Перевод: с русского на немецкий

с немецкого на русский

KrA

  • 1 больничный

    Kránkenhaus- (опр. сл.), Kránken- (опр. сл.)

    больни́чный лист — Kránkenschein m

    больни́чное лече́ние — Kránkenhausbehandlung f

    Новый русско-немецкий словарь > больничный

  • 2 болезнетворный

    kránkheitserregend

    болезнетво́рные бакте́рии — kránkheitserregende Baktérien pl

    Новый русско-немецкий словарь > болезнетворный

  • 3 обессилеть

    kráftlos wérden, von Kräften kómmen (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > обессилеть

  • 4 подёргиваться

    (krámpfhaft) zúcken vi

    у него́ подёргивался рот — um séinen Mund zúckte es

    Новый русско-немецкий словарь > подёргиваться

  • 5 царапаться

    krátzen vi

    Новый русско-немецкий словарь > царапаться

  • 6 больница

    das Kránkenhaus es, Kránkenhäuser

    городская́ больни́ца — das städtische Kránkenhaus

    де́тская больни́ца — Kínderkrankenhaus

    отвезти́ кого́ л. в больни́цу — jmdn. ins Kránkenhaus bríngen

    лежа́ть в больни́це — im Kránkenhaus líegen

    вы́писать кого́ л. из больни́цы — jmdn. aus dem Kránkenhaus entlássen

    Больно́го положи́ли в больни́цу. — Der Kránke wúrde ins Kránkenhaus éingewiesen.

    Русско-немецкий учебный словарь > больница

  • 7 больной

    I прилагат.

    больно́й ребёнок — ein kránkes Kind

    У него́ больно́е се́рдце. — Er ist hérzkrank. / Er hat ein kránkes Herz.

    2) в знач. сказ. бо́лен ist krank; когда указывается какой л. болезнью, чем л., переводится глаголом háben er hat, hátte, hat gehábt в сочетании с названием болезни чем л. A

    Он серьёзно бо́лен. — Er ist érnstlich krank.

    Он бо́лен гри́ппом. — Er hat (éine) Gríppe.

    Чем она́ больна́? — Was hat sie? / Was fehlt ihr?

    II существ.
    больно́й der Kránke грам. формы см. родственник, больна́я die Kránke грам. формы см. родственница; пациент der Patiént en, en, пациентка die Patiéntin =, nen

    ухаживать за больны́м, за больно́й — éinen Kránken, éine Kránke pflégen

    вы́звать к больно́му врача́ — éinen Arzt zum Kránken kómmen lássen

    больно́й ста́ло лу́чше. — Es geht der Kránken schon bésser.

    В приёмной врача́ бы́ло мно́го больны́х. — Im Wártezimmer des Árztes wáren víele Patiénten.

    Приём больны́х с девяти́ до двена́дцати. — Die Spréchstunde ist von neun bis zwölf.

    Русско-немецкий учебный словарь > больной

  • 8 болезнь

    die Kránkheit =, n

    зара́зная, опа́сная, дли́тельная боле́знь — éine ánsteckende, gefährliche, lángwierige Kránkheit

    де́тские боле́зни — Kínderkrankheiten

    Он перенёс тяжёлую боле́знь. — Er hat éine schwére Kránkheit dúrchgemacht. / Er hátte eine schwére Kránkheit.

    Он пропусти́л заня́тия по боле́зни [из за боле́зни]. — Er hat den Únterricht wégen Kránkeit [kránkheitshalber] versäumt.

    Русско-немецкий учебный словарь > болезнь

  • 9 воротник

    der Krágen s, =

    кру́глый воротни́к — ein rúnder Krágen

    воротни́к у ко́фточки — der Krágen an der Blúse

    пла́тье с воротни́ко́м, без воротни́ка́ — ein Kleid mit Krágen, óhne Krágen

    пальто́ с меховы́м воротни́ко́м — ein Mántel mit Pélzkragen

    подня́ть, опусти́ть воротни́к — den Krágen hóchschlagen, herúnterschlagen

    Русско-немецкий учебный словарь > воротник

  • 10 электростанция

    das Kráftwerk - (e)s, -e

    а́томная электроста́нция — Atómkraftwerk

    мо́щная электроста́нция — ein léistungsstarkes Kráftwerk

    стро́ить но́вые электроста́нции — néue Kráftwerke báuen

    рабо́тать на электроста́нции — in éinem Kráftwerk árbeiten

    электроста́нция вступи́ла в строй. — Das Kráftwerk nahm den Betríeb áuf.

    электроста́нция даёт ток, снабжа́ет го́род электроэне́ргией. — Das Kráftwerk erzéugt Strom, versórgt die Stadt mit Strom.

    Русско-немецкий учебный словарь > электростанция

  • 11 болезнь

    ж

    перенести́ боле́знь — éine Kránkheit dúrchmachen

    исто́рия боле́зни — Kránkengeschichte f

    по боле́зни — kránkheitshalber

    Новый русско-немецкий словарь > болезнь

  • 12 отсутствовать

    несов.
    1) не присутствовать féhlen (h); более офиц. ábwesend sein

    Кто сего́дня отсу́тствует? — Wer fehlt héute?

    Он отсу́тствовал на э́том уро́ке. — Er hat in díeser Stúnde geféhlt.

    Э́тот учени́к отсу́тствовал по (не)уважи́тельной причи́не. — Dieser Schüler hat (ún)entschuldigt geféhlt.

    Он отсу́тствует по боле́зни уже́ ме́сяц. — Er fehlt kránkheitshalber [wégen Kránkheit] schon seit éinem Mónat. / Er ist kránkheitshalber [wégen Kránkheit] schon seit éinem Mónat ábwesend.

    На заседа́нии отсу́тствовали два чле́на коми́ссии. — Bei der Bespréchung wáren zwei Kommissiónsmitglieder ábwesend. / Bei der Bespréchung féhlten zwei Kommissiónsmitglieder.

    2) недоставать (о каких л. качествах человека) féhlen у кого л. D

    У него́ соверше́нно отсу́тствует чу́вство ю́мора. — Ihm fehlt jéder Sinn für Humór. / Er hat gar kéinen Sinn für Humór.

    Русско-немецкий учебный словарь > отсутствовать

  • 13 болезненный

    1) ( склонный к заболеваниям) kränklich, schwächlich
    2) (ненормальный, нездоровый) kránkhaft

    боле́зненные явле́ния — Kránkheitserscheinungen f pl; kránkhafte Erschéinungen (тж. перен.)

    3) ( причиняющий боль) schmérzhaft, schmérzlich

    боле́зненное прикоснове́ние — schmérzhafte Berührung

    Новый русско-немецкий словарь > болезненный

  • 14 бюллетенить

    разг.
    kránkgeschrieben sein; kránkfeiern (féierte krank, kránkgefeiert) vi (разг.; часто не будучи больным)

    Новый русско-немецкий словарь > бюллетенить

  • 15 по

    предлог
    1) (на поверхности, по поверхности) über (A); durch; zu; auf

    уда́рить по́ столу — auf den Tisch schlágen

    уда́рить себя́ по́ лбу — sich vor die Stirn schlágen (непр.)

    погла́дить по голове́ — den Kopf stréicheln

    е́хать по доро́ге — auf der Stráße fáhren (непр.) vi (s)

    путеше́ствие по́ морю — Réise f zur See, Séereise f

    2) ( вдоль чего-либо) entláng (A) (ставится после сущ.)

    идти́ по у́лице — die Stráße entláng géhen (непр.) vi (s)

    3) ( где-либо) in (D), durch

    гуля́ть по у́лицам — in [auf] den Stráßen spazíerengehen (непр.) vi (s), durch die Stráßen schléndern vi (s)

    ходи́ть по ко́мнате — im Zímmer auf und ab géhen (непр.) vi (s)

    идти́ по со́лнцу — sich nach der Sónne ríchten

    идти́ по ве́тру мор. — mit dem Wind ségeln vi (s)

    5) ( согласно) nach (ставится тж. после управляемого сущ.); laut; gemäß (ставится тж. после управляемого сущ.); auf (A)

    по сове́ту — auf den Rat [auf das Ánraten] hin

    по ва́шему жела́нию — nach Íhrem Wunsch

    по смы́слу — dem Sínne nach, sínngemäß

    по нату́ре — von Natúr aus

    по слу́хам — nach dem Gehör

    сказа́ть по со́вести разг.Hand aufs Herz

    по да́нным — laut Ángaben

    6) ( вследствие) infólge, wégen, durch, aus

    по боле́зни — infólge (der) Kránkheit, kránkheitshalber, wégen Kránkheit

    по рассе́янности — aus Zerstréutheit

    оши́бка по рассе́янности — Flüchtigkeitsfehler m

    по его́ вине́ — durch séine Schuld

    по подозре́нию — auf Grund éines Verdáchts

    по обя́занности — pflíchtgemäß

    7) (до) bis (zu); bis über (A); bis an (A)

    по дека́брь — bis (zum) Dezémber

    по настоя́щее вре́мя — bis zum héutigen Tag

    8) ( при указании на количество) zu, je (переводится тж. без предлога)

    по́ двое — zu zwéi(en)

    по́ трое — zu dréi(en)

    ка́ждый учени́к получи́л по пять тетра́дей — jéder Schüler bekám (je) fünf Héfte

    9)

    по-де́тски — kíndisch

    по-старико́вски — gréisenhaft

    по-крестья́нски — nach Báuernart

    говори́ть по-ру́сски [по-неме́цки] — rússisch [deutsch] spréchen (непр.)

    10) ( посредством) mit, per

    по по́чте — mit der Post, per Post

    по телефо́ну — per Télefon, telefónisch

    по желе́зной доро́ге — mit der Éisenbahn

    11)

    по ту́ сто́рону — jénseits

    по пра́вую ру́ку — rechts, réchter Hand

    12) ( после) nach

    по оконча́нии — nach Ábschluß

    по истече́нии ме́сяца — nach éinem Mónat

    по проше́ствии — nach Verláuf

    13) (при указании родства, близости)

    дя́дя по ма́тери — Ónkel m mütterlicherseits

    това́рищ по рабо́те — Árbeitskollege m

    14) (при обозначении времени, срока) an (D)

    по утра́м — am Mórgen, mórgens

    по пра́здникам — féiertags, an (den) Féiertagen

    15) ( в области чего-либо) in (D); auf dem Gebíet

    у него́ отли́чные зна́ния по матема́тике — er hat sehr gúte Kénntnisse in der Mathematík

    иссле́дования по астроно́мии — Fórschungen f pl in der Astronomíe

    соревнова́ния по ша́хматам — Scháchturnier n

    чемпио́н ми́ра по пла́ванию — Wéltmeister m im Schwímmen

    16) разг. ( за чем-либо) nach, um

    по грибы́ — nach Pílzen

    по́ воду — nach Wásser

    ••

    по доро́ге ( во время пути) — unterwégs

    ему́ не по себе́ — er fühlt sich nicht wohl

    по ко́ням! ( команда) — áufgesessen!

    по времена́м — zéitweise, von Zeit zu Zeit

    челове́к по и́мени Ива́н — ein Mann námens Íwan

    у меня́ моро́з пробежа́л по спине́ — es überlíef mich éiskált

    Новый русско-немецкий словарь > по

  • 16 силовой

    спорт., физ.
    Kraft- (опр. сл.)

    силовы́е упражне́ния — Kráftübungen f pl

    силова́я устано́вка — Kráftanlage f

    силово́й трансформа́тор — Léistungstransformator m

    силово́е по́ле — Kráftfeld n

    ••

    силовы́ми ме́тодами — mit Gewált, gewáltsam

    силовы́е министе́рства — die máchtausübenden Ministérien

    Новый русско-немецкий словарь > силовой

  • 17 лечить

    несов.; сов. вы́лечить
    1) тк. несов. лечи́ть о враче, медицинском обслуживании кого-л. behandeln (h) кого-л. A (дополн. обязательно).

    Како́й врач вас ле́чит? — Wélcher Arzt behándelt Sie? / Von wélchem Arzt wérden Sie behándelt?

    2) что-л. (зубы, глаза и др.) у какого-л. врача-специалиста sich (D) behándeln lássen er lässt sich behándeln, ließ sich behándeln, hat sich behándeln lassen что-л. A (дополн. обязательно), у кого-л. von D

    Я всегда́ лечу́ зу́бы у э́того врача́, в э́той поликли́нике. — Ich lásse mir méine Zähne, ímmer von díesem Arzt, in diéser Póliklinik behándeln.

    3) применять средства, меры для излечения тк. несов. лечи́ть behándeln кого / что-л. A (дополн. обязательно), чем л. → mit D; сов. вы́лечить héilen (h) кого / что л. A, чем л. → mit D, от чего л. von D; в повседн. речи тж. áus|kurieren (h) кого / что л. A, чем л. → mit D

    лечи́ть кого́ л., каку́ю л. боле́знь но́вым лека́рством — jmdn., éine Kránkheit mit éinem néuen Medikamént behándeln

    Он вы́лечил ребёнка от тяжёлой боле́зни. — Er hat das Kind von der schwéren Kránkheit gehéilt. / Er hat die schwére Kránkheit des Kíndes áuskuriert.

    Чем ты вы́лечил свой ка́шель? — Womít hast du déinen Hústen áuskuriert [gehéilt]?

    Русско-немецкий учебный словарь > лечить

  • 18 пускать

    несов.; сов. пусти́ть
    1) отпустить, не держать lóslassen er lässt lós, ließ lós, hat lósgelassen кого л. A

    Не держи́ ко́шку, пусти́ её. — Hálte die Kátze nicht, lass sie lós.

    2) пропускать куда л. впускать lássen кого л. A; внутрь, в помещение, к кому л. hinéin|lassen кого л. A, к кому л. zu D, по направлению к говорящему (he)réin|lassen ; пропускать (о вахтёре и др.) dúrch|lassen кого л. A

    Не пуска́й соба́ку в ку́хню. — Lass den Hund nicht in die Küche.

    Во вре́мя сеа́нса в зал никого́ не пуска́ют. — Während der Vórstellung wird níemand éingelassen.

    Нас не пусти́ли к больно́му. — Wir wúrden zu dem Kránken nicht hinéingelassen. / Wir wúrden nicht zu dem Kránken gelássen.

    Не пуска́й никого́! — (в дом, в квартиру) Lass níemand rein!

    Тебя́ не пу́стят (на э́тот фильм), на э́тот фильм де́ти не допуска́ются. — Du wirst nicht ins Kíno gelássen, der Film ist erst ab áchtzehn Jáhren.

    Вахтёр никого́ без про́пуска не пуска́ет. — Die Wáche lässt níemand óhne Passíerschein durch.

    3) разрешить пойти куда л. lássen кого л. A, что делать Infinitiv

    Мать не пусти́ла сы́на в кино́, гуля́ть во двор. — Die Mútter ließ den Júngen nicht ins Kíno, nicht auf den Hof géhen.

    4) вводить в эксплуатацию - предприятие in Betríeb néhmen, обыкн. Passiv in Betríeb genómmen wérden; о линии метро и др. dem Verkéhr übergében, обыкн. Passiv; dem Verkéhr übergében wérden

    Ско́ро бу́дет пу́щена но́вая электроста́нция. — Bald wird ein néues Kráftwerk in Betríeb genómmen.

    Была́ пу́щена но́вая ли́ния метро́. — Éine néue Ú Bahn Linie wúrde dem Verkéhr übergében.

    Русско-немецкий учебный словарь > пускать

  • 19 автомобиль

    м
    Kráftwagen m; Automobíl n; Kráftfahrzeug n (тех.); Áuto n, pl -s (разг.); Wágen m (разг.)

    го́ночный автомоби́ль — Rénnwagen m

    грузово́й автомоби́ль — Lástkraftwagen m; Lkw ['ɛlkaːveː] m, pl -s

    легково́й автомоби́ль — Persónenkraftwagen m, Pkw ['peːkaːveː] m, pl -s

    малолитра́жный автомоби́ль — Kléinwagen m

    води́ть автомоби́ль — das Áuto lénken

    Новый русско-немецкий словарь > автомобиль

  • 20 автомобильный

    Áuto- (опр. сл.), Automobíl- (опр. сл.); Kráftfahrzeug- (опр. сл.)

    автомоби́льное сообще́ние — Áutoverkehr m, Kráftverkehr m

    Новый русско-немецкий словарь > автомобильный

См. также в других словарях:

  • Kra — Жанр J Pop рок джаз рок Годы 2001 по настоящее время Откуда …   Википедия

  • KRA — or KRA can refer to:* Kra (band) * Kra (letter) *Kra Isthmus *Kra Peninsula *Kra River, Malay Peninsula *Kra (Mythology) * Kamen Rider Agito , television series. *Macaca fascicularis [http://dictionary.oed.com/cgi/entry/50128033?query type=word… …   Wikipedia

  • kra — krã interj. 1. Jž kvar (apie varnos balsą): Varnas pradėjo šauktie kra kra kra! Tat. 2. Ggr arklio kreknojimui nusakyti …   Dictionary of the Lithuanian Language

  • krađa — krȁđa ž DEFINICIJA neovlašteno, protuzakonito i nemoralno uzimanje čega što pripada drugome [sitna krađa; teška krađa] ETIMOLOGIJA vidi krasti …   Hrvatski jezični portal

  • kra — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. krze; lm D. kier {{/stl 8}}{{stl 7}} tafla lodu, fragment pękającej skorupy lodowej, swobodnie dryfującej na powierzchni wody : {{/stl 7}}{{stl 10}}Wczesną wiosną na rzece pojawiła się kra. Zator ze spiętrzonej… …   Langenscheidt Polski wyjaśnień

  • Kra — Kra, n. (Zo[ o]l.) A long tailed ape ({Macacus cynomolgus}) of India and Sumatra. It is reddish olive, spotted with black, and has a black tail. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Kra — [krä] Isthmus of narrow strip of land connecting the Malay Peninsula with the Indochinese peninsula …   English World dictionary

  • krȁh — m 〈N mn kràhovi〉 razg. 1. {{001f}}potpuna propast, katastrofa, slom [burzovni ∼; poslovni ∼] 2. {{001f}}potpuni, definitivni poraz [∼ na vojnom polju] 3. {{001f}}opći i moralni rasap, rasulo ✧ {{001f}}njem …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • krȁj — prij. 1. {{001f}}u neposrednoj blizini; pokraj [sjedni ∼ mene] 2. {{001f}}uvjet pod kojim se zbiva, okolnosti [∼ ovakvih prilika teško je ostati pametan] 3. {{001f}}suprotnost; unatoč, usprkos [∼ svega toga ipak sam uspio] 4. {{001f}}usporedba [∼ …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • krȁmp — m 〈N mn kràmpovi〉 1. {{001f}}razg. pijuk, trnokop 2. {{001f}}težak bicikl, teretni bicikl (za razliku od trkaćeg ili sportskog koji ima lagan okvir) 3. {{001f}}stari istrošeni bicikl ili motocikl 4. {{001f}}pren. podr. neskladna, istrošena,… …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

  • krȁp — m 1. {{001f}}zool., {{c=1}}v. {{ref}}šaran{{/ref}} 2. {{001f}}bot., {{c=1}}v. {{ref}}broć{{/ref}} ✧ {{001f}}njem. ← lat …   Veliki rječnik hrvatskoga jezika

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»