-
1 коншмашина непрерывного действия
Russian-german polytechnic dictionary > коншмашина непрерывного действия
-
2 кристаллизатор непрерывного действия
Russian-german polytechnic dictionary > кристаллизатор непрерывного действия
-
3 мешалка непрерывного действия
Russian-german polytechnic dictionary > мешалка непрерывного действия
-
4 непрерывный прокатный стан
Konti-Straße, kontinuierliches WalzwerkRussian-german polytechnic dictionary > непрерывный прокатный стан
-
5 Особые формы образования множественного числа
Особые формы:1. -а: (с потерей/изменением окончания)das Lexikon энциклопедия – die Lexika, das Genus род (грамм.) – die Genera, das Tempus время (грамм.) – die Tempora, das Femininum существительное женского рода – die Feminina, das Kosmetikum косметическое средство – die Kosmetika, das Kuriosum курьёз – die Kuriosa, das Minium минимум – die Minima, das Maximum максимум – die Maxima, das Neutrum имя существительное среднего рода – die Neutra, das Spezifikum специфичность, характерное своеобразие – die Spezifika, das Visum виза – die Visa; das Pronomen местоимение – die Pronomina/Pronomen2. -i: (с потерей/изменением окончания)der Modus наклонение (грамм.) – die Modi; der Terminus термин – die Termini, der Numerus число (грамм.) – die Numeri; das Porto почтовый сбор – die Portos/Porti, das Solo соло – die Solos/die Solidas Adverb наречие – die Adverbien, das Fossil ископаемое – die Fossilien, das Indiz примета – die Indizien, das Kapital капитал – die Kapitale/die Kapitalien, das Material материал – die Materialien, das Mineral минерал – die Minerale/Mineralien, das Numerale числительное – die Numeralien, das Partizip причастие – die Partizipien, das Prinzip принцип – die Prinzipien/(реже) die Prinzipe4. -en: (с потерей окончания)das Konto счёт – die Konten/Kontos/Konti; das Epos эпос – die Epen - die Praxis практика – die Praxen; die Villa вилла, особняк – die Villen5. -s: (с изменением окончания)der Appendix аппендикс – die Appendizes, der Index индекс – die Indizes, der Kodex кодекс – die Kodizes6. Следует запомнить:der Bus автобус – die Busse, der Kasus казус, падеж – die Kasus, der Lapsus ляпсус – die Lapsus, der Passus место, раздел – die Passus, der Konus конус – die Konusse/(техн.) die Konen7. Могут иметь окончание -e или -s:der Balkon балкон – die Balkons/Balkone; der Ballon баллон – die Ballons/Ballone; das Karussel карусель – die Karussells/Karusselle; das Klosett уборная – die Klosetts/Klosette; das Kollektiv коллектив – die Kollektivs/die Kollektive, der Lift лифт – die Lifte/Lifts; der Park парк – die Parks/die Parke, der Test тест – die Tests/(редко) die Teste8. Могут иметь иностранный суффикс, окончание -eили -s, -en (с потерей окончания):единственное число / иностранный суффикс / окончание -eили-s / -en c изменением окончания словаdas Klima - die Klimáte (проф.) die Klimasder Atlas (геогр.) - die Atlasse - die Atlanten (реже)der Atlas (ткань) die Atlasseder Kaktus - die Kaktusse (разг.) die Kakteen***Существительные, оканчивающиеся на - mann, образуют множественное число с помощью - männer или - leute.Для обозначения отдельных лиц используется - männer:der Ehemann die Ehemänner супруги (мужья)der Gewährsmann die Gewährsmänner поручители, авторитетные лицаder Hampelmann die Hampelmänner марионетки (куклы), кривлякиder Hintermann die Hintermänner (тайные) покровители, защитники (спорт)der Lebemann die Lebemänner кутилы, весельчакиder Müllmann die Müllmänner мусорщикиder Staatsmann die Staatsmänner государственные деятелиder Schneemann die Schneemänner снеговикиder Strohmann die Strohmänner подставные лицаder Supermann die Supermänner сверхчеловек; суперменДля обозначения категории/группы лиц используется - leute:der Bergmann die Bergleute горняки (редко Bergmänner)der Hauptmann die Hauptleute капитаны (воинское звание)der Fachmann die Fachleute специалистыder Geschäftsmann die Geschäftsleute деловые людиder Kaufmann die Kaufleute купцы, коммерсантыder Landsmann die Landsleute землякиОбе формы могут иметь:der Seemann die Seemänner/die Seeleute морякиder Fährmann die Fährleute/die Fährmänner паромщикder Feuerwehrmann die Feuerwehrmänner/die Feuerwehrleute пожарныеder Flügelmann die Flügelmann/die Flügelleute фланговыеder Kameramann die Kameramänner/die Kameraleute операторыder Nebenmann die Nebenmänner/die Nebenleute сидящий/работающий рядом/соседder Vertrauensmann die Vertrauensmänner/die Vertrauensleute доверенные лицаФормы die Ehemänner и die Eheleute имеют разное значение:die Ehemänner – супруги (мужья), die Eheleute – супруги (муж и жена).Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Особые формы образования множественного числа
-
6 стан непрерывно-заготовочный
• стан m непрерывно-заготовочныйenglish: continuous billet millРусско-английский (-немецко, -французский) металлургический словарь > стан непрерывно-заготовочный
-
7 дозирующая и месильная машина непрерывного действия
adjfood.ind. Konti-Dosier- und -KnetanlageУниверсальный русско-немецкий словарь > дозирующая и месильная машина непрерывного действия
-
8 конти-конш
advfood.ind. Konti-Conche -
9 коншмашина непрерывного действия
nfood.ind. Konti-Conche, kontinuierliche ConcheУниверсальный русско-немецкий словарь > коншмашина непрерывного действия
-
10 кристаллизатор непрерывного действия
nfood.ind. Konti-Kristallisator, kontinuierlicher KristallisatorУниверсальный русско-немецкий словарь > кристаллизатор непрерывного действия
-
11 мешалка непрерывного действия
n1) eng. Durchlaufmischer2) mining. Durchlaufmischer (с барабаном, продолжающим вращаться при разгрузке)3) road.wrk. Stetigmischer4) food.ind. Konti-KneterУниверсальный русско-немецкий словарь > мешалка непрерывного действия
-
12 обжарочный аппарат непрерывного действия
adjfood.ind. Konti-RösterУниверсальный русско-немецкий словарь > обжарочный аппарат непрерывного действия
-
13 спиртовой завод с непрерывным режимом работы
adjfood.ind. Konti-BrennereiУниверсальный русско-немецкий словарь > спиртовой завод с непрерывным режимом работы
-
14 стерилизатор непрерывного действия
Универсальный русско-немецкий словарь > стерилизатор непрерывного действия
-
15 счета
-
16 центрифуга непрерывного действия для сахара
nfood.ind. Konti-ZuckerzentrifugeУниверсальный русско-немецкий словарь > центрифуга непрерывного действия для сахара
-
17 стерилизатор непрерывного действия
kontinuierlicher Sterilisator, Durchlaufsterilisator, Konti-SterilisatorРусско-немецкий словарь по пиву > стерилизатор непрерывного действия
-
18 стерилизатор непрерывного действия
Durchlaufsterilisator, Konti-SterilisatorRussian-german polytechnic dictionary > стерилизатор непрерывного действия
-
19 грызть
355 Г несов. кого-что närima (ka ülek.), purema, järama; \грызтьть сухари kuivikuid närima, \грызтьть кость konti närima v järama, \грызтьть орехи pähkleid purema, \грызтьть кого с утра до вечера kõnek. hommikust õhtuni kelle kallal närima v keda näägutama, меня \грызтьёт сомнение mind vaevab v närib kahtlus, его \грызтьёт совесть teda vaevab v piinab südametunnistus -
20 кость
92 С ж. неод.1. luu, kont; перелом \костьи luumurd, он подавился рыбьей \костьью kalaluu läks talle kurku, широкий в \костьи v \костьью suure kondiga (inimene), резьба по \костьи luunikerdus, слоновая \костьь vandel, elevandiluu, моржовая \костьь morsaluu, большеберцовая \костьь anat. sääreluu, малоберцовая \костьь anat. pindluu, бедренная \костьь anat. reieluu, височная \костьь anat. oimuluu, локтевая \костьь anat. küünarluu, лучевая \костьь anat. kodarluu, подвздошная \костьь anat. niudeluu;2. \костьи мн. ч. luud-liikmed; ülek. põrm, kondid; размять v расправить \костьи luid-liikmeid sirutama;3. \костьи мн. ч. täringud, doominokivid;4. arvelauanupp;5. (без мн. ч.) kõnek. sugu, seisus; дворянская \костьь aadlisugu, белая \костьь van. kõrgem seisus, sinivereline, kõrgemast soost v ülemast seisusest inimene; ‚до \костьей промокнуть kõnek. üdini märjaks v läbimärjaks saama;до \костьей промёрзнуть kõnek. kangeks v kringliks külmuma;до мозга \костьей üdini, läbi ja läbi, läbi ja lõhki;язык без \костьей ega keelel ole konti sees (lobisemise kohta);\костьей не собрать kõnek. tükid taga;(одна) кожа да \костьи kõnek. nagu luu ja nahk (olema);лечь \костььми liter. oma elu jätma, vaenuväljal langema;на \костьях чьихстроить vстоять vстать \костьью в горле кому kõnek. kellele kõrini v villand olema
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Konti — (ital.), Mehrzahl von Konto (s.d.) … Kleines Konversations-Lexikon
Konti — Ein Konti war die umgangssprachliche Bezeichnung für einen Zehnerträger Bier aus Pappe, wie er regional im östlichen Niedersachsen angeboten wurde. Im Raum Braunschweig und Umgebung wurde von den Biermarken Wolters und Feldschlößchen bis zirka… … Deutsch Wikipedia
Konti-Skan — Kontiskan (also Konti Skan) is the name of high voltage direct current transmission line between Denmark and Sweden. Technical descriptionThe 1965 built Kontiskan 1, which was able to transmit an up to 250 megawatts (MW) of power with an… … Wikipedia
Konti-Skan — Kontiskan (auch Konti Skan) ist der Name zweier Hochspannungs Gleichstrom Übertragungsanlagen zwischen Dänemark und Schweden. Die 1965 erbaute Kontiskan 1 kann eine Leistung von bis zu 250 Megawatt bei einer Betriebsspannung von 250 kV übertragen … Deutsch Wikipedia
Konti-Skan — 57°03′46″N 10°05′24″E / 57.06278, 10.09 Konti Skan est une ligne de HVDC entre Suède et … Wikipédia en Français
Konti — Kọn|ti 〈Pl. von〉 Konto * * * Kọn|ti: Pl. von ↑ Konto. * * * Kọn|ti: Pl. von ↑Konto … Universal-Lexikon
Konti — Kọn|ti 〈Pl. von〉 Konto … Lexikalische Deutsches Wörterbuch
Konti — Kon|ti: Plur. von ↑Konto … Das große Fremdwörterbuch
konti — kon|ti kon|ti pl. af konto … Dansk ordbog
Konti — Kọn|ti (Plural von Konto) … Die deutsche Rechtschreibung
Isidore Konti — (July 9, 1862 January 11 1938) was an American sculptor.BiographyAmerican sculptor, born in Vienna of Hungarian parents. He began his formal art studies at the age of 16 when he entered the Imperial Academy in Vienna where he studied under Edmund … Wikipedia