Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Lacrimosa

  • 1 Lacrimosa

    Религия: (The name given to a part of requiem) "Лакримоса"

    Универсальный англо-русский словарь > Lacrimosa

  • 2 lacrimosa

    llagrimosa

    Vocabulario Castellano-Catalán > lacrimosa

  • 3 Lacrimosa (The name given to a part of requiem)

    Религия: "Лакримоса"

    Универсальный англо-русский словарь > Lacrimosa (The name given to a part of requiem)

  • 4 lacrimosa dies

    Универсальный англо-русский словарь > lacrimosa dies

  • 5 súplica lacrimosa

    Испанско-русский универсальный словарь > súplica lacrimosa

  • 6 historia lacrimosa

    • sob story

    Diccionario Técnico Español-Inglés > historia lacrimosa

  • 7 orquestaron lacrimosa escandalada

    • spustili plačtivý povyk

    Diccionario español-checo > orquestaron lacrimosa escandalada

  • 8 orquestaron lacrimosa escandalera

    • spustili plačtivý povyk

    Diccionario español-checo > orquestaron lacrimosa escandalera

  • 9 historia lacrimosa

    f.
    sob story.

    Spanish-English dictionary > historia lacrimosa

  • 10 glarimosa

    lacrimosa

    Dizionario Aragonés - Castellán > glarimosa

  • 11 llagrimosa

    lacrimosa, lagrimosa

    Vocabulari Català-Castellà > llagrimosa

  • 12 lacrimosus

    lacrimōsus (lacrumōsus), a, um (lacrima), voller Tränen, I) stark tränend, a) durch physische Einwirkung, oculi, krankhaft tränende, Plin.: lumina vino lacrimosa, Ov. – übtr., v. Weinstock, zu stark blutend, si (vites) sint lacrimosae, wenn sie zu stark bluten, Plin. 17, 261. – b) durch Gemütsbewegung, weinend, weinerlich, kläglich (griech. θρηνώδης), voces, Verg.: carmen, Trauergesang, Ov.: vultus, Apul.: mater, Apul. – II) viel Tränen erregend (s. Fritzsche Hor. sat. I, 5, 80), a) durch physische Einwirkung: talla (Zwiebelhülse), Lucil. fr.: cepis odor, Plin.: fumus, Hor. u.a. – b) durch Gemütsbewegung, viel Tränen od. Jammer erregend, viel Tränen od. Jammer kostend, viel beweint, jammervoll, funera, bellum, Hor.: iussa, traurige, Ov.: ferarum spectacula, ICt. – / lacrimosa poëmata, Tränenspiele (mit Doppelsinn = weinerliche dem Tone nach, u. = zu Tränen rührende), Hor. ep. 1, 1, 67.

    lateinisch-deutsches > lacrimosus

  • 13 lacrimosus

    lacrimōsus (lacrumōsus), a, um (lacrima), voller Tränen, I) stark tränend, a) durch physische Einwirkung, oculi, krankhaft tränende, Plin.: lumina vino lacrimosa, Ov. – übtr., v. Weinstock, zu stark blutend, si (vites) sint lacrimosae, wenn sie zu stark bluten, Plin. 17, 261. – b) durch Gemütsbewegung, weinend, weinerlich, kläglich (griech. θρηνώδης), voces, Verg.: carmen, Trauergesang, Ov.: vultus, Apul.: mater, Apul. – II) viel Tränen erregend (s. Fritzsche Hor. sat. I, 5, 80), a) durch physische Einwirkung: talla (Zwiebelhülse), Lucil. fr.: cepis odor, Plin.: fumus, Hor. u.a. – b) durch Gemütsbewegung, viel Tränen od. Jammer erregend, viel Tränen od. Jammer kostend, viel beweint, jammervoll, funera, bellum, Hor.: iussa, traurige, Ov.: ferarum spectacula, ICt. – lacrimosa poëmata, Tränenspiele (mit Doppelsinn = weinerliche dem Tone nach, u. = zu Tränen rührende), Hor. ep. 1, 1, 67.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > lacrimosus

  • 14 слезный

    прил.
    1) анат. lacrimal, lagrimal
    слезный прото́к — conducto lagrimal (lacrimal)
    слезная про́сьба — súplica lacrimosa

    БИРС > слезный

  • 15 commedia

    f
    commedia dell'arte — комедия масок / дель арте
    commedia di carattere — комедия характеров, комедия нравов
    mettere in commediaвставить в комедию, высмеять
    2) спектакль, представление
    3) перен. комедия, притворство
    recitare / fare la commedia — ломать комедию; ломаться, притворяться
    Syn:
    перен. inganno
    ••
    finita la commedia — комедия окончена; кончен бал
    finire in commedia; aver parte nella commedia — попасть / влипнуть / вляпаться прост. в историю
    fare più parti in commediaвести двойную игру

    Большой итальяно-русский словарь > commedia

  • 16 слезливый

    Большой итальяно-русский словарь > слезливый

  • 17 commedia

    commèdia f 1) комедия commedia dell'arte -- комедия масок <дель арте> commedia d'intreccio -- комедия интриги commedia di carattere -- комедия характеров, комедия нравов commedia lacrimosa -- мелодрама commedia di cappa e spada -- комедия плаща и шпаги mettere in commedia -- вставить в комедию, высмеять 2) спектакль, представление commedia piena t.sp -- спектакль с участием полного состава труппы 3) fig комедия, притворство recitare la commedia -- ломать комедию; ломаться, притворяться commedia rosa -- пустая (кино)комедия finita la commedia -- комедия окончена; кончен бал finire in commedia, aver parte nella commedia -- попасть <влипнуть (прост)> в историю fare più parti in commedia -- вести двойную игру

    Большой итальяно-русский словарь > commedia

  • 18 commedia

    commèdia 1) комедия commedia dell'arte — комедия масок <дель арте> commedia d'intreccio — комедия интриги commedia di carattere — комедия характеров, комедия нравов commedia lacrimosa мелодрама commedia di cappa e spada — комедия плаща и шпаги mettere in commedia вставить в комедию, высмеять 2) спектакль, представление commedia piena t.sp — спектакль с участием полного состава труппы 3) fig комедия, притворство recitare la commedia ломать комедию; ломаться, притворяться
    ¤ commedia rosa — пустая (кино)комедия finita la commedia — комедия окончена; кончен бал finire in commedia, aver parte nella commedia попасть <влипнуть ( прост)> в историю fare più parti in commedia вести двойную игру

    Большой итальяно-русский словарь > commedia

  • 19 Dies irae, dies illa

    Тот день, день гнева.
    Начало средневекового церковного гимна [ В основе ритмики этого стихотворного текста лежат не различия в долготе слогов, как в классической латинской поэзии, а ударения, уже утратившие в то время музыкальный характер. Каждый стих состоит из 4-х стоп, в которых чередуется ударный и безударный слог. - авт. ] - вторая часть заупокойной мессы, реквиема (requiem):
    1. Dies irae, dies illa
    Teste David cum Sibylla.
    2. Quantus tremor est futurus,
    Cuncta stricte discussurus.
    3. Tuba mirum spargens sonum
    Coget omnes ante thronum.
    4. Mors stupebit et natura,
    Judicanti responsura.
    5. Liber scriptus proferetur
    In quo totum continetur,
    Unde mundus judicetur.
    6. Judex ergo cum sedebit,
    Quidquid latet apparebit,
    Nil inultum remanebit.
    7. Quid sum miser tunc dicturus,
    Quem patronum rogaturus,
    8. Rex tremendae majestatis
    Qui salvandos salvas gratis,
    Salva me, fons pietatis.
    9. Recordare, Jesu pie,
    Quod sum causa tuae viae,
    Ne me perdas illa die.
    10. Quaerens me sedisti lassus,
    Redemisti crucem passus,
    Tantus labor non sit cassus.
    11. Juste judex ultionis,
    Ante diem rationis.
    12. Ingemisco tanquam reus,
    Culpa, rubet vultus meus,
    Supplicanti parce, Deus.
    13. Qui Mariam absolvisti
    Et latronem exaudisti,
    Mihi quoque spem dedisti.
    14. Preces meae non sunt dignae,
    Sed tu bonus fac benigne,
    Ne perenni cremer igne.
    15. Inter oves locum praesta
    Et ab haedis me sequestra,
    Statuens in parte dextra.
    16. Confutatis maledictis,
    Voca me cum benedictis.
    17. Oro supplex et acclinis,
    Gere curam mei finis.
    18. Lacrimosa dies illa
    19. Judicandus homo reus.
    Huic ergo parce, Deus.
    20. Pie Jesu Domine,
    Dona eis requiem. Amen.
    1. Тот день, день гнева
    В золе развеет земное,
    Свидетелями Давид с Сивиллой.
    2. Какой будет трепет,
    Когда придет судья,
    Который все строго рассудит.
    3. Труба, сея дивный клич
    Среди гробниц всех стран,
    Всех соберет к трону.
    4. Смерть и рождение оцепенеет,
    Когда восстанет творенье,
    Чтобы дать ответ судящему.
    5. Будет явлена написанная книга,
    В которой все содержится:
    По ней будет судим мир.
    Все, что скрыто, обнаружится,
    Ничто не останется без возмездия.
    7. Что скажу тогда я, жалкий,
    К какому покровителю буду взывать,
    8. Царь грозного величия,
    Ты, которого благодатью спасаешь заслуживающих спасения,
    Спаси меня, источник милости.
    Что я причина твоего земного пути,
    Да не погубишь ты меня в тот день.
    10. Взыскуя меня, ты сидел изнуренный,
    Искупил, претерпев крест,
    Пусть же этот труд не будет тщетным.
    11. Правый судия возмездия,
    Перед лицом судного дня.
    12. Я стенаю, как осужденный,
    Краска вины на моих ланитах,
    Пощади, Боже, молящего.
    13. Ты, который простил Марию
    и выслушал разбойника,
    Подал надежду и мне.
    14. Недостойны мои мольбы,
    Но ты, благий, сотвори благостно,
    Чтобы не сжигал меня вечный огонь.
    15. Удели место среди овец
    И отдели меня от козлищ,
    Поставив одесную.
    16. Сокрушив отверженных.
    Обреченных пронзающему пламени,
    Призови меня вместе с благословенными.
    17 Я молю, преклонив колени и чело,
    Мое сердце в смятении подобно праху,
    Осени заботой мой конец.
    18. Плачевен тот день,
    19. Человек, судимый за его грехи.
    Пощади же его, Боже.
    20. Господи Иисусе милостивый,
    Даруй им покой. Аминь.
    Автором текста является, вероятно, итальянский монах Фома из Челано (XIII в.).
    В основе гимна лежит библейское пророчество о судном дне, Библия, Книга пр. Софония, 1.15: Dies irae, dies illa, dies tribulationis et angustiae, dies calamitatis et miseriae, dies tenebrarum et caliginis, dies nebulae et turbinis, dies tubae et clangoris super civitates munitas et super angulos excelsos. "Тот день - день гнева, день угнетения и уз, день бедствия и уничтожения, день тьмы и мрака, день мглы и бури, день трубы и клича над укрепленными градами и горными ущельями".
    ...забавно будет посмотреть на господ англичан, когда крах разразится. - На сей раз это будет dies irae как никогда раньше: вся европейская промышленность в полном упадке, все рынки переполнены - (Ф. Энгельс - К. Марксу, 27.IX 1856.)
    Какие же несчастные дни предстоит нам еще узреть? И что за тягостное существование - переходить так с одних похорон на другие. Траур по Франции - словно башмаки матери Гамлета - еще не износился, когда потянуло запахом погребального ладана с другой стороны и словно послышались мрачные звуки реквиема: "dies irae, dies illa", и, Вечный жид, я принялся было готовиться в путь. (А. И. Герцен, Франция или Англия?.)
    Она явилась на шабаш - рев радости раздается при ее появлении. Она присоединяется к дьявольской оргии. - Похоронный звон, грубая пародия на "dies irae". Хоровод ведьм. Хоровод ведьм и dies irae вместе. (А. Н. Серов, Гектор Берлиоз.)
    Насколько знамениты мессианские элементы иудаизма и их роль в истории возникновения и распространения христианской веры, настолько забыты аналогичные явления в области античного язычества. Старинная церковь об этом судила иначе: в третьем стихе своей заупокойной песни: dies irae, dies illa... она рядом с благочестивым царем Израиля называет вещую деву-язычницу, как пророчицу того дня гнева, который развеет по пространству пепел истребленного мироздания. (Ф. Ф. Зелинский, Первое светопреставление.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Dies irae, dies illa

  • 20 Stabat Mater dolorōsa

    Стояла скорбная Мать.
    Начальные слова из католического гимна в заупокойной литургии (XIV в.):
    Juxta crucem lacrimosa,
    Qua pendebat filius.
    "Скорбная, в слезах, стояла мать возле креста, на котором был рас-пят ее сын".
    Евангельский образ страдалицы-матери (см. Mater dolorōsa) послужил сюжетом для многих западноевропейских и русских композиторов. На текст "Stabat mater" написали музыку знаменитые итальянские композиторы Перголезе (XVIII в.) и Россини (XIX в.).
    Молитва Маргариты внушена церковным католическим гимном Stabat mater dolorosa. (H. Г. Чернышевский, Примечания к переводу Фауста.)
    О переводе Жуковского Stabat mater, вообразите, я не ведал до вчерашнего дня; знал только шевыревский перевод, напечатанный в переводе Титовой книги [ Названа так, по-видимому, по фамилии одного из переводчиков - Титова. - авт. ], который сделан им вместе с Титовым и Мельгуновым, и начинается так: Мать у крестного распятья, К сыну горькие объятья Простирала - час настал... Этой книги не видал я уже лет 40. (М. А. Максимович - С. И. Пономареву, 18.XII 1871.)
    Величайшие художники в живописи и в музыке скрашивали беспредельные ужасы страстей Христовых таким множеством цветов и смягчали кровавую серьезность игривой нежностью. Так поступил и Россини, сочиняя свою "Stabat mater". (Генрих Гейне, Лютеция.)
    Сильвия выпустила руку сестры, склонилась к ее груди и прижала губы к тому месту, где билось сердце Анкеты. Утренняя ярость и гнев были забыты. В памяти всплывали обрывки молитв: stabat mater dolorosa... Анкета молча принимала поцелуи сестры. Да, она не склонилась, она стояла - stabat - во мраке. (Ромен Роллан, Очарованная душа.)

    Латинско-русский словарь крылатых слов и выражений > Stabat Mater dolorōsa

См. также в других словарях:

  • Lacrimosa — Lacrimosa, also seen as the philologically incorrect Lacrymosa, may refer to: General * The Latin word lacrimosa means weeping . * Lacrimosa (Requiem), part of the Dies Irae sequence in the Requiem mass * 208 Lacrimosa, a main belt asteroid Music …   Wikipedia

  • Lacrimosa — Lacrimosa, también presente como el filológicamente incorrecto Lacrymosa, puede referirse a: General Lacrimosa, palabra de origen latino que significa que propicia el llanto , o bien algunos estudiosos consideran que previene de los vocablos… …   Wikipedia Español

  • Lacrimosa — Lacrimosa …   Deutsch Wikipedia

  • Lacrimosa — es una sección de la misa de Réquiem. Las últimas notas que escribió Mozart corresponden a la misma. Lacrimosa es un grupo de gothic metal formado en Alemania. Mezclan estilos musicales como elementos de heavy metal mezclados con violines,… …   Enciclopedia Universal

  • lacrimosa — LACRIMÓSA s. n. (muz.) parte componentă a recviemurilor catolice. (< lat. lacrimosa, înlăcrimată) Trimis de raduborza, 15.09.2007. Sursa: MDN …   Dicționar Român

  • Lacrimosa — У этого термина существуют и другие значения, см. Lacrimosa (значения). Lacrimosa Лакримоза …   Википедия

  • Lacrimosa — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Lacrimosa est un adjectif latin dérivé du substantif lacrima (qui signifie : larme). Il peut désigner : Une partie de la messe de Requiem (plus… …   Wikipédia en Français

  • Lacrimosa —         (лакримуза, от лат. Lacrimosa dies ilia qua resurget ex favilla judicandus homo reus Слёзный это будет день, когда мир восстанет из пепла и грешный склонится перед судьёй) одна из частей заупокойной мессы реквиема. Иногда она образует… …   Музыкальная энциклопедия

  • Lacrimosa (groupe) — Lacrimosa Pays d’origine  Allemagne  Suisse …   Wikipédia en Français

  • Lacrimosa (desambiguación) — Saltar a navegación, búsqueda Lacrimosa, también presente como el filológicamente incorrecto Lacrymosa, puede referirse a: General Lacrimosa, palabra de origen latino que significa que propicia el llanto , o bien algunos estudiosos consideran que …   Wikipedia Español

  • Lacrimosa (значения) — Lacrimosa может относится к: (208) Лакримоза (лат. Lacrimosa)  астероид главного пояса астероидов. Lacrimosa  швейцарская группа, исполняющая собственные произведения в стиле готик рок, симфо рок, дарк вейф. Lacrimosa… …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»