Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

IDE

  • 1 IDE

    Un panorama unique de l'anglais et du français > IDE

  • 2 IDE

    English-French business dictionary > IDE

  • 3 idé

    noun
    idée f
    pensée f
    xxx
    réflexion f
    pensée f
    idée f
    idée subite f

    Dansk-fransk ordbog > idé

  • 4 en lys idé

    noun
    idée f
    trait de génie m
    xxx
    idée subite f

    Dansk-fransk ordbog > en lys idé

  • 5 سمك الأرجوان

    ide

    Dictionnaire Arabe-Français > سمك الأرجوان

  • 6 Idealzustand

    ide'aːltsuːʃtant
    m
    état idéal m, situation idéale f

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Idealzustand

  • 7 язь

    м.
    ( рыба) ide m
    * * *
    n
    ichtyol. ide commun (Leuciscus idus), ide jesse (Leuciscus idus), ide mélanote (Leuciscus idus), orfe (Leuciscus idus), ide, vandoise

    Dictionnaire russe-français universel > язь

  • 8 idée

    nf. ; pensée ; intention, désir profond ; ce qu'on se propose de faire, ce qu'on désire faire comme métier ; esprit, imagination ; initiative, jugement, réflexion ; détermination, envie ou désir très fort ; suggestion, proposition: IDÉ (Albanais, Annecy, Chambéry, Montagny-Bozel, Montendry, St-Martin-Porte, St-Pierre-Alb., Table), idî (Peisey). - E.: Approche, Imaginer, Inimaginable, Opinion, Suggérer.
    A1) expr., ça a toujours été son intention: y a tozho étâ sn idé (001).
    A2) on imagine pas (on ne peut pas imaginer) ce que c'est: on-n a pâ idé dè s'ké y è (001).
    A3) je voudrais idée suggérer // proposer idée qc.: d' vodrî avansî on-n' idé (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > idée

  • 9 bacchor

    bacchor, āri, ātus sum [Bacchus] - intr. - [st1]1 [-] célébrer les mystères de Bacchus.    - Baccha bacchans, Plaut.: Bacchante qui célèbre les bacchanales.    - Bacchae bacchanti si velis advorsarier, Plaut.: si l'on voulait contrarier une bacchante qui fait ses bacchanales. [st1]2 [-] pousser le cri des Bacchantes; se livrer à des transports (de joie, de colère...); être dans l'enthousiasme poétique, extravaguer.    - bacchans Evoe, Cat.: criant Evoé dans ses transports.    - grande carmen bacchamur, Juv.: nous entonnons un chant terrible.    - ululatibus Ide bacchatur, Claud.: le mont Ida retentit du cri des Bacchantes.    - bacchamur ad aras, Stat.: nous sommes inspirés au pied des autels. [st1]3 [-] s'agiter avec fureur, se démener, se déchaîner, être hors de soi, errer en furieux, s'égarer.    - bacchatur vates, Virg. En. 6, 77: la prêtresse s'agite avec fureur.    - bacchari per urbem, Virg.: errer en furieux à travers la ville.    - bacchatur fama, Virg. En. 4: le bruit se répand à grand bruit.    - bacchatur Boreas, Ov.: Borée se déchaîne avec violence.    - bacchabatur aula, Plaut.: le seau dansait la bacchanale.    - bacchari in caede: s'enivrer de sang.    - furor (Cethegi) in vestra caede bacchantis, Cic. Cat. 4, 11: la démence (de Céthégus) se baignant avec ivresse dans votre sang.    - quanta in voluptate bacchabere, Cic. Cat. 1, 26: à quelle joie délirante seras-tu en proie !    - vitiosum dicendi genus, quod inanibus locis bacchatur... Quint. 12: ce style défectueux qui s'égare dans le vide à la manière des bacchanales.    - ita bacchans, Suet.: tandis qu'il se livrait à tant d'excès. [st1]4 [-] sens passif être parcouru, être foulé (lors des fêtes de Bacchus).    - virginibus bacchata Lacaenis Taygeta, Virg. G. 2, 487: le mont Taygète foulé lors des Bacchanales par les vierges de Sparte. [st1]5 [-] part. prés. Bacchantes, ium (poét. um) = Bacchae: les Bacchantes.    - Ov. M. 3, 702 ; 7, 257 ; Curt. 8, 10, 15 ; 9, 10, 24.
    * * *
    bacchor, āri, ātus sum [Bacchus] - intr. - [st1]1 [-] célébrer les mystères de Bacchus.    - Baccha bacchans, Plaut.: Bacchante qui célèbre les bacchanales.    - Bacchae bacchanti si velis advorsarier, Plaut.: si l'on voulait contrarier une bacchante qui fait ses bacchanales. [st1]2 [-] pousser le cri des Bacchantes; se livrer à des transports (de joie, de colère...); être dans l'enthousiasme poétique, extravaguer.    - bacchans Evoe, Cat.: criant Evoé dans ses transports.    - grande carmen bacchamur, Juv.: nous entonnons un chant terrible.    - ululatibus Ide bacchatur, Claud.: le mont Ida retentit du cri des Bacchantes.    - bacchamur ad aras, Stat.: nous sommes inspirés au pied des autels. [st1]3 [-] s'agiter avec fureur, se démener, se déchaîner, être hors de soi, errer en furieux, s'égarer.    - bacchatur vates, Virg. En. 6, 77: la prêtresse s'agite avec fureur.    - bacchari per urbem, Virg.: errer en furieux à travers la ville.    - bacchatur fama, Virg. En. 4: le bruit se répand à grand bruit.    - bacchatur Boreas, Ov.: Borée se déchaîne avec violence.    - bacchabatur aula, Plaut.: le seau dansait la bacchanale.    - bacchari in caede: s'enivrer de sang.    - furor (Cethegi) in vestra caede bacchantis, Cic. Cat. 4, 11: la démence (de Céthégus) se baignant avec ivresse dans votre sang.    - quanta in voluptate bacchabere, Cic. Cat. 1, 26: à quelle joie délirante seras-tu en proie !    - vitiosum dicendi genus, quod inanibus locis bacchatur... Quint. 12: ce style défectueux qui s'égare dans le vide à la manière des bacchanales.    - ita bacchans, Suet.: tandis qu'il se livrait à tant d'excès. [st1]4 [-] sens passif être parcouru, être foulé (lors des fêtes de Bacchus).    - virginibus bacchata Lacaenis Taygeta, Virg. G. 2, 487: le mont Taygète foulé lors des Bacchanales par les vierges de Sparte. [st1]5 [-] part. prés. Bacchantes, ium (poét. um) = Bacchae: les Bacchantes.    - Ov. M. 3, 702 ; 7, 257 ; Curt. 8, 10, 15 ; 9, 10, 24.
    * * *
        Bacchari, per metaphoram, pro Furere. Virgil. Tenir la contenance et faire les faicts d'un yvrongne, Courir folement, Frapper, Tempester, Battre, Rompre.
    \
        Bacchari venti dicuntur. Horat. Quand ils soufflent fort impetueusement.

    Dictionarium latinogallicum > bacchor

  • 10 deses

    dēses, ĭdis (abl. -idi, -ide) oisif, inoccupé, nonchalant, indolent, qui néglige.
    * * *
    dēses, ĭdis (abl. -idi, -ide) oisif, inoccupé, nonchalant, indolent, qui néglige.
    * * *
        Deses, desidis, pen. corr. om. gen. Liu. Paresseux, Qui se tient assis sans rien faire.
    \
        Annus deses. Stat. Auquel nous ne faisons rien, Oisif.
    \
        Cura deses. Stat. Soing negligent.
    \
        Passu deside ire. Stat. Aller lentement et paresseusement.
    \
        Somnus deses. Stat. Qui rend l'homme paresseux.
    \
        Vita deses. Stat. Oisive.
    \
        Desidem ab opere suo aliquem facere. Colum. Rendre paresseux et moins soingneux de sa besongne.

    Dictionarium latinogallicum > deses

  • 11 dum

    **A** - dum, adv.: [st2]1 [-] jusqu'à ce point, maintenant, encore. [st2]2 [-] eh bien! donc!    - nihil dum, Cic.: rien encore.    - vix dum, Liv.: à peine.    - nec dum, Virg.: pas encore.    - age dum (agedum): eh bien donc! (dum particule adv. qui se met à la fin de certains mots: nedum...)    - qui dum (quidum)...: comment donc... ? **B** - dum, conj.: [ABCU]A - avec l'indicatif (dum avec valeur purement chronologique). [st1]1 [-] pendant que (dum est alors suivi de l'ind. présent).    - dum haec geruntur, Caes.: pendant que ces choses se passaient.    - dum quaerit escam, margaritam repperit gallus: pendant qu'il cherchait sa nourriture, un coq trouva une perle. [st1]2 [-] dum + ind. prés. ou parf.: en + part. présent, si le sujet des deux prop. est identique.    - dum Cyri et Alexandri similis esse voluit, et Crassi et multorum Crassorum inventus est dissimillimus, Cic. Br. 282: en voulant ressembler à Cyrus et à Alexandre, il en vint à ne pas ressembler du tout à Crassus et à beaucoup d'autres Crassus.    - dum pauca mancipia retinere vult (voluit), fortunas omnes perdidit, Cic.: en voulant garder quelques esclaves, il perdit toute sa fortune. [st1]3 [-] pendant tout le temps que, tant que.    - hoc feci, dum licuit: je l'ai fait, tant que ce fut permis.    - vivet Maeonides Tenedos dum stabit et Ide, Ov. A. 1, 15: le poète de Méonie (Homère) vivra tant que se dresseront Ténédos et le mont Ida. [st1]4 [-] dum + ind. futur antérieur (qqf. ind. prés.): jusqu'au moment où, jusqu'à ce que.    - exspectate dum rediero: attendez que je revienne.    - Tityre, dum redeo, pasce capellas, Virg. B. 9, 23: Tityre, jusqu'à ce que je revienne, fais paître mes chevrettes. [ABCU]B - avec le subjonctif (qui traduit une action envisagée par l’esprit et une intention). [st1]1 [-] jusqu'à ce que.    - exspecta dum redeam: attends que je revienne.    - Caesar ex eo tempore, dum ad flumen Varum veniatur, se frumentum daturum pollicetur, Caes. B. C. 1, 87, 1: César promet de donner du blé depuis ce moment-là jusqu'à ce qu'on arrive au Var. [st1]2 [-] du moment que, pourvu que (négation ne)    - oderint, dum metuant: qu'ils me haïssent, pourvu qu'ils me craignent.    - dum ne sit te ditior alter, Hor.: pourvu que personne ne soit plus riche que toi.
    * * *
    **A** - dum, adv.: [st2]1 [-] jusqu'à ce point, maintenant, encore. [st2]2 [-] eh bien! donc!    - nihil dum, Cic.: rien encore.    - vix dum, Liv.: à peine.    - nec dum, Virg.: pas encore.    - age dum (agedum): eh bien donc! (dum particule adv. qui se met à la fin de certains mots: nedum...)    - qui dum (quidum)...: comment donc... ? **B** - dum, conj.: [ABCU]A - avec l'indicatif (dum avec valeur purement chronologique). [st1]1 [-] pendant que (dum est alors suivi de l'ind. présent).    - dum haec geruntur, Caes.: pendant que ces choses se passaient.    - dum quaerit escam, margaritam repperit gallus: pendant qu'il cherchait sa nourriture, un coq trouva une perle. [st1]2 [-] dum + ind. prés. ou parf.: en + part. présent, si le sujet des deux prop. est identique.    - dum Cyri et Alexandri similis esse voluit, et Crassi et multorum Crassorum inventus est dissimillimus, Cic. Br. 282: en voulant ressembler à Cyrus et à Alexandre, il en vint à ne pas ressembler du tout à Crassus et à beaucoup d'autres Crassus.    - dum pauca mancipia retinere vult (voluit), fortunas omnes perdidit, Cic.: en voulant garder quelques esclaves, il perdit toute sa fortune. [st1]3 [-] pendant tout le temps que, tant que.    - hoc feci, dum licuit: je l'ai fait, tant que ce fut permis.    - vivet Maeonides Tenedos dum stabit et Ide, Ov. A. 1, 15: le poète de Méonie (Homère) vivra tant que se dresseront Ténédos et le mont Ida. [st1]4 [-] dum + ind. futur antérieur (qqf. ind. prés.): jusqu'au moment où, jusqu'à ce que.    - exspectate dum rediero: attendez que je revienne.    - Tityre, dum redeo, pasce capellas, Virg. B. 9, 23: Tityre, jusqu'à ce que je revienne, fais paître mes chevrettes. [ABCU]B - avec le subjonctif (qui traduit une action envisagée par l’esprit et une intention). [st1]1 [-] jusqu'à ce que.    - exspecta dum redeam: attends que je revienne.    - Caesar ex eo tempore, dum ad flumen Varum veniatur, se frumentum daturum pollicetur, Caes. B. C. 1, 87, 1: César promet de donner du blé depuis ce moment-là jusqu'à ce qu'on arrive au Var. [st1]2 [-] du moment que, pourvu que (négation ne)    - oderint, dum metuant: qu'ils me haïssent, pourvu qu'ils me craignent.    - dum ne sit te ditior alter, Hor.: pourvu que personne ne soit plus riche que toi.
    * * *
        Dum, Aduerbium temporis, varia significat. Virgil. Plin. Quand, Ce pendant que.
    \
        Dum, Vsquedum, vel donec: et iungitur his fere verbis, Moror, opperior, expecto. Liuius, Paucos morati dies dum socii venirent. Apres avoir sejourné quelques jours en attendant leurs compaignons, Tant que leurs compaignons veinssent.
    \
        Expectat dum hinc denuo abeat. Terent. Tant que.
    \
        Expectabo dum veniat. Terent. Jusques à tant qu'il vienne.
    \
        Ne expectent dum a Roma legati veniant. Liu. Qu'ils n'attendent point qu'il viennent embassades de Rome.
    \
        Tantisper dum. Terentius, Te meum dici tantisper volo, dum quod te dignum est, sacis. Autant, ou Tant de temps que.
    \
        Dum ne reducam, turbent, porro quam velint. Terent. Pourveu que.
    \
        Tam diu dum. Cic. Tam diu dum forum habuit ornatum. Tant de temps que, etc.
    \
        Dum, Quandiu. Plaut. Dum hae consilescunt turbae. Pendant que ceste noise s'appaise.
    \
        - aliquo mihi est hinc Ablegandus, dum parit Philumena. Terent. Ce pendant que, Entre temps que.
    \
        Dum est tener. Cic. Lors qu'il est tendre.
    \
        Dum studeo obsequi tibi, pene illusi vitam filiae. Terent. En mettant peine de te faire service, etc.
    \
        Ne expectetis dum exeat. Terent. Ne vous attendez point qu'il sorte hors.
    \
        Dum redeo pasce capellas. Virgil. Attendant que je retourne, Pendant que je iray et reviendray.
    \
        Delitui, dum vela darent. Virgil. En attendant que.
    \
        Dum interea, pro Interea dum. Terent. Dum haec loquimur, interea loci ad macellum vbi venimus, etc. Sur ces entrefaictes, Pendant cela.
    \
        Dum, pro Tunc quum. Terent. Dum incipis, grauia sunt. Lors que tu viens à commencer, etc.
    \
        Dum, pro Tandiu, vel tantisper dum, aut quandiu. Plaut. Tant que, ou Autant de temps que.
    \
        Dum hominum genus erit. Cic. Tant que le monde durera.
    \
        Neque dum, pro Et nondum. Cels. Et que point encore.
    \
        Nihil dum, id est Nihil adhuc. Cic. Quanquam nihil dum audieramus nec vbi esses, nec, etc. Rien encore.
    \
        Dum, Postquam. Martial. Audieris dum grande sophos. Apres que tu, etc.
    \
        Dum, pro Quoad. Colum. Paulum aqua maceratur, dum inlentescat. Jusques à tant que, etc.
    \
        Dummodo. Liu. Dummodo virum honoratum videret. Pourveu que, etc.
    \
        Dum ne. Cic. Sicui adhuc videor segnior fuisse, dum ne tibi videar, non laboro. Pourveu que moyennant que.

    Dictionarium latinogallicum > dum

  • 12 serapis

    Sĕrāpis (Sărāpis), is (ĭdis), m. (acc. -im ou -in ou -idem; abl. -ide) Sérapis (divinité égyptienne).    - [gr]gr. Σέραπις (Σάραπις), ιδος. - voir hors site Sérapis.
    * * *
    Sĕrāpis (Sărāpis), is (ĭdis), m. (acc. -im ou -in ou -idem; abl. -ide) Sérapis (divinité égyptienne).    - [gr]gr. Σέραπις (Σάραπις), ιδος. - voir hors site Sérapis.
    * * *
        Serapis, vel Seraphis, pen. prod. Martialis. Une sorte de serpent qui se tient au Nile.

    Dictionarium latinogallicum > serapis

  • 13 envie

    nf., simple désir, besoin, intention ; goût: anvyà nf. (Houches, Saxel.002), êvyà nf. (Albanais.001b, Albertville.021, Bellecombe-Bauges, Billième, Montagny-Bozel, St-Pierre-Albigny, Table), invyà (001a, Aix, Annecy.003, Arvillard.228, Leschaux.006, Thônes.004, Villards-Thônes.028). - E.: Appétit, Caprice.
    Fra. Une envie // un besoin envie d'aller à la selle: on-n' êvyà d'kakâ (001).
    A1) sentiment de convoitise et d'irritation // déplaisir envie à la vue du bonheur d'autrui, désir vif, grande envie, convoitise, jalousie: anvyeûztâ nf. (002) ; êvijo nm. (001), invizho (003,004,028), invija nf. (228) ; êvyà nf. (001,021), invyà (003,004,006,028, Jarrier).
    Fra. Il vaut mieux faire envie que pitié: é vô myeu fére êvyà k'pityà (001), i vô mé fâre anvyeûztâ ke pedyà (002).
    A2) envie, caprice: fantozi < fantaisie> (001). - E.: Aguicher.
    A3) envie (à la vue d'un bon gâteau, de qc. de bon): tarèla nf. (002) ; anvyanzhe (002, Juvigny), êvyonzhe / invyonzhe (001), E. Vieillesse.
    Fra. Faire envie: fâre tarèla (002), fotre l'êvyonzhe (001).
    A4) bonne volonté, bonne disposition, désir: êvyà nf. (001).
    Fra. Ce n'est pas le désir qui lui manque // il en a très envie: é pâ l'êvyà k'lo manke (001).
    A5) désir profond, souhait, envie: idé < idée> nf. (001).
    Fra. Si c'est son désir de devenir prêtre, pourquoi pas: s'é sn idé dè dèmnyi êkrwâ, pèkai pâ (001).
    A6) envie folle: falanshri nf. (228).
    B1) envie, petit filet qui se détache de la peau autour des ongles: (a)rvèshon nm. (001,003, Balme-Si.) ; pèlyô (004). - E.: Rebiffer, Rebours (au / à), Retrousser.
    B2) naevus / noevus, envie, tache naturelle de couleur envie brune // marron envie sur la peau: anvija nf. (002) || ê- / invizho nm. (006 / 003). - E.: Angiome, Lentille.
    B3) envie assez importante, tache naturelle de couleur noire sur la peau, parfois avec saillie et touffe de poils: gran d'kâfé < grain de café> nm. (001).
    C1) v., mourir d'envie de, avoir très envie de, (+inf.): avai la freuga pe (+inf.) (228).
    D1) expr., (si /// comme), ça te chante, tu as envie, tu veux, ça te plais: é t(è) di (001), i te di (228).

    Dictionnaire Français-Savoyard > envie

  • 14 imaginer

    vt., concevoir: se figurâ < se figurer> vp. (Albanais 001, Saxel 002) ; IMAJINÂ (001, Annecy, Arvillard, Thônes).
    A1) s'imaginer, croire, penser, rêver: s'figurâ vp. (001) ; s'imajinâ (001) ; se mètre dyan l'idé < se mettre dans l'idée> (002), sè ptâ dyê l'idé (001) ; sè ptâ dyê la téta < se mettre dans la tête> (001) ; kraire < croire> (001) ; pinsâ < penser> (001).
    B1) adj., bien /// mal imaginer conçu // fait // pensé // imaginé // agencé: byê /// mâ imaginer fotu (001). - E.: Bâti, Fatigué.

    Dictionnaire Français-Savoyard > imaginer

  • 15 inspirer

    vt. inspirâ (Albanais.001, Villards-Thônes).
    A1) suggérer: dire (001).
    Fra. Ça ne m'inspire pas /// ça ne me fait pas envie /// ça ne me rappelle rien: é m'di rê < ça ne me dit rien> (001).
    A2) faire naître une idée, un désir, un projet: balyî l'idé < donner l'idée> (001).
    A3) s'inspirer de, se servir de, (des idées ou des oeuvres de qq.): rprêdre lz idé dè <reprendre les idées de (qq.)>, s'inspirâ dè (001) ; pouêzî dyê < puiser dans (un ouvrage)> (001).
    A4) faire naître un sentiment de respect: ê-n inpôzâ < en imposer> (001).
    A5) faire naître l'enthousiasme créateur: balyê d'âle < donner des ailes> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > inspirer

  • 16 pensée

    nf., réflexion: pinsâ (Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Chambéry, Thônes). - E.: Souci.
    A1) pensée, désir profond, volonté: IDÉ nf. (001).
    Fra. Son désir profond est de devenir prêtre: sn idé è d'sè fére kuré < son idée est de se faire curé> (001).
    B1) adv., par la pensée: dyê / dyin pensée ma (ta...) téta <dans sa (ta...) tête> (001 / 228).
    nf. (fleur) ; violette (Genève, Gruffy): pansâ (Saxel), pansé (Montagny- Bozel), pêssâ (Albertville, Doucy-Bauges), pinsâ (Albanais, Annecy, Arvillard, Thônes).

    Dictionnaire Français-Savoyard > pensée

  • 17 préjugé

    nm. idé tota féta, pl. idé tote féte (Albanais).

    Dictionnaire Français-Savoyard > préjugé

  • 18 orfe

    orfe [ɔ:f] (pl inv)
    Ichthyology ide m, mélanote m;
    golden orfe ide rouge, orfe m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > orfe

  • 19 фирновая линия

    1. ligne ide névé

     

    фирновая линия
    Линия, являющаяся границей между фирном и льдом на поверхности ледника.
    [ ГОСТ 26463-85 ]

    Тематики

    EN

    DE

    FR

    Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > фирновая линия

  • 20 радиоактивное ядро

    Русско-французский политехнический словарь > радиоактивное ядро

См. также в других словарях:

  • ide — ide; ide·al; ide·al·ist; ide·ate; per·ox·ide; ac·e·to·tol·u·ide; epim·er·ide; ide·al·is·ti·cal·ly; ide·al·iz·er; ide·a·tion·al·ly; lip·ide; …   English syllables

  • -ide — ♦ Élément, du gr. eidês, de eidos « aspect, forme » (⇒ oïde) qui désigne, en chimie, certains groupements d homologues : glucides. I. ⇒ IDE1, IDES, suff. I. Suff. patronymique issu du gr. et marquant gén. la dépendance, l appartenance. A. Suff.… …   Encyclopédie Universelle

  • IDE — may refer to:* Insulin degrading enzyme, an enzyme * Intact dilation and extraction, a form of abortion * Integrated development environment, a software development system * Integrated Drive Electronics (AT Attachment), a computer hardware bus… …   Wikipedia

  • Ide — steht für: Ide (Mythologie), kretische Nymphe, Schwester der Adrasteia, Erzieherin des Zeus Ide ist der Familienname folgender Personen: Henry Clay Ide (1844–1921), US amerikanischer Politiker und Gouverneur der Philippinen Juri Ide (* 1983),… …   Deutsch Wikipedia

  • ide — [ id ] n. m. • 1785; lat. zool. idus, suéd. id ♦ Poisson d eau douce (cyprinidés) au corps allongé, aux nageoires rouges. On élève l ide rouge pour orner les pièces d eau. ⊗ HOM. Ides. ● ide nom masculin (latin scientifique idus, du suédois id)… …   Encyclopédie Universelle

  • IDE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}}   Sigles d une seule lettre   Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres …   Wikipédia en Français

  • ide — IDE, autre suffixe,.... IDE, autre suffixe, représente le latin idus (par exemple, dans candide, candidus), formé, suivant Corssen, d un i thématique ; et de dus, venant de dâ, donner, ou dhâ, poser, faire : cand i dus, qui fait blanc. .... IDE,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • ide — ÍDE s.f. pl. Nume dat zilei (zi) a cincisprezecea din lunile martie, mai, iulie şi octombrie şi zilei a treisprezecea din celelalte luni din calendarul roman. – Din fr. ides, lat. idus. Trimis de gall, 13.01.2003. Sursa: DEX 98  íde s. f. pl …   Dicționar Român

  • IDE — IDE: Интегрированная среда разработки (англ. Integrated Development Environment)  система программных средств, используемая программистами для разработки программного обеспечения. IDE (англ. Integrated Drive Electronics) … …   Википедия

  • -ide — [īd, id] 〚/span> (OX)IDE〛 Chem. suffixChem. suffix 1. forming the second word in the name of a binary compound: added to part of the name of the nonmetallic or electronegative element or radical [sodium chloride, potassium hydroxide] 2. forming… …   Universalium

  • Ide — Ide, n. (Zo[ o]l.) Same as first {Id}, the fish. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»