: ostreae, Gell.: macerrimae corporis partes, Sen. – übtr., vom Boden usw., solum, Cic.: ager macrior, Varro r. r. 1, 24, 2: macerrimae stirpes, Colum.: macerrimus ager, Fab. Max. fr. – poet., libellus, dünnes, Mart. 2, 6, 10. – bildl. = abgehärmt (Ggstz. opimus, fröhlich), Hor. ep. 2, 1, 181. – / Nbf. macerus, wov. Femin. macera, Schol. Bern. Verg. georg. 2, 212. p. 903 H.

    lateinisch-deutsches > macer [1]

  • 11 macer

    1. macer, cra, crum (μακρός, ahd. magar), mager (Ggstz. pinguis), taurus, Verg.: bos, Varro: ostreae, Gell.: macerrimae corporis partes, Sen. – übtr., vom Boden usw., solum, Cic.: ager macrior, Varro r. r. 1, 24, 2: macerrimae stirpes, Colum.: macerrimus ager, Fab. Max. fr. – poet., libellus, dünnes, Mart. 2, 6, 10. – bildl. = abgehärmt (Ggstz. opimus, fröhlich), Hor. ep. 2, 1, 181. – Nbf. macerus, wov. Femin. macera, Schol. Bern. Verg. georg. 2, 212. p. 903 H.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > macer

  • 12 macer

    -cra/crum adj Ab
    maigre

    Dictionarium Latino-Gallicum botanicae > macer

  • 13 macer

    (Aemilius), юрист времен императора Александра (1. 61 D. 29, 2. 1. 40 D. 47, 10. 1. 1 D. 49, 13).

    Латинско-русский словарь к источникам римского права > macer

  • 14 macer

    thin, lean.

    Latin-English dictionary of medieval > macer

  • 15 Aemilius Macer

    Aemĭlĭus Măcer, of Verona, a poet, the friend of Virgil and Ovid, who wrote De Serpentibus et Volucribus (and perh. De Virtutibus Herbarum), of which nothing is extant, Ov. Tr. 4, 10, 43; Serv. ad Verg. E. 5, 1.

    Lewis & Short latin dictionary > Aemilius Macer

  • 16 causarius

    causārius, a, um (causa no. I, e), I) kränklich, corpus, partes, Sen.: dentes, Plin. 23, 75. Marc. Emp. 12. – subst., causarii vel latere vel faucibus, Plin.: c. oculorum, Marc. Emp. – II) als milit. t. t., a) aus Gesundheitsrücksichten geschehen, missio, Abschied aus dem Kriegsdienste wegen Kränklichkeit, Ulp. dig. 3, 2, 2. § 2. Macer dig. 49, 16, 13. § 3. Apul. met. 4, 4: dass. absol., causariā missum esse, wegen Kränklichkeit verabschiedet sein, Macer dig. 49, 16, 13. § 2 M. (Vulg. causarie). – b) aus Gesundheitsrücksichten (wegen Kränklichkeit) verabschiedet, Plur. subst., causāriī, ōrum, m., Invaliden, Liv. 6, 6, 14.

    lateinisch-deutsches > causarius

  • 17 quam

    [ABCU]A - adv.: [st1]1 [-] inter.: combien.    - quam multis custodibus opus est: combien de gardes faut-il? [st1]2 [-] exclam.: combien! comme! que! à quel point!    - quam macer est: comme il est maigre !    - quam multa, quam paucis! Cic. Fam. 11, 24, 1: combien de choses en combien peu de mots] = que de choses en si peu de mots!    - quam + adj. ou adv. (dans quelques expressions): tout à fait, complètement.    - mire quam: [étonnamment combien] = étonnamment.    - sane quam (valde quam, nimis quam, admodum quam, oppido quam): complètement.    - nimis quam formido, Plaut. Most. 2.2.79: j’ai bien peur.    - nimis quam cupio, Plaut. Capt. 1.2.17: je souhaite ardemment. [ABCU]B - quam, conj.: que.    - (tam...) quam: autant (aussi)... que.    - quam... tam...: autant... autant...    - tam esse clemens tyrannus quam rex importunus potest, Cic. Rep. 1, 33, 50: un tyran peut être aussi clément qu'un roi peut être dur.    - homo non, quam isti sunt, gloriosus, Liv. 35, 49: homme, qui n’est pas aussi vantard que ces-gens-là.    - quam fortis tam prudens est: autant il est courageux, autant il est prudent.    - tam sum amicus rei publicae quam qui maxime, Cic. Fam. 5, 2, 6: je suis l'ami de la république [autant que celui qui l'est le plus] = autant que qui que ce soit.    - doctior est quam tu: il est plus savant que toi.    - felicior est quam peritior: il est plus heureux qu’habile.    - quam avec ou sans le verbe posse + superl.: autant que possible.    - quam maxime: le plus possible.    - quam primum: le plus tôt possible.    - oratio sit quam brevissima: que le discours soit le plus bref possible.    - vino, quam possit excellenti, Plin. 20, 24, 100: avec du vin le meilleur qu'on puisse trouver.    - quam avec des mots marquant la comparaison, la différence ou la préférence.    - esse quam videri bonus malebat, Sall. C. 54, 5: il aimait mieux être un homme de bien que de le paraître.    - praestat mori quam servire: mieux vaut mourir que d'être esclave.    - alius quam = alius atque: autre que.    - nihil aliud quam: rien d'autre que, seulement.    - nihil aliud quam ludit: il ne fait que jouer.    - dimidium quam quod acceperat: la moitié de ce qu'il avait reçu.    - potius quam → potior    - quam sans mots marquant la comparaison, la différence ou la préférence.    - corpora condire quam cremare e more Aegyptio (est eis) cura, Tac. H. 4: ils préfèrent embaumer les corps selon la coutume des Egyptiens plutôt que de les brûler.    - pacem quam bellum probabam, Tac. A. 1, 58: j'étais partisan de la paix plutôt que de la guerre.    - tacita bona est mulier quam loquens, Plaut.: la femme qui se tait vaut mieux que celle qui parle.    - quam pro, quam ut + subj.: trop... pour.    - laetitia major quam pro victoria: la joie fut trop grande pour une telle victoire.    - severior est quam ut eum amenus: il est trop sévère pour que nous l'aimions.    - quam avec une expression de temps.    - die vigesimā, quam creatus erat, dictaturā se abdicavit, Liv. 6.29: le vingtième jour de sa nomination, il se démit de la dictature.    - pridie quam venerat: la veille de son arrivée.    - quelques tournures particulières.    - quam quisque pessume fecit, tam maxume tutus est, Sall. J. 31, 14: plus on est scélérat, plus on est à l'abri.    - bellum gerere cum tyranno, quam qui unquam, saevissimo, Liv. 34, 32: faire la guerre contre le tyran le plus cruel qui fut jamais.    - nihil antiquius ducere quam + inf.: n'avoir rien de plus à coeur que de.    - nihil antiquius habere quam ut + subj.: n’avoir rien de plus à coeur que de [ABCU]C - quam: [st2]1 [-] pron.-adj. à l’acc.: laquelle, que; celle que. [st2]2 [-] relatif de liaison: une conj. de coord. + eam. [st2]3 [-] interr. laquelle ? quelle ? [st2]4 [-] indéf. après si, nisi, ne, num: quelqu’une, une, quelque.
    * * *
    [ABCU]A - adv.: [st1]1 [-] inter.: combien.    - quam multis custodibus opus est: combien de gardes faut-il? [st1]2 [-] exclam.: combien! comme! que! à quel point!    - quam macer est: comme il est maigre !    - quam multa, quam paucis! Cic. Fam. 11, 24, 1: combien de choses en combien peu de mots] = que de choses en si peu de mots!    - quam + adj. ou adv. (dans quelques expressions): tout à fait, complètement.    - mire quam: [étonnamment combien] = étonnamment.    - sane quam (valde quam, nimis quam, admodum quam, oppido quam): complètement.    - nimis quam formido, Plaut. Most. 2.2.79: j’ai bien peur.    - nimis quam cupio, Plaut. Capt. 1.2.17: je souhaite ardemment. [ABCU]B - quam, conj.: que.    - (tam...) quam: autant (aussi)... que.    - quam... tam...: autant... autant...    - tam esse clemens tyrannus quam rex importunus potest, Cic. Rep. 1, 33, 50: un tyran peut être aussi clément qu'un roi peut être dur.    - homo non, quam isti sunt, gloriosus, Liv. 35, 49: homme, qui n’est pas aussi vantard que ces-gens-là.    - quam fortis tam prudens est: autant il est courageux, autant il est prudent.    - tam sum amicus rei publicae quam qui maxime, Cic. Fam. 5, 2, 6: je suis l'ami de la république [autant que celui qui l'est le plus] = autant que qui que ce soit.    - doctior est quam tu: il est plus savant que toi.    - felicior est quam peritior: il est plus heureux qu’habile.    - quam avec ou sans le verbe posse + superl.: autant que possible.    - quam maxime: le plus possible.    - quam primum: le plus tôt possible.    - oratio sit quam brevissima: que le discours soit le plus bref possible.    - vino, quam possit excellenti, Plin. 20, 24, 100: avec du vin le meilleur qu'on puisse trouver.    - quam avec des mots marquant la comparaison, la différence ou la préférence.    - esse quam videri bonus malebat, Sall. C. 54, 5: il aimait mieux être un homme de bien que de le paraître.    - praestat mori quam servire: mieux vaut mourir que d'être esclave.    - alius quam = alius atque: autre que.    - nihil aliud quam: rien d'autre que, seulement.    - nihil aliud quam ludit: il ne fait que jouer.    - dimidium quam quod acceperat: la moitié de ce qu'il avait reçu.    - potius quam → potior    - quam sans mots marquant la comparaison, la différence ou la préférence.    - corpora condire quam cremare e more Aegyptio (est eis) cura, Tac. H. 4: ils préfèrent embaumer les corps selon la coutume des Egyptiens plutôt que de les brûler.    - pacem quam bellum probabam, Tac. A. 1, 58: j'étais partisan de la paix plutôt que de la guerre.    - tacita bona est mulier quam loquens, Plaut.: la femme qui se tait vaut mieux que celle qui parle.    - quam pro, quam ut + subj.: trop... pour.    - laetitia major quam pro victoria: la joie fut trop grande pour une telle victoire.    - severior est quam ut eum amenus: il est trop sévère pour que nous l'aimions.    - quam avec une expression de temps.    - die vigesimā, quam creatus erat, dictaturā se abdicavit, Liv. 6.29: le vingtième jour de sa nomination, il se démit de la dictature.    - pridie quam venerat: la veille de son arrivée.    - quelques tournures particulières.    - quam quisque pessume fecit, tam maxume tutus est, Sall. J. 31, 14: plus on est scélérat, plus on est à l'abri.    - bellum gerere cum tyranno, quam qui unquam, saevissimo, Liv. 34, 32: faire la guerre contre le tyran le plus cruel qui fut jamais.    - nihil antiquius ducere quam + inf.: n'avoir rien de plus à coeur que de.    - nihil antiquius habere quam ut + subj.: n’avoir rien de plus à coeur que de [ABCU]C - quam: [st2]1 [-] pron.-adj. à l’acc.: laquelle, que; celle que. [st2]2 [-] relatif de liaison: une conj. de coord. + eam. [st2]3 [-] interr. laquelle ? quelle ? [st2]4 [-] indéf. après si, nisi, ne, num: quelqu’une, une, quelque.
    * * *
        Quam, Coniunctio, cui eleganter in oratione praeponitur TAM particula: vt Tam te diligo, quam meipsum. Terent. Je t'aime autant, que moymesme.
    \
        Quam, eleganter connectit duos comparatiuos. Quintilianus, Sitque salubrior studiis, quam dulcior. Que doulx.
    \
        Quam, pro Quantum, positiuo iungitur. Cicero. Videte quam valde malitiae suae confidat. Combien il se fie en sa malice.
    \
        Quam pro Quantum positum post negationem in priore oratione: Tam, non necessario sequitur. Liuius, Homo, non quam isti sunt, gloriosus. Non pas tant glorieux que sont ceulx ci.
    \
        Quam, cum verbis Possum, Queo, Valeo, et aliis. Quam potero adiutabo sene. Terent. Tant que je pourray.
    \
        Superlatiuis: Cicero, Quam potui maximis itineribus ad Amanum exercitum duxi. A plus grandes journees que j'ay peu.
    \
        Positiuis: Cicero, Quam quidem possum celeriter, perstringam. Le plus briefvement que je puis.
    \
        Quam vellem Menedemum inuitatum. Terent. O que je vouldroye que, etc.
    \
        Quam, pro Quantum, interrogatiuum. Terentius, Quam hoc munus gratum Thaidi arbitrare esse? Combien aggreable pense tu que luy a esté ce don?
    \
        Quam timeo quorsum euadas! Terent. O que je crains, etc.
    \
        Quam, cum Volo, pro eo quod vulgo dicitur Tantum quantum. Terentius, Dum ne reducam, turbent porro quam velint. Tant qu'ils vouldront.
    \
        Quam, pro Quanto, comparatiuo datur. Quintilianus, Quam in his quoque libris erunt omnia compositiora. De tant que.
    \
        Superlatiuo: Terentius, Vt esset apud te ob hoc quam gratissima. Tresaggreable.
    \
        Peto a te vt quam celerrime mihi librarius mittatur. Cic. Le plus tost qu'il sera possible.
    \
        Quam proxime hostem, et ad hostem. Cic. Liu. Tout pres de l'ennemi.
    \
        Quinto die quam sustuleris, condire oportebit. Columel. Cinq jours apres que, etc.
    \
        Intra quartum diem, quam de lacu sublatum est. Colum. Le quatrieme jour.
    \
        Post nonum diem quam id factum est. Colum. Le neufieme jour apres.
    \
        Triduo proximo quam sit genitus. Plin. Les trois premiers jours.
    \
        Si tandiu vixerit tecum, quam ego cum Paeto. Plin. iun. Aussi long temps que, etc.
    \
        Ea, quam longa est, nocte. Virgilius. Tant qu'elle se peult estendre.
    \
        Ferramenta duplicia quam numerus seruorum exigit, refecta et reposita custodiat. Columel. Plus deux fois qu'il n'ha de gents, Au double de ses gents.
    \
        Nihil fecisset libentius, quam omnem illam acerbitatem proscriptionis suae, etc. Cic. Il n'est chose qu'il eust faict plus voluntiers que, etc.
    \
        Maius quam quantum a nobis exprimetur. Cicero. Plus grand que nous ne l'exprimerons.
    \
        Tantum dicam, nihil mihi gratius esse, quam quod eam diligis. Cic. Que ce que tu l'aimes.
    \
        Contra facis, quam pollicitus es. Cicero. Tu fais contre ta promesse, ou autrement que tu n'as promis.
    \
        Multiplex quam pro numero damnum est. Liu. Le dommage est beaucoup plus grand qu'il ne semble à veoir au nombre, Plus grand que pour le nombre.
    \
        Quam minime multi de istius nefario scelere audire possent. Cic. Le moins de gents qu'il estoit possible le sceussent et en fussent advertiz.
    \
        Quam facete! Plautus. O combien plaisamment!
    \
        Quam cito. Terent. Tout incontinent.
    \
        Quam dudum, Aduerbium interrogandi. Plautus. Combien y a il?
    \
        Nunc dicito quam extemplo hoc erit factum? Plautus. Combien pense tu avoir tost faict?
    \
        Quamlibet, pen. cor. pro Quantumlibet. Plin. Faciliore multo natura finditur in quamlibet tenues crustas. En aussi tenvres que tu veuls.
    \
        Quamlibet parum. Quintil. Quelque peu que ce soit, Tant peu qu'on vouldra.
    \
        Quam mox cocta est coena? Plautus. Le souper sera il tantost cuict?
    \
        Ego hinc ad hos prouisam, quam mox virginem Accersant. Terent. S'ils ne veulent pas soubdainement aller appeller la pucelle.
    \
        Expecto quam mox Chaerea hac oratione vtatur. Cic. Je ne fay qu'attendre que Cherea parle en ceste facon, Je suis sur l'attente de veoir si Cherea dira point bien tost, etc.
    \
        Quamobrem, Vnica dictio, quibusdam etiam tres, quam ob rem: Interrogantis particula, et rationem alicuius rei petentis. Terent. Contemplamini me. A. quamobrem? Pour quelle cause? Pourquoy? A quelle cause?
    \
        Quamobrem id tute non facis? Terent. Pourquoy ne, etc.
    \
        - aliquam causam quaerebat senex, Quamobrem insigne aliquid faceret. Terent. Pour faire, etc.
    \
        Multa mihi veniebant in mentem, quamobrem istum laborem tibi etiam honori putarem fore. Cic. Beaucoup de choses me venoyent en la fantasie pour lesquelles je, etc.
    \
        Cognoscet ex me populus Rom. quid sit quamobrem quum Equester ordo iudicaret, etc. Cic. Que c'est pourquoy, etc.
    \
        Quamobrem vero se confidat aliquid perficere posse, intelligere non possum. Cic. Pourquoy c'est que, etc.
    \
        Quas ob res quod Tribunipleb. verba fecerunt, vt, etc. Cic. Pourquoy.
    \
        Quam pene tua me perdidit proteruitas. Terent. O que peu s'en est fallu que, etc.
    \
        Quamplurimo vendere. Cic. Trescher, Le plus cher qu'on peult.
    \
        Quamplurimam brassicam ederit, tam citissimum sanus fiet. Cato. De tant plus qu'il mangera de choulx, de tant plus tost sera il guari.
    \
        Quam pridem, Interrogantis particula. Plaut. Quam pridem non edisti? Combien de temps y a il que tu n'as mangé? Depuis quand n'as tu mangé?
    \
        - huc euasit, quam pridem pater Mihi et mater mortui essent. dico, iandiu. Terent. Combien il y avoit que mon pere, etc.
    \
        Quamprimum, pen. prod. vna dictio. Terent. Tout incontinent.

    Dictionarium latinogallicum > quam

  • 18 causarius

    causārius, a, um (causa no. I, e), I) kränklich, corpus, partes, Sen.: dentes, Plin. 23, 75. Marc. Emp. 12. – subst., causarii vel latere vel faucibus, Plin.: c. oculorum, Marc. Emp. – II) als milit. t. t., a) aus Gesundheitsrücksichten geschehen, missio, Abschied aus dem Kriegsdienste wegen Kränklichkeit, Ulp. dig. 3, 2, 2. § 2. Macer dig. 49, 16, 13. § 3. Apul. met. 4, 4: dass. absol., causariā missum esse, wegen Kränklichkeit verabschiedet sein, Macer dig. 49, 16, 13. § 2 M. (Vulg. causarie). – b) aus Gesundheitsrücksichten (wegen Kränklichkeit) verabschiedet, Plur. subst., causāriī, ōrum, m., Invaliden, Liv. 6, 6, 14.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > causarius

  • 19 macellus

    1.
    măcellus, a, um, adj. dim. [1. macer; cf.: ut in his macer, macriculus, macellus;

    niger, nigriculus, nigellus,

    Varr. L. L. 8, § 79 Müll.; cf. Paul. ex Fest. s. v. altellus, p. 7 Müll.], rather meagre: homo, Lucil. ap. Non. 136, 32.
    2.
    măcellus, i, m., v. macellum init.

    Lewis & Short latin dictionary > macellus

  • 20 aliquatenus

    aliquā-tenus adv. (sc. parte)
    1) до некоторой степени, в известной мере (a. dolere, a. timere Sen)
    2) до известного места, на некотором протяжении (flumen a. exilis ac macer Mela)

    Латинско-русский словарь > aliquatenus

См. также в других словарях:

  • Macer — may refer to: * Gaius Licinius Macer (d. 66 BC), was an official and annalist of ancient Rome; * Lucius Clodius Macer was a legatus of the Roman Empire in Africa in the time of Nero. * Aemilius Macer was a Roman poet of the late Republic …   Wikipedia

  • Macer — ist der Familienname folgender Personen: Gaius Licinius Macer († 66 v. Chr.), römischer Politiker und Historiker Lucius Clodius Macer († 68), römischer Militär Diese Seite ist eine Begriffsklärung zur Unterscheid …   Deutsch Wikipedia

  • Macer — Macer, Ämilius, röm. Dichter, aus Verona, Freund Vergils, gest. 16 v. Chr., Verfasser verschiedener verlorner Lehrgedichte. Sammlung der Bruchstücke bei Bährens (»Fragmenta poetarum romanorum«, Leipz. 1886). Fälschlich trägt den Namen Macer… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Macer — Ma cer, n. [F. massier. See {Mace} staff.] A mace bearer; an officer of a court. P. Plowman. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Macer — (lat. der Magere), römischer Familienname, bes., in der Aemilia, Clodia u. Licinia gens: 1) Ämilius M., Dichter aus Verona; st. nach 20 v. Chr.; er war Freund Virgils u. Ovids, verfaßte eine Ornithogonie, Theriaka, Annalen u.a., welche sämmtlich… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Macer — Macer, Aemilius, röm. Dichter unter Augustus. von den Alten wegen einiger Lehrgedichte geschätzt; das ihm zugeschriebene de viribus herbarum ist unächt. Ein gleichnamiger Dichter war Freund des Ovid …   Herders Conversations-Lexikon

  • macer — [mā′sər] n. [ME < OFr massier < masse: see MACE1 & ER] a macebearer, esp. one who is an official in a Scottish court …   English World dictionary

  • Macer — Recorded in many forms including Macer, Maser, Masser, Massier, Maysor, Measor, Messer, and others, this is an English surname but one of early French origins. It was first introduced at the famous Conquest of 1066, or very shortly thereafter and …   Surnames reference

  • MACER — I. MACER Vide Clodius, it. Licinius. II. MACER avus paternus Severi Imperat. apud Spartianum …   Hofmann J. Lexicon universale

  • MACER Aemilius — poeta Veronensis, qui de Herbarum viribus, Serpentibus, item Volucribusque Nicandrum imitatus, ut Quintilianus vult, et Manil. Astron. l. 2. scripsit. Olymp. 191. in Asia mortuus, ut Hieron. refert. Ovid. Trist. l. 4. Eleg. l. 10. Saepe suas… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Macer Floridus — Macer Floridus,   Odo, O. von Meung …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»