Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

IHEN

  • 1 давать

    несов.; сов. дать
    1) gében er gibt, gab, hat gegében что л. A, кому л. D, что л. делать zu + Infinitiv

    дава́ть ма́льчику я́блоко, де́нег — dem Júngen éinen Ápfel, Geld gében

    дава́ть знако́мым свой но́вый а́дрес — den Bekánnten séine néue Adrésse gében

    дава́ть корреспонде́нту интервью́ — dem Beríchterstatter ein Interview [-'vjuː] gében

    дава́ть больно́му пить — dem Kránken zu trínken gében

    дава́ть кому́ л. о́тпуск — jmdm. Úrlaub gében

    Да́йте мне, пожа́луйста, что́ нибудь почита́ть. — Gében Sie mir bítte étwas zum Lésen.

    Она́ дала́ нам пое́сть. — Sie gab uns zu éssen.

    Он даёт уро́ки матема́тики. — Er gibt Mathematíkstunden.

    Э́то даёт мне возмо́жность лу́чше познако́миться со страно́й. — Das gibt mir die Möglichkeit, das Land bésser kénnen zu lérnen.

    Певе́ц даст в на́шем го́роде не́сколько конце́ртов. — Der Sänger wird in únserer Stadt éinige Konzérte gében.

    Посо́л дал обе́д в честь высо́кого го́стя. — Der Bótschafter hat zu Éhren des hóhen Gástes ein Éssen gegében.

    2) взаймы léihen lieh, hat gelíehen, в повседн. речи тж. bórgen (h) что л. A, кому л. D, на время тж. gében что л. A, кому л. D; напрокат verléihen что л. A, кому л. an A

    Я могу́ дать тебе́ э́ту кни́гу на не́сколько дней. — Ich kann dir díeses Buch für éinige Táge léihen [gében, bórgen].

    Вы не дади́те мне взаймы́ сто е́вро? — Können Sie mir húndert Éuro léihen [bórgen]?

    Здесь отдыха́ющим даю́т ло́дки напрока́т. — Hier wérden Bóote an die Kúrgäste verlíehen.

    3) в сочетании с отглагольн. существ. gében ; ertéilen (h) что л. A, кому л. D

    дава́ть кому́ л. поруче́ние [зада́ние], сове́т — jmdm. éinen Áuftrag, éinen Rátschlag gében [ertéilen]

    дава́ть кому́ л. обеща́ние — jmdm. das Verspréchen gében

    дава́ть кому́ л. телегра́мму — jmdm. ein Telegrámm schícken

    Я не могу́ вам сра́зу дать отве́т на э́тот вопро́с. — Ich kann Íhnen nicht sofórt éine Ántwort auf díese Fráge gében.

    Оппоне́нт даёт о́тзыв о диссерта́ции. — Der Gútachter beúrteilt die Dissertatión.

    4) производить, создавать gében что л. A

    На́ша коро́ва даёт мно́го молока́. — Únsere Kuh gibt viel Milch.

    5) вырабатывать, производить líefern (h) что л. A, gében

    дава́ть электроэне́ргию, у́голь — Strom, Kóhle líefern [gében]

    6) доход и др. bríngen bráchte, hat gebrácht что л. A

    дава́ть большо́й дохо́д — gróßen Gewínn bríngen

    Э́та земля́ даёт хоро́ший урожа́й. — Díeser Bóden bringt gúte Érnten.

    7) возможность что л. сделать lássen er lässt, ließ, hat… lássen кому л. A, что л. де́лать Infinitiv

    Да́йте мне посмотре́ть, поду́мать. — Lássen Sie mich séhen, überlégen.

    Шум не даёт мне спать. — Der Lärm lässt mich nicht schláfen.

    Дай я тебе́ помогу́. — Lass mich dir hélfen.

    8) дава́й(те) отдохнём, споём и др. - переводится формой повелительного наклонения 1 лица мн. ч. соответствующего глагола

    Дава́й(те) сыгра́ем в ша́хматы. — Spíelen wir Schach.

    Дава́й(те) ся́дем. — Sétzen wir uns. / Néhmen wir Platz.

    дава́ть кому́ л. сло́во — а) обещать sein Wort gében б) на собрании jmdm. das Wort ertéilen

    Русско-немецкий учебный словарь > давать

  • 2 прощать

    несов.; сов. прости́ть
    1) verzéihen verzíeh, hat verzíehen кого л. D, кому л. D, что л. A

    Прости́ меня́, пожа́луйста, я бо́льше не бу́ду. — Verzéih mir bítte, ich túe es nicht wíeder.

    Я проща́ю тебя́ [тебе́ э́то] в после́дний раз. — Ich verzéihe dir das zum létzten Mal.

    Он не прости́л ему́ э́ту оби́ду [э́той оби́ды]. — Es hat ihm díese Beléidigung nicht verzíehen.

    2) формула речевого этикета при обращении, извинении

    прости́те — Verzéihung, Verzéihen Sie bítte

    прости́ — Verzéihung, Verzéih bítte

    Прости́те, вы не знае́те...? — Verzéihung [Verzéihen Sie bítte], wíssen Sie nicht...?

    Прости́те за беспоко́йство! — Verzéihen Sie die Störung!

    Прости́ за опозда́ние [что опозда́л]. — Verzéih mein Zu spät Kommen!

    Русско-немецкий учебный словарь > прощать

  • 3 посвятить

    1) (что-либо кому-либо, чему-либо) wéihen vt (D); wídmen vt (D) (книгу и т.п.)

    посвяти́ть свою́ жизнь служе́нию Ро́дине — sein Lében dem Váterland wéihen [wídmen]

    2) ( кого-либо во что-либо) éinweihen vt (in A), éinführen vt (in A)
    3) уст. (в сан и т.п.) wéihen vt (zu)

    посвяти́ть в ры́цари — zum Rítter schlágen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > посвятить

  • 4 посвящать

    1) (что-либо кому-либо, чему-либо) wéihen vt (D); wídmen vt (D) (книгу и т.п.)

    посвяща́ть свою́ жизнь служе́нию Ро́дине — sein Lében dem Váterland wéihen [wídmen]

    2) ( кого-либо во что-либо) éinweihen vt (in A), éinführen vt (in A)
    3) уст. (в сан и т.п.) wéihen vt (zu)

    посвяща́ть в ры́цари — zum Rítter schlágen (непр.) vt

    Новый русско-немецкий словарь > посвящать

  • 5 ряд

    1) die Réihe =, n

    Па́рты стоя́ли в три ряда́. — Die Schúlbänke stánden in drei Réihen.

    Мы вста́ли в ряд. — Wir stéllten uns in éine Réihe.

    Мы сиде́ли в пе́рвом, в после́днем ряду́ парте́ра. — Wir sáßen im Parkétt in der érsten, in der létzten Réihe.

    Мы купи́ли биле́ты в тре́тий ряд. — Wir káuften Kárten für die drítte Réihe.

    2) тк. ед. ч. - некоторое количество éine Réihe (обыкн. с неопред. артиклем); некоторое число éine Ánzahl (обыкн. с неопред. артиклем)

    У меня́ к вам це́лый ряд вопро́сов. — Ich hábe éine gánze Réihe Frágen an Sie.

    Он привёл ряд приме́ров. — Er führte éine Ánzahl von Béispielen án.

    3) тк. мн. ч. ряды́ сторонников, борцов и др. die Réihen мн. ч.

    Он сража́лся в ряда́х борцо́в Сопротивле́ния. — Er kämpfte in den Réihen der Wíderstandskämpfer.

    Русско-немецкий учебный словарь > ряд

  • 6 взаймы

    брать взаймы́ — léihen (непр.) vt ( у кого-либо - bei), bórgen vt (bei, von)

    дать взаймы́ — (áus)léihen (непр.) vt, verbórgen vt

    Новый русско-немецкий словарь > взаймы

  • 7 дать

    1) gében (непр.) vt

    дать есть [пить] — zu éssen [zu trínken] gében (непр.)

    дать взаймы́ — léihen (непр.) vt, áusleihen (непр.) vt

    дать напрока́т — verléihen (непр.) vt

    дать о́тпуск — Úrlaub gewähren

    2) ( приносить плоды) bríngen (непр.) vt
    3) ( позволить) lássen (непр.) vt (+ Inf. без zu)

    да́йте мне поду́мать — laßt [lássen Sie] mich étwas náchdenken

    - дать отбой
    ••

    дать залп — éine Sálve [-və] ábfeuern

    дать доро́гу — den Weg fréigeben (непр.)

    дать течь — leck wérden

    дать тре́щину — éinen Riß bekómmen (непр.)

    дать свет ( электрический) — das Licht éinschalten

    дать по́вод к чему́-либо — Ánlaß zu etw. gében (непр.)

    дать знать кому́-либо о чём-либо — j-m (A) etw. (A) wíssen lássen (непр.); j-m (D) etw. (A) mítteilen ( сообщить)

    дать кля́тву — schwören (непр.) vi, vt, éinen Eid áblegen

    дать обеща́ние — verspréchen (непр.) vt, das Verspréchen gében (непр.)

    дать показа́ния — áussagen vt, éine Áussage máchen

    дать во́лю своему́ гне́ву — séinem Zorn Luft máchen

    дать себе́ труд (+ инф.)sich (D) die Mühe gében (непр.) (+ Inf. с zu)

    дать телегра́мму — ein Telegrámm áufgeben (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > дать

  • 8 придать

    1) ( прибавить) zúgeben (непр.) vt, hinzúfügen vt, ánschließen (непр.) vt

    прида́ть му́жества — ermútigen vt, Mut éinflößen

    прида́ть си́лы — Kraft verléihen (непр.)

    2) (свойство и т.п.) gében (непр.) vt; verléihen (непр.) vt, béimessen (непр.) vt, béilegen vt

    прида́ть значе́ние — Wert légen (чему́-либо - auf A), Bedéutung béimessen (непр.) (D)

    ты придаёшь мои́м слова́м совсе́м друго́й смысл — du legst méinen Wórten éinen ganz ánderen Sinn únter

    не прида́ть значе́ния — kéine Bedéutung béimessen (непр.)

    3) воен. unterstéllen vt

    Новый русско-немецкий словарь > придать

  • 9 прислушаться

    1) áufhorchen vi, láuschen vi; zúhören vi
    2) перен. sein Ohr léihen (непр.) (к чему́-либо - D)

    прислу́шаться к чьему́-либо мне́нию — auf j-s Méinung hórchen [hören], j-m (D) Gehör léihen (непр.) [schénken]

    Новый русско-немецкий словарь > прислушаться

  • 10 прислушиваться

    1) áufhorchen vi, láuschen vi; zúhören vi
    2) перен. sein Ohr léihen (непр.) (к чему́-либо - D)

    прислу́шиваться к чьему́-либо мне́нию — auf j-s Méinung hórchen [hören], j-m (D) Gehör léihen (непр.) [schénken]

    Новый русско-немецкий словарь > прислушиваться

  • 11 простить

    verzéihen (непр.) vt, vergében (непр.) vt

    прости́ть кого́-либо — j-m (D) verzéihen (непр.) vt [vergében (непр.) vt]

    прости́ (меня́)! — verzéih (mir)!

    прости́те — entschúldigen Sie!, Verzéihung!

    прости́ть кому́-либо долг — j-m (D) die Schuld erlássen (непр.)

    ••

    сказа́ть после́днее прости́ высок. — für ímmer Ábschied néhmen (непр.) (кому́-либо - von)

    Новый русско-немецкий словарь > простить

  • 12 ссуда

    ж
    Dárlehen n; Ánleihe f ( заём)

    дава́ть ссу́ду кому́-либо — j-m (D) éin Dárlehen gewähren, j-m (D) (Geld) léihen (непр.)

    брать ссу́ду у кого́-либо — éine Ánleihe máchen, bei j-m (Geld) léihen (непр.)

    Новый русско-немецкий словарь > ссуда

  • 13 Indiana Home Educators Network

    Education: IHEN

    Универсальный русско-английский словарь > Indiana Home Educators Network

  • 14 благополучие

    с
    Wóhlergehen n; Wóhlstand m ( благосостояние); Gedéihen n ( процветание)

    обще́ственное благополу́чие — öffentliche Wóhlfahrt

    Новый русско-немецкий словарь > благополучие

  • 15 взять

    néhmen (непр.) vt; ergréifen (непр.) vt, (er)fássen vt ( схватить)

    взять взаймы́ — léihen (непр.) vt (у кого́-либо - bei, von), bórgen vt (bei, von); áusborgen vt; púmpen vt (разг.)

    ••

    взять обяза́тельство — éine Verpflíchtung übernéhmen (непр.)

    взять верх — die Óberhand gewínnen (непр.)

    взять под стра́жу — verháften vt

    взять в плен — gefángennehmen (непр.) отд. vt

    взять пле́нных — Gefángene máchen

    взять при́ступом — erstürmen vt

    взять под обстре́л — únter Féuer néhmen (непр.) vt

    взять препя́тствие спорт. — ein Híndernis néhmen (непр.)

    взять по́д руку кого́-либо — j-m (A) únter den Arm fássen

    взять де́ло в свои́ ру́ки — die Sáche in die Hand néhmen (непр.)

    взять в ско́бки — éinklammern vt, in Klámmern sétzen vt

    взять на себя́ — auf sich néhmen (непр.) vt, übernéhmen (непр.) vt

    взять приме́р с кого́-либо — j-m (A) zum Vórbild néhmen (непр.), sich (D) an j-m (D) ein Béispiel néhmen (непр.)

    взять сло́во ( для выступления) — das Wort ergréifen (непр.)

    взять сло́во с кого́-либо — j-m (D) das Verspréchen ábnehmen (непр.)

    взять свои́ слова́ обра́тно — séine Wórte zurücknehmen (непр.)

    взять под контро́ль — únter Kontrólle stéllen vt

    взять своёsich (D) nichts entgéhen lássen (непр.)

    меня́ взял страх — die Angst ergríff mich

    с чего́ ты взял? — wie kommst du daráuf?

    он взял да и сказа́л — er ságte es, óhne sich lánge zu besínnen

    чёрт возьми́! — hol's der Téufel!

    Новый русско-немецкий словарь > взять

  • 16 выбывать из строя

    1) воен. kámpfunfähig wérden
    2) перен. aus den Réihen schéiden (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > выбывать из строя

  • 17 выбыть из строя

    1) воен. kámpfunfähig wérden
    2) перен. aus den Réihen schéiden (непр.) vi (s)

    Новый русско-немецкий словарь > выбыть из строя

  • 18 долг

    1) ( обязанность) Pflicht f; Schúldigkeit f

    гражда́нский долг — Bürgerpflicht f

    счита́ть свои́м долгом — für séine Pflicht hálten (непр.) vt

    исполня́ть свой долг — séine Pflicht erfüllen

    нару́шить свой долг — séine Pflicht verlétzen

    ве́рный своему́ долгу — pflíchttreu

    взять [дать] в долг — (áus)léihen (непр.) vt, (áus)bórgen vt

    ••

    пе́рвым долгом — vor állem, zu állerérst

    отда́ть после́дний долг ( почтить память умершего) — (dem Verstórbenen) die létzte Éhre erwéisen (непр.)

    не оста́ться в долгу́ — nichts schúldig bléiben (непр.) vi (s)

    он в долгу́ как в шелку́ погов. — er steckt (tief) in Schúlden, er ist bis über die Óhren in Schúlden

    Новый русско-немецкий словарь > долг

  • 19 заклад

    м
    1) ( закладывание) Verpfändung f, Versétzen n
    2) ( закладываемое) Pfand n (умл.)

    отдава́ть в закла́д — verpfänden vt, versétzen vt

    взять де́ньги под закла́д — Geld gégen Pfand léihen (непр.)

    ••

    би́ться об закла́д — wétten vi

    Новый русско-немецкий словарь > заклад

  • 20 занять

    I
    ( взять в долг) (áus)léihen (непр.) vt, (áus)bórgen vt
    II
    1) éinnehmen (непр.) vt; besétzen vt; belégen vt ( закрепить за кем-либо)

    я за́нял своё ме́сто — ich nahm méinen Platz ein

    я за́нял для тебя́ ме́сто — ich hábe für dich éinen Platz belégt

    э́то ме́сто за́нято — díeser Platz ist besétzt

    2) ( о войсках) besétzen vt, éinnehmen (непр.) vt
    3) ( развлечь) unterhálten (непр.) vt, die Zeit vertréiben (непр.) (кого́-либо - D)

    Новый русско-немецкий словарь > занять

См. также в других словарях:

  • IHEN — Indiana Home Educators Network (Community » Educational) …   Abbreviations dictionary

  • Spira (Final Fantasy) — Final Fantasy worlds Gaia  (Final Fantasy VII) Spira  (Final Fantasy X) Ivalice  (Final Fantasy XII) The fictional events of the Square Enix role playing video games Final Fantasy X and Final Fantasy X 2 take place in a world… …   Wikipedia

  • Spira (Final Fantasy X) — Pour les articles homonymes, voir Spira. Spira Univers de fiction Genre(s) Fantasy Auteur(s) Hironobu Sakaguchi • Yoshinori Kitase • Kazushige Nojima …   Wikipédia en Français

  • Al Bhed — Spira (Final Fantasy X) Spira Un univers de fiction Genres Fantasy Thèmes …   Wikipédia en Français

  • Guado — Spira (Final Fantasy X) Spira Un univers de fiction Genres Fantasy Thèmes …   Wikipédia en Français

  • Kimari — Personnages de Final Fantasy X et X 2 Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 …   Wikipédia en Français

  • Personnages de Final Fantasy X et X-2 — Cette page présente une liste non exhaustive des personnages apparaissant dans les jeux vidéo Final Fantasy X et Final Fantasy X 2. Sommaire 1 Personnages jouables principaux 1.1 Tidus 1.2 Yuna …   Wikipédia en Français

  • Personnages de final fantasy x et x-2 — Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 …   Wikipédia en Français

  • Rikku — Personnages de Final Fantasy X et X 2 Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 …   Wikipédia en Français

  • Shuyin — Personnages de Final Fantasy X et X 2 Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 …   Wikipédia en Français

  • Tidus — Personnages de Final Fantasy X et X 2 Personnages de Final Fantasy Final Fantasy VI licence Final Fantasy VII Final Fantasy VIII Final Fantasy IX Final Fantasy X et X 2 Final Fantasy XII Personnages de Final Fantasy X et Final Fantasy X 2 …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»