-
1 מקק
מְקַקch. sam(מקק to soften). Ithpalp. אִתְמַקְמֵק 1) to pine away, be weakened. Targ. Y. Deut. 31:18; a. e. 2) to decay, melt. Targ. Job 14:10 (h. text חלש). Targ. Ps. 73:8 (h. text ימיקו). 3) to sneeze, v. infra. Ithpe. אִיתְמְקַק (cmp. מוג, Ithpol.) 1) to be languid, to stretch ones self. Targ. 1 Kings 17:21. 2) ( to collapse; v. מַרְפֵּא a. עָטַש, to sneeze. Targ. 2 Kings 4:35 ed. Lag. (ed. Ven. I אִתְמוֹקַק Ithpol. of מוּק; Regia אִתְמַקְמַק; ed. אתמורק; h. text ויזורר; Pesh. אתפקק). -
2 מְקַק
מְקַקch. sam(מקק to soften). Ithpalp. אִתְמַקְמֵק 1) to pine away, be weakened. Targ. Y. Deut. 31:18; a. e. 2) to decay, melt. Targ. Job 14:10 (h. text חלש). Targ. Ps. 73:8 (h. text ימיקו). 3) to sneeze, v. infra. Ithpe. אִיתְמְקַק (cmp. מוג, Ithpol.) 1) to be languid, to stretch ones self. Targ. 1 Kings 17:21. 2) ( to collapse; v. מַרְפֵּא a. עָטַש, to sneeze. Targ. 2 Kings 4:35 ed. Lag. (ed. Ven. I אִתְמוֹקַק Ithpol. of מוּק; Regia אִתְמַקְמַק; ed. אתמורק; h. text ויזורר; Pesh. אתפקק). -
3 בין
בִּין, בּוּןch. sam(בין, בוןto discern, understand); v. infra.Pa. בַּיֵּין, בַּיֵּן to teach, make wise. Targ. Ps. 119:27. Targ. Job 32:8. Ib. v. 9 יְבַיְּנוּן דינא explain the law (ed. Vienn. יְבִינוּן, Pe., understand). Ithpe. אִתְבְּיַן to reflect upon, to understand. Targ. Job 32:12. Ib. 28:23; a. fr. Ithpol. אִתְבּוֹנַן to be considerate, cautious. Lam. R. to I, 16, beg., v. בְּחִי. -
4 בון
בִּין, בּוּןch. sam(בין, בוןto discern, understand); v. infra.Pa. בַּיֵּין, בַּיֵּן to teach, make wise. Targ. Ps. 119:27. Targ. Job 32:8. Ib. v. 9 יְבַיְּנוּן דינא explain the law (ed. Vienn. יְבִינוּן, Pe., understand). Ithpe. אִתְבְּיַן to reflect upon, to understand. Targ. Job 32:12. Ib. 28:23; a. fr. Ithpol. אִתְבּוֹנַן to be considerate, cautious. Lam. R. to I, 16, beg., v. בְּחִי. -
5 בִּין
בִּין, בּוּןch. sam(בין, בוןto discern, understand); v. infra.Pa. בַּיֵּין, בַּיֵּן to teach, make wise. Targ. Ps. 119:27. Targ. Job 32:8. Ib. v. 9 יְבַיְּנוּן דינא explain the law (ed. Vienn. יְבִינוּן, Pe., understand). Ithpe. אִתְבְּיַן to reflect upon, to understand. Targ. Job 32:12. Ib. 28:23; a. fr. Ithpol. אִתְבּוֹנַן to be considerate, cautious. Lam. R. to I, 16, beg., v. בְּחִי. -
6 בּוּן
בִּין, בּוּןch. sam(בין, בוןto discern, understand); v. infra.Pa. בַּיֵּין, בַּיֵּן to teach, make wise. Targ. Ps. 119:27. Targ. Job 32:8. Ib. v. 9 יְבַיְּנוּן דינא explain the law (ed. Vienn. יְבִינוּן, Pe., understand). Ithpe. אִתְבְּיַן to reflect upon, to understand. Targ. Job 32:12. Ib. 28:23; a. fr. Ithpol. אִתְבּוֹנַן to be considerate, cautious. Lam. R. to I, 16, beg., v. בְּחִי. -
7 חפף
-
8 חוף
-
9 חֲפַף
-
10 חוּף
-
11 מוג
מוּגch. = b. h. מוּג, to melt. Af. אָמֵיג to cause to flow, to make sore. Gen. R. s. 41 (ref. to מוגיך, Is. 51:23) אילן דמְמִיגִין מכתך (Ar. דמְמַגְיַין מחתך, fr. מגי), v. לַחְלַח; ib. s. 69; Yalk. Is. 337 אילין דמגיין ביך (some ed. מוניך … דמניין, corr. acc.).V. מוּגְלָא. Ithpol. אִתְמוֹגֵג (v. Syr. מגיא, P. Sm. 200 1) to be languid, to act like a languid person. Ab. Zar.70b בעלמא הוא דקאִיתְמוֹגֵג Ms. M. Var. (not איתמוגגי; strike out בעלמא הוא דקמתמוגג as a tautography) he may say, I was only a little lazy (and stretched myself so as to reach over to the neighbors roof; Rashi a. l. quotes a Var. מתמוגג אני h.). -
12 מוּג
מוּגch. = b. h. מוּג, to melt. Af. אָמֵיג to cause to flow, to make sore. Gen. R. s. 41 (ref. to מוגיך, Is. 51:23) אילן דמְמִיגִין מכתך (Ar. דמְמַגְיַין מחתך, fr. מגי), v. לַחְלַח; ib. s. 69; Yalk. Is. 337 אילין דמגיין ביך (some ed. מוניך … דמניין, corr. acc.).V. מוּגְלָא. Ithpol. אִתְמוֹגֵג (v. Syr. מגיא, P. Sm. 200 1) to be languid, to act like a languid person. Ab. Zar.70b בעלמא הוא דקאִיתְמוֹגֵג Ms. M. Var. (not איתמוגגי; strike out בעלמא הוא דקמתמוגג as a tautography) he may say, I was only a little lazy (and stretched myself so as to reach over to the neighbors roof; Rashi a. l. quotes a Var. מתמוגג אני h.). -
13 מוט
מוּטch. sam(מוטto incline, waver, decline; to give way, bend). Targ. Lev. 25:35. Targ. Y. Deut. 32:35; a. fr. Af. אָמֵיט to balance, weigh. Pesik. Bshall., p. 82a> באמטיתא דאֲמִיטוּן (אִתְּמִיט) אִיתְּמֵט להון with the balances with which they weighed, weighing was done to them; v. מוֹטָה. Ithpe. אִתְּמִיט to be weighed, v. supra (v. Bub. a. l. note 4 2). Ithpol. אִתְמוֹטַט to sink, waver, be reduced. Targ. Ps. 94:18; a. fr.B. Mets.71a דלא מוזפי ומִתְמוֹטְטֵי Ms. R. (v. Rabb. D. S. a. l. note 4) who lend not on interest and yet become poor. -
14 מוּט
מוּטch. sam(מוטto incline, waver, decline; to give way, bend). Targ. Lev. 25:35. Targ. Y. Deut. 32:35; a. fr. Af. אָמֵיט to balance, weigh. Pesik. Bshall., p. 82a> באמטיתא דאֲמִיטוּן (אִתְּמִיט) אִיתְּמֵט להון with the balances with which they weighed, weighing was done to them; v. מוֹטָה. Ithpe. אִתְּמִיט to be weighed, v. supra (v. Bub. a. l. note 4 2). Ithpol. אִתְמוֹטַט to sink, waver, be reduced. Targ. Ps. 94:18; a. fr.B. Mets.71a דלא מוזפי ומִתְמוֹטְטֵי Ms. R. (v. Rabb. D. S. a. l. note 4) who lend not on interest and yet become poor. -
15 מול
-
16 מוּל
-
17 נוף
נוּףch. sam( Hithpol. הִתְנוֹפֵף to be winnowed); part. נָיֵיף. Yeb.63a חזנהו דקא נַיְיפָן he saw them (the ears in the field) waving. Af. אָנֵיף to swing, wave, winnow. Targ. Is. 13:2. Targ. Y. II Lev. 7:30.M. Kat. 16b מְנִיפָה, v. חוּשְׁלָא. Ithpol. אִתְנוֹפֵף, Ithp. אִתְנִיף, אִתְנוֹף to swing ones self; to be proud. Yeb. l. c. (addressing the standing grain) אִתְנִיפָא אִיתְנוֹפְפִיוכ׳ Ar. (not תניפא) swing thyself (be as proud as thou wilt): trading in business brings more profit than thou dost; ed. אי נַיְיפַת אִיתְנוֹפִי how thou wavest! swing thyself ; (Rashi אי תנפינו, read: אִיתְנוֹפוּ or אִיתְנִיפוּ). -
18 נוּף
נוּףch. sam( Hithpol. הִתְנוֹפֵף to be winnowed); part. נָיֵיף. Yeb.63a חזנהו דקא נַיְיפָן he saw them (the ears in the field) waving. Af. אָנֵיף to swing, wave, winnow. Targ. Is. 13:2. Targ. Y. II Lev. 7:30.M. Kat. 16b מְנִיפָה, v. חוּשְׁלָא. Ithpol. אִתְנוֹפֵף, Ithp. אִתְנִיף, אִתְנוֹף to swing ones self; to be proud. Yeb. l. c. (addressing the standing grain) אִתְנִיפָא אִיתְנוֹפְפִיוכ׳ Ar. (not תניפא) swing thyself (be as proud as thou wilt): trading in business brings more profit than thou dost; ed. אי נַיְיפַת אִיתְנוֹפִי how thou wavest! swing thyself ; (Rashi אי תנפינו, read: אִיתְנוֹפוּ or אִיתְנִיפוּ). -
19 פגג
-
20 פְּגַג
Страницы