Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

Laster

  • 1 laster

    [kwaadsprekerij] calomnie 〈v.〉
    [juridisch] diffamation 〈v.〉
    voorbeelden:
    2   een proces wegens laster un procès en diffamation

    Deens-Russisch woordenboek > laster

  • 2 laster

    m

    Nederlands-Frans woordenboek > laster

  • 3 Laster

    I 'lastər n
    vice m
    II 'lastər
    (fam: Lastkraftwagen) camion m, poids lourd m
    Laster1
    Lạster1 ['last3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->
    (umgangssprachlich: Lkw) gros-cul Maskulin
    ————————
    Laster2
    Lạster2 ['last3f3a8ceeɐ/3f3a8cee] <-s, ->

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Laster

  • 4 aanklacht wegens laster

    aanklacht wegens laster

    Deens-Russisch woordenboek > aanklacht wegens laster

  • 5 boosaardige laster

    boosaardige laster

    Deens-Russisch woordenboek > boosaardige laster

  • 6 een proces wegens laster

    een proces wegens laster

    Deens-Russisch woordenboek > een proces wegens laster

  • 7 iemand wegens laster vervolgen

    iemand wegens laster vervolgen
    intenter un procès en diffamation contre qn.

    Deens-Russisch woordenboek > iemand wegens laster vervolgen

  • 8 MAHUILQUIXTIANI

    mâhuilquîxtiâni, éventuel de âhuilquîxtia.
    Qui se déshonnore par ses vices.
    Allem., der sich durch Lüste, Laster entehrt. SIS 1950,296.
    Angl., (she is) one who degrades herself.
    Est dit de la mauvaise fille noble. Sah10,48.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MAHUILQUIXTIANI

  • 9 MOTQUITICAH

    motquiticah ou motquitihcac:
    être entier, intact, pur.
    " motquiticah nacatl ", chair sans os.
    " motquiticah octli ", vin pur.
    " motquiticah icxitl ", grosse patte.
    " motquitihcac xocomecatl ", grosse vigne sans échalas.
    " motquiticah ic cualli ", oft aber ist er guter Art. Sah 1950,194:22.
    " motquiticah teuhtli, tlazôlli ", eitel Laster und Sünde. Sah 1950,194:25.
    " motquiticah moch centlanticah ahmo cualli ", wholy and entirely evil. Sah4,7.
    " motquiticah netolînîliztli in îlhuîl in îmahcêhual, înemac ", ce qu'il reçoit en partage, ce qu'il mérite, ce qui lui est accordé ce n'est que la misère - his fate, deserts and gifts were full of misery. Sah4,49.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MOTQUITICAH

  • 10 TLATEUHYOTIANI

    tlateuhyôtiâni, éventuel sur teuhyôtia.
    CeIui qui remplit une chose de poussière.
    " tlateuhyôtiâni, tlatlazôllôtiâni ", il souille, il salit - mit Sünden und Laster erregt er Anstoß - a tarnisher, a besmircher of the honor of his own.
    Est dit du mauvais petit-fils, ixiuhtli. Sah 1952,16:19 = Sah10,6.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATEUHYOTIANI

  • 11 TLATLAZOLLOTIANI

    tlatlazollôtiâni, éventuel sur tlazollôtia.
    Qui salit, souille.
    " tlateuhyôtiâni, tlatlazôllôtiâni ", il souille, il salit - mit Sünden und Laster erregt er Anstoß - a tarnisher, a besmircher of the honor of his own.
    Est dit du mauvais petit-fils, ixiuhtli. Sah 1952,16:19 = Sah10,6.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLATLAZOLLOTIANI

  • 12 TLAZOLLI

    tlazôlli:
    Ordures.
    Angl., rubbish. R.Andrews Introd 480.
    Esp., basura que echan en el muladar (M).
    " in ihcuâc zan tlazôlli tlatla, cencah pôcyôhua, ahmo no cencah totôniya ", quand seules des ordures brûlent, ça fume beaucoup, ça ne chauffe pas beaucoup - cuando solo arde basura ahuma mucho, no calienta mucho. Cod Flor XI 130r = ECN9,214 = Sah11,191.
    *\TLAZOLLI métaphor., péché, souillure, adultère, infidélité.
    " za îyôllo moca tlazôlli tlahtlazôlloh ", son coeur est plein de souillures, il a beaucoup de souillures - denn sein Herz ist voll Unrat und Dreck. Sah 1950, 108:12 = Sah4,11.
    *\TLAZOLLI métaphor., " teuhtli, tlazôlli ", le vice, la débauche.
    " teuhtli, tlazôlli ic milacatzohtinemi ", il vit dans le mal, la perversité.
    " zan teuhtli tlazôlli ic milacatzohtinemi ", il ne vit que dans le mal, dans la perversité - he only wallowed in evil. Sah4,5.
    " inic motôcâyôtia tlazôlteôtl quil îpampa, quil yehhuâtl îiâxcâ, îtlatqui, îtech pôhui, in teuhtli, in tlazôlli ", elle s'appelle Tlazolteotl parce que dit-on le vice et la perversité sont son royaume, son domaine, ils lui appartiennent - as to her being named Tlaçolteotl: it was said that it was because her realm, her domain was that of evil and perverseness. Sah1,23.
    " îtech tlamilôya in teuhtli, in tlazôlli ", on lui attribuait le mal et la perversité - to whom were attributed vice, filth. Est dit de Tlazôlteôtl. Sah1,71.
    " quiyôlîtiâya in teuhtli, tlazôlli ", il incitait au mal, à la perversité - he quickened vice and sin. Est dit de Tezcatlipoca. Sah1,5.
    " inin ce calli quitoâya niman ahmo cualli tônalli, tlazôlli, teuhtli îyôliyân ", ils disaient que ce signe Un Maison est absolument mauvais, un temps du mal et de la perversité - dieses Eins Haus galt als ein durchaus schlechtes Tageszeichen: Schmutzerei und Laster sind zu seiner Zeit lebendig. Sah 1950,188:11 = Sah4,93.
    " motquiticah teuhtli, tlazôlli, icnôyôtl, icnôtlâcayôtl, tlaciyahuiliztli, tlacocohcâhuîliztli ", il est plein de mal, de perversité, de pauvreté, de misère, d'affliction et de souffrance - it was full of evil, vice, misery, orphanhood, affliction, suffering.
    Est dit du signe ce quiyahuitl. Sah 1950, 94:25 = Sah4,41.
    " teuhtli, tlazôlli ic milacatzohtinemi ", il vit dans le mal, dans la perversité.
    " tlazôlli, teuhtli ic monelohtinemi ", il est vicieux, pervers, il vit comme une brute.
    " teuhtli, tlazôlli quimocuitlahuiyah ", ils se consacraient au mal et à la perversité - they were patrons of vice and sin. Est dit de ceux qui sont nés sous le signe ce calli. Sah4,93.
    " ahcân quittaz teuhtli tlazôlli ", il ignorera le vice, il s'abstiendra du vice. Lit. nulle part il ne verra la poussière ou l'ordure. Sah6,209.
    " in ahcân quitta auh in ahmo quimâhuîltiah teuhtli tlazolli ", ceux qui ignorent (le vice) et qui ne prennent pas plaisir au vice. Est dit de ceux qui ont le cœur pur, chipâhuacâyôllohqueh. Sah6,114.
    " ahmo teuhtli tlazôlli îtech ahciz ", le vice ne l'atteindra pas - she will not come in touch with vice and filth. Sah6,209.
    Note: K donne tlahzolli.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > TLAZOLLI

  • 13 YOLIYAN

    yôliyân:
    *\YOLIYAN locatif, lieu ou époque où vit quelqu'un ou quelque chose.
    " inin ce calli quitoâya niman ahmo cualli tônalli, tlazôlli, teuhtli îyôliyân ", ils disaient que ce signe Un Maison est absolument mauvais, un temps du mal et de la perversité - dieses Eins Haus galt als ein durchaus schlechtes Tageszeichen: Schmutzerei und Laster sind zu seiner Zeit lebendig. Sah 1950,188:11 = Sah4,93 - the breeding-place of vice and sin (iiolian).

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > YOLIYAN

  • 14 hingeben

    hingeben
    hịn|geben
    1 (sich überlassen) Beispiel: sich dem Nichtstun/der Verzweiflung hingeben s'abandonner au farniente/désespoir; Beispiel: sich dem Laster hingeben s'adonner au vice
    2 (euphemistisch: gehobener Sprachgebrauch: sich nicht verweigern) Beispiel: sich jemandem hingeben se donner à quelqu'un

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > hingeben

  • 15 huldigen

    'huldɪgən
    v
    huldigen
    hụ ldigen ['h62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ldɪgən]
    (gehobener Sprachgebrauch) Beispiel: einer Ansicht/einem Prinzip huldigen défendre un point de vue/un principe; Beispiel: einem Laster huldigen s'adonner à un vice

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > huldigen

  • 16 aanklacht

    ook juridisch accusation 〈v.〉
    voorbeelden:
    1   een aanklacht indienen tegen iemand porter plainte contre qn.
         figuurlijk een aanklacht tegen de maatschappij une mise en accusation de la société
         aanklacht wegens laster plainte en diffamation

    Deens-Russisch woordenboek > aanklacht

  • 17 boosaardig

    [kwaadaardig] bijvoeglijk naamwoord malin 〈v.: maligne〉
    [vijandig] bijvoeglijk naamwoord méchant; bijwoord méchamment
    voorbeelden:
    1   ergens een boosaardig genoegen in scheppen prendre un malin plaisir à faire qc.
         een boosaardig gezwel une tumeur maligne
    2   een boosaardige blik un regard mauvais
         boosaardige laster propos malveillants

    Deens-Russisch woordenboek > boosaardig

  • 18 vervolgen

    [algemeen] poursuivre
    [aanklagen] poursuivre en justice
    voorbeelden:
    1   figuurlijk het ongeluk scheen hem te vervolgen le malheur semblait le poursuivre
         de reis vervolgen continuer le voyage
         zijn weg vervolgen poursuivre son chemin
         iemand vanwege zijn geloof vervolgen persécuter qn. pour sa foi
         wordt vervolgd à suivre
    2   iemand wegens laster vervolgen intenter un procès en diffamation contre qn.

    Deens-Russisch woordenboek > vervolgen

См. также в других словарях:

  • Laster — ¹Laster ↑ Lastkraftwagen. ²Laster Angewohnheit, Ausschweifung, Eigenheit, schlechte Gewohnheit, Schwäche, schwacher Punkt, Sucht, Sünde, Untugend, Verirrung, wunder Punkt; (abwertend): Unsitte. * * * 1Laster,das:1.⇨Untugend–2.langesL.:⇨Lange… …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Laster — Last er, n. A workman whose business it is to shape boots or shoes, or place leather smoothly, on lasts; a tool for stretching leather on a last. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Laster — Laster, die Sucht des Menschen nach einer gewissen Seite hin, in Widerspruch mit dem Sittengesetz u. dem göttlichen Gebote, der eignen Luft zu genügen, od. die zur Herrschaft gelangte u. zur Fertigkeit gewordene Sünde in einer ihrer Äußerungen.… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Laster — Laster, die zur Gewohnheit gewordene unsittliche Handlungsweise, im Gegensatz zur Tugend (s. d.) als der sittlichen Handlungsweise …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Laster — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Lastwagen • LKW Bsp.: • Bob ist LKW Fahrer bei der US Armee. • Für LKW verboten …   Deutsch Wörterbuch

  • Laster — 1. Alle Laster nehmen mit der Zeit ab, nur Geiz und Lüge nehmen zu. – Simrock, 3228; Eiselein, 217. Mhd.: So der gîtig minr des weges hât, so er mê guotes ûf sich lât. (Boner.) (Zingerle, 48.) Engl.: When all sins grow old, covetousness grows… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Laster — Das Laster (vom althochdeutschen lastar für „Schmach“, „Tadel“ oder „Fehler“), auch Untugend oder Schwäche genannt, ist eine schlechte Angewohnheit, von der jemand beherrscht wird. Oft bezeichnet es auch eine ausschweifende Lebensweise. Das… …   Deutsch Wikipedia

  • Laster — Schamlosigkeit; Geilheit; Unzucht; Wollust; Triebhaftigkeit; Lüsternheit; Abhängigkeit; Abhängigkeitserkrankung; Sucht; Suchtverhalten; Sattelzug; …   Universal-Lexikon

  • Laster — das Laster, (Aufbaustufe) schlechte Angewohnheit, von der jmd. beherrscht wird Synonyme: schlechte Gewohnheit, Untugend, Unsitte Beispiel: Aus reiner Langeweile hat sie sich ihrem Laster hingegeben. Kollokation: sein Laster aufgeben der Laster,… …   Extremes Deutsch

  • Laster — 1Laster ↑ Last. 2Laster: Mhd. laster, ahd. lastar »Kränkung, Schmähung; Schmach, Schande; Tadel; Fehler, Makel«, niederl. laster »Verleumdung, Lästerung« gehen auf *lahstra »Tadel, Schmähung« zurück, das eine Bildung zu dem altgerm. Verb *lahan… …   Das Herkunftswörterbuch

  • Laster — Lạs·ter1 der; s, ; gespr ≈ Lastwagen Lạs·ter2 das; s, ; (oft in Bezug auf Sexualität) eine Verhaltensweise oder eine Gewohnheit, die man als schlecht oder unangenehm empfindet ≈ Fehler, Makel ↔ Tugend <ein Laster haben; einem Laster frönen;… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»