Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

IMON

  • 1 imon

    (Arabic) faith, belief. imon keltir to say the Islamic profession of faith. imonni yut /yo’qot /sot to lose one’s faith (in God); to become unscrupulous, to do s.t. unscrupulously

    Uzbek-English dictionary > imon

  • 2 imon

    foi f, croyance f; confiance f; imon keltirmoq croire, avoir la foi

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > imon

  • 3 IMON

    Компьютерная техника: Intelligent Multiservice Optical Network

    Универсальный англо-русский словарь > IMON

  • 4 Intelligent Multiservice Optical Network

    Computers: IMON

    Универсальный русско-английский словарь > Intelligent Multiservice Optical Network

  • 5 CHIHUA

    chîhua > chîuh.
    *\CHIHUA v.t. tla-., faire, fabriquer quelque chose.
    " quichîuhqueh ce aztapamitl ", ils firent une bannière de plumes de
    héron. W.Lehmann 1938,67 paragr. 48.
    " in tlein quichîhua, mochi teônâppa ", toutes leurs actions sont entièrement (sous forme de) quadruple libation. Launey II 274.
    " inic iuh quichîuhqueh in ", pour qu'ainsi ils fassent cela - in order that they might do this. Sah12,5.
    " intlâ iuh ticchîhuazqueh ", si nous faisions cela. Sah12,16.
    " in zazo tlein quichîhuaya zan iuhquin nêntlamatiya ", et n'importe qu'elle chose qu'il faisait, c'était comme si elle le tourmentait.
    Sah 12,17.
    " îpampa in iuh quichîuhqueh in ", ils ont fait cela a cause de ceci. Sah12,18.
    " ahmo huel quichîuh zan ommoxiuhtlatih ", il ne pu rien faire, et plus encore il se lassa - er hatte keinen rechten Erfolg, vielmehr wurde es ihm lästig. W.Lehmann 1938,238.
    *\CHIHUA v.t. tê-.,
    1. \CHIHUA engendrer quelqu'un.
    Allem., jmd erzeugen. Rammow 1964,75.
    2. \CHIHUA traiter quelqu'un.
    " moch iuh quinchîhuah in îzquintin têîxiptlahhuân ", ils traitent ainsi tous ceux qui incarnent (des tlaloqueh). Sah2,88.
    " moch iuh quinchîhuah in tlaâltîltin ", ils traitent ainsi tous ceux qui ont été baignés. Sah2,148.
    " ayac quên quichîhua ", il ne blesse jamais personne - he never harms anyone.
    Est dit du bon sorcier nâhualli. Sah10,31.
    " in quênin huel quinchîhuazqueh ", comment ils pourront les traiter. Il s'agit des ennemis qu'il faut vaincre. Sah12,79.
    " quên nimitzchihuaz ", comment est-ce que je te traiterai - how shall I act for thee. Sah6,72 (njmjtzchioaz).
    *\CHIHUA v.réfl., on fait.
    " inin chicômilhuitl in mochîhuaya ", on faisait cela pendant sept jours. Sah2,98.
    " zan ihciuhcâ mochîhua ", on fait cela très rapidement. Sah2,135.
    " ca huel tehhuâtl molhuil momahcêhual mochîhuaz in mîxîtl in tlâpâtl in octli in nanacatl ", c'est bien à toi que seront dus, que reviendront le mixitl le tlapatl le pulque les champignons. Launey II 62.
    " molhuil momahcehual mochîhuaz ", ça deviendra ('se fera') ta faveur, ta récompense. (construction attributive). Launey II 62.
    *\CHIHUA v.réfl. à sens passif.
    1.\CHIHUA arriver, subvenir, se passer, se faire.
    " oncân mihtoa in tlein mochîuh ", où l'on dit ce qui est arrivé. Sah 12,15.
    " mâ îtlah nicân topan mochîuh ", pourvu qu'ici il ne nous arrive rien! Sah12,17.
    " tlein ic topan mochîhuaz ", que va-t-il nous arriver? Sah12,17.
    " in tlein împan mochîhuaz ", que va-t-il leur arriver ? W.Lehmann 1938,146.
    " cuix itlah îpan mochîhuaz in îcuitlapil in îahtlapal ", est-ce que quelque chose arrivera à son peuple ? Sah2,216.
    " in quênahmi cêcemilhuitl tônalli îpan mochîhua ", comment arrive chaque jour selon son signe. Sah4,131.
    " iz cah ye mochîhua ", voilà ce qui arrive. Launey II 274.
    " miecpa mochîuh inic âtocôhuac ", il arriva souvent que tout soit emporté par l'eau.
    W.Lehmann 1938,238.
    " iuh yez in, iuh mochîhuaz in ", il en sera ainsi, il en sera fait ainsi.
    Launey II 188.
    " inic ôntetl tetzahuitl mochîuh nicân mexihco ", un second présage se produisit ici à Mexico - a second evil omen came to pass here in Mexico. Présages de l'arrivée des espagnols. Sah 12,1.
    " zan neneuhqui in întlachiyaliz mochîuh in ic tlanêxtiâya ", ils avaient un aspect semblable dans la façon dont ils brillaient. Launey II 188.
    " in quittac tlacotl, tlanelhuâtl in ic mochîhua octli, îtôca pantêcatl ", celui qui découvrit les tiges et les racines avec lesquelles on produit le pulque s'appelait Pantecatl. Launey II 274.
    " niman ye ic mochîhua mîtl ", aussitôt on fabrique des flèches. Sah2,134.
    " ic îtequiuh mochîuh in Ecatl, moquetz in ehêcatl, cencah molhuih totôcac, in ehêcac ", c'est pourquoi ce fut la tâche d'Ecatl, le vent, qui se précipita en soufflant avec la plus grande violence. Launey II 188.
    " in mocâuh întlaquimilôl mochîuh ", als das vollführt war, ward ihr Wanderbündel bereit. W.Lehmann 1938,53.
    " in îpan xihuitl in îpan in mochîuh in xitînqueh colhuahqueh ", en cette année il arriva que les Colhua se dispersèrent - in dem Jahre da geschah es daß die Colhua sich auflösten.
    W.Lehmann 1938,161 paragr. 532.
    " mochîhua tiyanquiziyetl ", es werden für den Markt bestimmte Duftröhren angefertigt.
    Sah 1952,158:14 = Sah10,88.
    " côzzoquitl yehhuâtl in tlâltzauctli in cômitl mochîhua ", la glaise de potier, c'est la glaise dont on fait les marmites - potter's clay, this was the clay which served for ollas. Sah9,73.
    " ihhuitilmahtli mochîhua in îtlachcayo ", de son duvet on fait des manteaux de plumes - its down is used for capes.
    Est dit de l'oie tlâlalacatl. Sah11,27.
    " in îtlachcayo ihhuitilmahtli mochîhua ", de son duvet on fait des manteaux de plumes - of its down are made capes. Est dit du canard cuâcôztli. Sah11,35.
    " in âpozônalli têzzacatl mochîhua ", l'ambre dont on fait des labrets - amber of which were made the labrets. Sah9,22. Sah1952,192:15 traduit Achate aus denen Lippenstäbe gemacht wurden.
    2.\CHIHUA consister en...
    " întlacalaquîl mochîhua in tlahuitôlli ", leur tribut consiste en arcs.
    Launey II 228 = Sah10,172
    " yehhuâtl întlacalaquîl mochîhua in cahcih tôchin ", leur tribut consiste en lapins qu'ils attrapent. Launey II 226 = Sah10,171.
    3.\CHIHUA pour une plante, pousser (+ locatif) en un endroit.
    " ômpa mochîhua in xaltênco ", elle pousse là-bas a Xaltenco.
    Est dit de la plante chichipiltic.
    Cod Flor XI 140v = ECN9,140 = Sah11,144.
    " in ixquich achtopa mochîhuaya xôchihcualli ", tous les fruits qui murissaient en premier - all the first formed fruits. Sah9,70.
    " zazo quênahmi cuahuitl îtech mochîhua xôchihcualli ", les divers arbres sur lesquels mûrissent les fruits - los diversos arboles que dan fruto.
    Cod Flor XI 122r = ECN11,68 = Sah11,118.
    " aoctleh mochîhuaya in tônacâyôtl ", le maïs ne poussait plus. W.Lehmann 1938,250.
    " auh tel zan no ipantia in âquin iuhqui îpan mochîhuaya ", aber wenn es auch dem gut ging, dem das auf dieser Weise zufiel. Sah 1950,192:10.
    4.\CHIHUA se trouver.
    " in ômpa tzinâcantlân yeh ômpa in mochîhua in âpozônalli ", à Tzinacantlan, là, se trouve l'ambre - there at Tzinacantlan were amber occured. Sah9,21 = Sah 1952,152:1 qui traduit in Tzinacatlan nun werden Opale gewonnen.
    5.\CHIHUA devenir.
    " îmon mochîuh in tlahtoâni ", il devint le gendre du souverain. Sah3,20
    " tlahtoani mochîuh ", il était devenu roi. Chimalpahin Relation 7,14
    " tipiltôntli timochîhuaz ", tu te transformeras en enfant.
    Garibay Llave 142 = Sah3,18.
    Pour ces deux exemples Cf. Launey Gramm. omniprédicative 177.
    " tlâcanecuilôlli mochîhua ", elle devient une esclave à vendre - she became a slave to be sold.
    Sah4,95 = Sah 1950,192:6.
    " têhuic, têmecapal mochîhuaya ", il devenait le bâton à fouir, la sangle de portefaix de quelqu'un. Pour dire qu'il devenait esclave. Sah4,5.
    " ic têhuic ic têmecapal mochîuhtinemi ", de manière qu'elle devienne esclave - that she delivered herself to servitude.
    Est dit de celle qui nait sous le signe ce calli. Sah4.95.
    " yacattihuih in mâmaltin miquih iuhquin împehpechhuân mochîhuah ", d'abord viennent les captifs, ils meurent, ils deviennent comme la couche (de ceux qui morront après eux). Sah2,88.
    " intlacahmo tlamahcêhua, intlacahmo huel monôtza, intlacahmo huellahuapâhualli, huellazcaltîlli mochîhua, zan no quitlahuêliâya in îtônal ", si elle ne fait pas pénitence, si elle ne réfléchit pas bien, si elle ne devient pas bien élevée, bien éduquée, elle gâte le signe de sa naissance - if she did not do penances, if she took: not good heed, if her upbringing and training were not good, she herself harmed her day sign.
    Est dit de celle qui est née sous le signe ce xôchitl. Sah4,25.
    " mochintin nicân ahxihuaqueh, mâmaltin mochîuhqueh ", ici tous ont été pris, ils ont été faits prisonniers. W.Lehmann 1938,237.
    *\CHIHUA l'expression, " huel mochîchua ", (la chose) prospère.
    " huel mochîhuaz in îtiyâmic ", son commerce prospèrera - she makes her wares well.
    Celle qui est née sous le signe chicôme ozomahtli. Sah4,74.
    *\CHIHUA v.bitrans. motla-., " tlamochîhua ", il est productif - it produces. Est dit d'un sol. Sah11,253.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > CHIHUA

  • 6 MONTLI

    môntli:
    *\MONTLI terme de parenté, gendre.
    Esp., yerno, marido de hija (M).
    Angl., son-in-law (K).
    " môntli ", le gendre - der Schwiegersohn. Sah 1952,18:18 = Sah10,8.
    * à la forme possédée. " momôn ", ton gendre, " têmôn ", le gendre de qqn.
    " îmon mochîuh in tlahtoâni ", il devint le gendre du souverain. Sah3,20.
    " tinomon ", tu es mon gendre. Sah3,22.
    * à la forme honor., " momôntzin ", ton gendre. Sah3,21.
    " amomôntzin ", votre honorable gendre - our beloved son-in-law. Sah3,22.
    Plur. " nomônhuân ", mes gendres (Par.).
    Note: F.Karttunen précise, 'in general 'môn' carries the sense of 'related by marriage'. Cf.cihuâmôntli, mônnântli, môntahtli.
    R.Siméon signale également le sens 'ratière'. Cf. mônhuia.

    Dictionnaire de la langue nahuatl classique > MONTLI

  • 7 conviction

    nf. ishonch, ishonish, maslak, e' tiqod, imon; pièce à conviction ashyoviy dalil; parler avec conviction ishonch bilan gapirmoq; travail de conviction tushuntirish ishi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > conviction

  • 8 credo

    nm.
    1. diniy aqida, maslak, nuqtai nazar, dunyoqarash, e' tiqod, imon, ishonch hosil qilish, ishonish; credo politique siyosiy maslak, siyosiy dunyoqarash
    2. relig. diniy aqida, e'tiqod, dinga ishonish, diniy ramz, ishonch ramzi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > credo

  • 9 croyance

    nf.
    1. ishonch, e'tiqod, bovar; ishonish
    2. din, mazhab, maslak, imon; croyances politiques siyosiy dunyoqarash, siyosiy e'tiqod; contre toute croyance aksincha, hech narsaga qaramay, xilof ravishda; cela passe toute croyance bu butunlay mumkin emas, amri mahol.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > croyance

  • 10 religion

    nf.
    1. din, e' tiqod, imon; une guerre de religion diniy urush; sa religion est profonde uning e'tiqodi chuqur; avoir de la religion imonli, e'tiqodli bo‘lmoq
    2. din, diniy mazhab; pratiquer une religion biror dinga ishonmoq; se convertir à une religion biror dinni qabul qilmoq, biror dinga kirmoq; religion chrétienne, musulmane nasroniylik, musulmon dini
    3. loc. entrer en religion monaxlikka kirmoq
    4. fig. éclairer la religion tushuntirib bermoq, xabardor qilmoq; men hech narsa tushunmadim, menga tushuntirib berishingga to‘g‘ri keladi.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > religion

  • 11 rempart

    nm.
    1. qal'a devori
    2. pl. tuproq devor, g‘ov; se promener sur les remparts g‘ov ustida sayr qilmoq
    3. litt. qalqon; se faire un rempart du corps de qqn. birovning tanasini o‘ziga qalqon qilmoq; litt. le rempart de la foi imon qo‘riqchisi, posboni, qalqoni.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > rempart

  • 12 soldat

    nm.
    1. askar, soldat, sarboz; la tombe du Soldat inconnu noma'lum soldat qabri
    2. litt. kurashchi, himoyachi; les soldats de la foi e'tiqod, imon kurashchilari
    3. soldats de plomb qo‘rg‘oshin soldatchalar.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > soldat

  • 13 amr

    ordre m, commandement m, ordonnance f, prescription f; volonté f, désir m; imon amri précepte m de la foi

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > amr

  • 14 bo‘ysunmoq

    se soumettre, obéir; Imon amriga bo‘ysunaylik! Soumettons-nous aux préceptes de la foi!

    O'zbekiston-Fransiya lug'at > bo‘ysunmoq

См. также в других словарях:

  • IMON — Imaginon, Inc. (Business » NASDAQ Symbols) * Intelligent Multiservice Optical Network (Computing » General) …   Abbreviations dictionary

  • IMON — abbr. IMAGINON INC NASDAQ …   Dictionary of abbreviations

  • Hotel Spa Salinas de Imón — (Imón,Испания) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Real, 49, 19269 …   Каталог отелей

  • La Posada de Imon — (Imón,Испания) Категория отеля: 2 звездочный отель Адрес: La Parra, 21 23, 19269 Imón, Испа …   Каталог отелей

  • Salinas de Imón — Saltar a navegación, búsqueda Salinas de Imón. Las salinas de Imón son unas salinas abandonadas situadas en el valle del río Salado en Imón (Sigüenza, Guadalajara, España) …   Wikipedia Español

  • Kaufman, George S(imon) — born Nov. 16, 1889, Pittsburgh, Pa., U.S died June 2, 1961, New York, N.Y. U.S. playwright and director. He was drama critic for The New York Times (1917–30). Known for his caustic wit and talent for brilliant satire, he wrote many plays in… …   Universalium

  • Kaufman, George S(imon) — (16 nov. 1889, Pittsburgh, Pa., EE.UU.–2 jun. 1961, Nueva York, N.Y.). Dramaturgo y director teatral estadounidense. Fue crítico de teatro de The New York Times (1917–30). Escribió numerosas obras en colaboración con otros escritores como Marc… …   Enciclopedia Universal

  • Kaufman, George S(imon) —  (1889–1961) American dramatist …   Bryson’s dictionary for writers and editors

  • Mon Jekane Hridoy Sekane — VCD Cover Directed by Shahin Shomon Written by Abdual J …   Wikipedia

  • Simon the Sorcerer series — Simon the Sorcerer is a series of point and click adventure games created by Adventure Soft. The series follows the adventures of an unwilling hero of the same name. The game has a fantasy setting and is a comedy.The first two games are often… …   Wikipedia

  • Valle y salinas del Salado — Categoría UICN V (Paisajes terrestres/marinos protegidos) Salinas de Imón Situación …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»