-
1 IDE
-
2 IDE
-
3 idé
nounidée fpensée fxxxréflexion fpensée fidée fidée subite f -
4 en lys idé
nounidée ftrait de génie mxxxidée subite f -
5 سمك الأرجوان
ide -
6 Idealzustand
ide'aːltsuːʃtantmétat idéal m, situation idéale f -
7 язь
м.( рыба) ide m* * *nichtyol. ide commun (Leuciscus idus), ide jesse (Leuciscus idus), ide mélanote (Leuciscus idus), orfe (Leuciscus idus), ide, vandoise -
8 idée
nf. ; pensée ; intention, désir profond ; ce qu'on se propose de faire, ce qu'on désire faire comme métier ; esprit, imagination ; initiative, jugement, réflexion ; détermination, envie ou désir très fort ; suggestion, proposition: IDÉ (Albanais, Annecy, Chambéry, Montagny-Bozel, Montendry, St-Martin-Porte, St-Pierre-Alb., Table), idî (Peisey). - E.: Approche, Imaginer, Inimaginable, Opinion, Suggérer.A1) expr., ça a toujours été son intention: y a tozho étâ sn idé (001).A2) on imagine pas (on ne peut pas imaginer) ce que c'est: on-n a pâ idé dè s'ké y è (001).A3) je voudrais idée suggérer // proposer idée qc.: d' vodrî avansî on-n' idé (001). -
9 bacchor
bacchor, āri, ātus sum [Bacchus] - intr. - [st1]1 [-] célébrer les mystères de Bacchus. - Baccha bacchans, Plaut.: Bacchante qui célèbre les bacchanales. - Bacchae bacchanti si velis advorsarier, Plaut.: si l'on voulait contrarier une bacchante qui fait ses bacchanales. [st1]2 [-] pousser le cri des Bacchantes; se livrer à des transports (de joie, de colère...); être dans l'enthousiasme poétique, extravaguer. - bacchans Evoe, Cat.: criant Evoé dans ses transports. - grande carmen bacchamur, Juv.: nous entonnons un chant terrible. - ululatibus Ide bacchatur, Claud.: le mont Ida retentit du cri des Bacchantes. - bacchamur ad aras, Stat.: nous sommes inspirés au pied des autels. [st1]3 [-] s'agiter avec fureur, se démener, se déchaîner, être hors de soi, errer en furieux, s'égarer. - bacchatur vates, Virg. En. 6, 77: la prêtresse s'agite avec fureur. - bacchari per urbem, Virg.: errer en furieux à travers la ville. - bacchatur fama, Virg. En. 4: le bruit se répand à grand bruit. - bacchatur Boreas, Ov.: Borée se déchaîne avec violence. - bacchabatur aula, Plaut.: le seau dansait la bacchanale. - bacchari in caede: s'enivrer de sang. - furor (Cethegi) in vestra caede bacchantis, Cic. Cat. 4, 11: la démence (de Céthégus) se baignant avec ivresse dans votre sang. - quanta in voluptate bacchabere, Cic. Cat. 1, 26: à quelle joie délirante seras-tu en proie ! - vitiosum dicendi genus, quod inanibus locis bacchatur... Quint. 12: ce style défectueux qui s'égare dans le vide à la manière des bacchanales. - ita bacchans, Suet.: tandis qu'il se livrait à tant d'excès. [st1]4 [-] sens passif être parcouru, être foulé (lors des fêtes de Bacchus). - virginibus bacchata Lacaenis Taygeta, Virg. G. 2, 487: le mont Taygète foulé lors des Bacchanales par les vierges de Sparte. [st1]5 [-] part. prés. Bacchantes, ium (poét. um) = Bacchae: les Bacchantes. - Ov. M. 3, 702 ; 7, 257 ; Curt. 8, 10, 15 ; 9, 10, 24.* * *bacchor, āri, ātus sum [Bacchus] - intr. - [st1]1 [-] célébrer les mystères de Bacchus. - Baccha bacchans, Plaut.: Bacchante qui célèbre les bacchanales. - Bacchae bacchanti si velis advorsarier, Plaut.: si l'on voulait contrarier une bacchante qui fait ses bacchanales. [st1]2 [-] pousser le cri des Bacchantes; se livrer à des transports (de joie, de colère...); être dans l'enthousiasme poétique, extravaguer. - bacchans Evoe, Cat.: criant Evoé dans ses transports. - grande carmen bacchamur, Juv.: nous entonnons un chant terrible. - ululatibus Ide bacchatur, Claud.: le mont Ida retentit du cri des Bacchantes. - bacchamur ad aras, Stat.: nous sommes inspirés au pied des autels. [st1]3 [-] s'agiter avec fureur, se démener, se déchaîner, être hors de soi, errer en furieux, s'égarer. - bacchatur vates, Virg. En. 6, 77: la prêtresse s'agite avec fureur. - bacchari per urbem, Virg.: errer en furieux à travers la ville. - bacchatur fama, Virg. En. 4: le bruit se répand à grand bruit. - bacchatur Boreas, Ov.: Borée se déchaîne avec violence. - bacchabatur aula, Plaut.: le seau dansait la bacchanale. - bacchari in caede: s'enivrer de sang. - furor (Cethegi) in vestra caede bacchantis, Cic. Cat. 4, 11: la démence (de Céthégus) se baignant avec ivresse dans votre sang. - quanta in voluptate bacchabere, Cic. Cat. 1, 26: à quelle joie délirante seras-tu en proie ! - vitiosum dicendi genus, quod inanibus locis bacchatur... Quint. 12: ce style défectueux qui s'égare dans le vide à la manière des bacchanales. - ita bacchans, Suet.: tandis qu'il se livrait à tant d'excès. [st1]4 [-] sens passif être parcouru, être foulé (lors des fêtes de Bacchus). - virginibus bacchata Lacaenis Taygeta, Virg. G. 2, 487: le mont Taygète foulé lors des Bacchanales par les vierges de Sparte. [st1]5 [-] part. prés. Bacchantes, ium (poét. um) = Bacchae: les Bacchantes. - Ov. M. 3, 702 ; 7, 257 ; Curt. 8, 10, 15 ; 9, 10, 24.* * *Bacchari, per metaphoram, pro Furere. Virgil. Tenir la contenance et faire les faicts d'un yvrongne, Courir folement, Frapper, Tempester, Battre, Rompre.\Bacchari venti dicuntur. Horat. Quand ils soufflent fort impetueusement. -
10 deses
dēses, ĭdis (abl. -idi, -ide) oisif, inoccupé, nonchalant, indolent, qui néglige.* * *dēses, ĭdis (abl. -idi, -ide) oisif, inoccupé, nonchalant, indolent, qui néglige.* * *Deses, desidis, pen. corr. om. gen. Liu. Paresseux, Qui se tient assis sans rien faire.\Annus deses. Stat. Auquel nous ne faisons rien, Oisif.\Cura deses. Stat. Soing negligent.\Passu deside ire. Stat. Aller lentement et paresseusement.\Somnus deses. Stat. Qui rend l'homme paresseux.\Vita deses. Stat. Oisive.\Desidem ab opere suo aliquem facere. Colum. Rendre paresseux et moins soingneux de sa besongne. -
11 dum
**A** - dum, adv.: [st2]1 [-] jusqu'à ce point, maintenant, encore. [st2]2 [-] eh bien! donc! - nihil dum, Cic.: rien encore. - vix dum, Liv.: à peine. - nec dum, Virg.: pas encore. - age dum (agedum): eh bien donc! (dum particule adv. qui se met à la fin de certains mots: nedum...) - qui dum (quidum)...: comment donc... ? **B** - dum, conj.: [ABCU]A - avec l'indicatif (dum avec valeur purement chronologique). [st1]1 [-] pendant que (dum est alors suivi de l'ind. présent). - dum haec geruntur, Caes.: pendant que ces choses se passaient. - dum quaerit escam, margaritam repperit gallus: pendant qu'il cherchait sa nourriture, un coq trouva une perle. [st1]2 [-] dum + ind. prés. ou parf.: en + part. présent, si le sujet des deux prop. est identique. - dum Cyri et Alexandri similis esse voluit, et Crassi et multorum Crassorum inventus est dissimillimus, Cic. Br. 282: en voulant ressembler à Cyrus et à Alexandre, il en vint à ne pas ressembler du tout à Crassus et à beaucoup d'autres Crassus. - dum pauca mancipia retinere vult (voluit), fortunas omnes perdidit, Cic.: en voulant garder quelques esclaves, il perdit toute sa fortune. [st1]3 [-] pendant tout le temps que, tant que. - hoc feci, dum licuit: je l'ai fait, tant que ce fut permis. - vivet Maeonides Tenedos dum stabit et Ide, Ov. A. 1, 15: le poète de Méonie (Homère) vivra tant que se dresseront Ténédos et le mont Ida. [st1]4 [-] dum + ind. futur antérieur (qqf. ind. prés.): jusqu'au moment où, jusqu'à ce que. - exspectate dum rediero: attendez que je revienne. - Tityre, dum redeo, pasce capellas, Virg. B. 9, 23: Tityre, jusqu'à ce que je revienne, fais paître mes chevrettes. [ABCU]B - avec le subjonctif (qui traduit une action envisagée par l’esprit et une intention). [st1]1 [-] jusqu'à ce que. - exspecta dum redeam: attends que je revienne. - Caesar ex eo tempore, dum ad flumen Varum veniatur, se frumentum daturum pollicetur, Caes. B. C. 1, 87, 1: César promet de donner du blé depuis ce moment-là jusqu'à ce qu'on arrive au Var. [st1]2 [-] du moment que, pourvu que (négation ne) - oderint, dum metuant: qu'ils me haïssent, pourvu qu'ils me craignent. - dum ne sit te ditior alter, Hor.: pourvu que personne ne soit plus riche que toi.* * ***A** - dum, adv.: [st2]1 [-] jusqu'à ce point, maintenant, encore. [st2]2 [-] eh bien! donc! - nihil dum, Cic.: rien encore. - vix dum, Liv.: à peine. - nec dum, Virg.: pas encore. - age dum (agedum): eh bien donc! (dum particule adv. qui se met à la fin de certains mots: nedum...) - qui dum (quidum)...: comment donc... ? **B** - dum, conj.: [ABCU]A - avec l'indicatif (dum avec valeur purement chronologique). [st1]1 [-] pendant que (dum est alors suivi de l'ind. présent). - dum haec geruntur, Caes.: pendant que ces choses se passaient. - dum quaerit escam, margaritam repperit gallus: pendant qu'il cherchait sa nourriture, un coq trouva une perle. [st1]2 [-] dum + ind. prés. ou parf.: en + part. présent, si le sujet des deux prop. est identique. - dum Cyri et Alexandri similis esse voluit, et Crassi et multorum Crassorum inventus est dissimillimus, Cic. Br. 282: en voulant ressembler à Cyrus et à Alexandre, il en vint à ne pas ressembler du tout à Crassus et à beaucoup d'autres Crassus. - dum pauca mancipia retinere vult (voluit), fortunas omnes perdidit, Cic.: en voulant garder quelques esclaves, il perdit toute sa fortune. [st1]3 [-] pendant tout le temps que, tant que. - hoc feci, dum licuit: je l'ai fait, tant que ce fut permis. - vivet Maeonides Tenedos dum stabit et Ide, Ov. A. 1, 15: le poète de Méonie (Homère) vivra tant que se dresseront Ténédos et le mont Ida. [st1]4 [-] dum + ind. futur antérieur (qqf. ind. prés.): jusqu'au moment où, jusqu'à ce que. - exspectate dum rediero: attendez que je revienne. - Tityre, dum redeo, pasce capellas, Virg. B. 9, 23: Tityre, jusqu'à ce que je revienne, fais paître mes chevrettes. [ABCU]B - avec le subjonctif (qui traduit une action envisagée par l’esprit et une intention). [st1]1 [-] jusqu'à ce que. - exspecta dum redeam: attends que je revienne. - Caesar ex eo tempore, dum ad flumen Varum veniatur, se frumentum daturum pollicetur, Caes. B. C. 1, 87, 1: César promet de donner du blé depuis ce moment-là jusqu'à ce qu'on arrive au Var. [st1]2 [-] du moment que, pourvu que (négation ne) - oderint, dum metuant: qu'ils me haïssent, pourvu qu'ils me craignent. - dum ne sit te ditior alter, Hor.: pourvu que personne ne soit plus riche que toi.* * *Dum, Aduerbium temporis, varia significat. Virgil. Plin. Quand, Ce pendant que.\Dum, Vsquedum, vel donec: et iungitur his fere verbis, Moror, opperior, expecto. Liuius, Paucos morati dies dum socii venirent. Apres avoir sejourné quelques jours en attendant leurs compaignons, Tant que leurs compaignons veinssent.\Expectat dum hinc denuo abeat. Terent. Tant que.\Expectabo dum veniat. Terent. Jusques à tant qu'il vienne.\Ne expectent dum a Roma legati veniant. Liu. Qu'ils n'attendent point qu'il viennent embassades de Rome.\Tantisper dum. Terentius, Te meum dici tantisper volo, dum quod te dignum est, sacis. Autant, ou Tant de temps que.\Dum ne reducam, turbent, porro quam velint. Terent. Pourveu que.\Tam diu dum. Cic. Tam diu dum forum habuit ornatum. Tant de temps que, etc.\Dum, Quandiu. Plaut. Dum hae consilescunt turbae. Pendant que ceste noise s'appaise.\- aliquo mihi est hinc Ablegandus, dum parit Philumena. Terent. Ce pendant que, Entre temps que.\Dum est tener. Cic. Lors qu'il est tendre.\Dum studeo obsequi tibi, pene illusi vitam filiae. Terent. En mettant peine de te faire service, etc.\Ne expectetis dum exeat. Terent. Ne vous attendez point qu'il sorte hors.\Dum redeo pasce capellas. Virgil. Attendant que je retourne, Pendant que je iray et reviendray.\Delitui, dum vela darent. Virgil. En attendant que.\Dum interea, pro Interea dum. Terent. Dum haec loquimur, interea loci ad macellum vbi venimus, etc. Sur ces entrefaictes, Pendant cela.\Dum, pro Tunc quum. Terent. Dum incipis, grauia sunt. Lors que tu viens à commencer, etc.\Dum, pro Tandiu, vel tantisper dum, aut quandiu. Plaut. Tant que, ou Autant de temps que.\Dum hominum genus erit. Cic. Tant que le monde durera.\Neque dum, pro Et nondum. Cels. Et que point encore.\Nihil dum, id est Nihil adhuc. Cic. Quanquam nihil dum audieramus nec vbi esses, nec, etc. Rien encore.\Dum, Postquam. Martial. Audieris dum grande sophos. Apres que tu, etc.\Dum, pro Quoad. Colum. Paulum aqua maceratur, dum inlentescat. Jusques à tant que, etc.\Dummodo. Liu. Dummodo virum honoratum videret. Pourveu que, etc.\Dum ne. Cic. Sicui adhuc videor segnior fuisse, dum ne tibi videar, non laboro. Pourveu que moyennant que. -
12 serapis
Sĕrāpis (Sărāpis), is (ĭdis), m. (acc. -im ou -in ou -idem; abl. -ide) Sérapis (divinité égyptienne). - [gr]gr. Σέραπις (Σάραπις), ιδος. - voir hors site Sérapis.* * *Sĕrāpis (Sărāpis), is (ĭdis), m. (acc. -im ou -in ou -idem; abl. -ide) Sérapis (divinité égyptienne). - [gr]gr. Σέραπις (Σάραπις), ιδος. - voir hors site Sérapis.* * *Serapis, vel Seraphis, pen. prod. Martialis. Une sorte de serpent qui se tient au Nile. -
13 envie
nf., simple désir, besoin, intention ; goût: anvyà nf. (Houches, Saxel.002), êvyà nf. (Albanais.001b, Albertville.021, Bellecombe-Bauges, Billième, Montagny-Bozel, St-Pierre-Albigny, Table), invyà (001a, Aix, Annecy.003, Arvillard.228, Leschaux.006, Thônes.004, Villards-Thônes.028). - E.: Appétit, Caprice.Fra. Une envie // un besoin envie d'aller à la selle: on-n' êvyà d'kakâ (001).A1) sentiment de convoitise et d'irritation // déplaisir envie à la vue du bonheur d'autrui, désir vif, grande envie, convoitise, jalousie: anvyeûztâ nf. (002) ; êvijo nm. (001), invizho (003,004,028), invija nf. (228) ; êvyà nf. (001,021), invyà (003,004,006,028, Jarrier).Fra. Il vaut mieux faire envie que pitié: é vô myeu fére êvyà k'pityà (001), i vô mé fâre anvyeûztâ ke pedyà (002).A2) envie, caprice: fantozi < fantaisie> (001). - E.: Aguicher.A3) envie (à la vue d'un bon gâteau, de qc. de bon): tarèla nf. (002) ; anvyanzhe (002, Juvigny), êvyonzhe / invyonzhe (001), E. Vieillesse.Fra. Faire envie: fâre tarèla (002), fotre l'êvyonzhe (001).A4) bonne volonté, bonne disposition, désir: êvyà nf. (001).Fra. Ce n'est pas le désir qui lui manque // il en a très envie: é pâ l'êvyà k'lo manke (001).A5) désir profond, souhait, envie: idé < idée> nf. (001).Fra. Si c'est son désir de devenir prêtre, pourquoi pas: s'é sn idé dè dèmnyi êkrwâ, pèkai pâ (001).A6) envie folle: falanshri nf. (228).B1) envie, petit filet qui se détache de la peau autour des ongles: (a)rvèshon nm. (001,003, Balme-Si.) ; pèlyô (004). - E.: Rebiffer, Rebours (au / à), Retrousser.B2) naevus / noevus, envie, tache naturelle de couleur envie brune // marron envie sur la peau: anvija nf. (002) || ê- / invizho nm. (006 / 003). - E.: Angiome, Lentille.B3) envie assez importante, tache naturelle de couleur noire sur la peau, parfois avec saillie et touffe de poils: gran d'kâfé < grain de café> nm. (001).C1) v., mourir d'envie de, avoir très envie de, (+inf.): avai la freuga pe (+inf.) (228).D1) expr., (si /// comme), ça te chante, tu as envie, tu veux, ça te plais: é t(è) di (001), i te di (228). -
14 imaginer
vt., concevoir: se figurâ < se figurer> vp. (Albanais 001, Saxel 002) ; IMAJINÂ (001, Annecy, Arvillard, Thônes).A1) s'imaginer, croire, penser, rêver: s'figurâ vp. (001) ; s'imajinâ (001) ; se mètre dyan l'idé < se mettre dans l'idée> (002), sè ptâ dyê l'idé (001) ; sè ptâ dyê la téta < se mettre dans la tête> (001) ; kraire < croire> (001) ; pinsâ < penser> (001).B1) adj., bien /// mal imaginer conçu // fait // pensé // imaginé // agencé: byê /// mâ imaginer fotu (001). - E.: Bâti, Fatigué. -
15 inspirer
vt. inspirâ (Albanais.001, Villards-Thônes).A1) suggérer: dire (001).Fra. Ça ne m'inspire pas /// ça ne me fait pas envie /// ça ne me rappelle rien: é m'di rê < ça ne me dit rien> (001).A2) faire naître une idée, un désir, un projet: balyî l'idé < donner l'idée> (001).A3) s'inspirer de, se servir de, (des idées ou des oeuvres de qq.): rprêdre lz idé dè <reprendre les idées de (qq.)>, s'inspirâ dè (001) ; pouêzî dyê < puiser dans (un ouvrage)> (001).A4) faire naître un sentiment de respect: ê-n inpôzâ < en imposer> (001).A5) faire naître l'enthousiasme créateur: balyê d'âle < donner des ailes> (001). -
16 pensée
nf., réflexion: pinsâ (Albanais.001, Annecy, Arvillard.228, Chambéry, Thônes). - E.: Souci.A1) pensée, désir profond, volonté: IDÉ nf. (001).Fra. Son désir profond est de devenir prêtre: sn idé è d'sè fére kuré < son idée est de se faire curé> (001).B1) adv., par la pensée: dyê / dyin pensée ma (ta...) téta <dans sa (ta...) tête> (001 / 228).nf. (fleur) ; violette (Genève, Gruffy): pansâ (Saxel), pansé (Montagny- Bozel), pêssâ (Albertville, Doucy-Bauges), pinsâ (Albanais, Annecy, Arvillard, Thônes). -
17 préjugé
nm. idé tota féta, pl. idé tote féte (Albanais). -
18 orfe
-
19 фирновая линия
фирновая линия
Линия, являющаяся границей между фирном и льдом на поверхности ледника.
[ ГОСТ 26463-85 ]Тематики
EN
DE
FR
Русско-французский словарь нормативно-технической терминологии > фирновая линия
-
20 радиоактивное ядро
Русско-французский политехнический словарь > радиоактивное ядро
См. также в других словарях:
ide — ide; ide·al; ide·al·ist; ide·ate; per·ox·ide; ac·e·to·tol·u·ide; epim·er·ide; ide·al·is·ti·cal·ly; ide·al·iz·er; ide·a·tion·al·ly; lip·ide; … English syllables
-ide — ♦ Élément, du gr. eidês, de eidos « aspect, forme » (⇒ oïde) qui désigne, en chimie, certains groupements d homologues : glucides. I. ⇒ IDE1, IDES, suff. I. Suff. patronymique issu du gr. et marquant gén. la dépendance, l appartenance. A. Suff.… … Encyclopédie Universelle
IDE — may refer to:* Insulin degrading enzyme, an enzyme * Intact dilation and extraction, a form of abortion * Integrated development environment, a software development system * Integrated Drive Electronics (AT Attachment), a computer hardware bus… … Wikipedia
Ide — steht für: Ide (Mythologie), kretische Nymphe, Schwester der Adrasteia, Erzieherin des Zeus Ide ist der Familienname folgender Personen: Henry Clay Ide (1844–1921), US amerikanischer Politiker und Gouverneur der Philippinen Juri Ide (* 1983),… … Deutsch Wikipedia
ide — [ id ] n. m. • 1785; lat. zool. idus, suéd. id ♦ Poisson d eau douce (cyprinidés) au corps allongé, aux nageoires rouges. On élève l ide rouge pour orner les pièces d eau. ⊗ HOM. Ides. ● ide nom masculin (latin scientifique idus, du suédois id)… … Encyclopédie Universelle
IDE — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres > Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
ide — IDE, autre suffixe,.... IDE, autre suffixe, représente le latin idus (par exemple, dans candide, candidus), formé, suivant Corssen, d un i thématique ; et de dus, venant de dâ, donner, ou dhâ, poser, faire : cand i dus, qui fait blanc. .... IDE,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ide — ÍDE s.f. pl. Nume dat zilei (zi) a cincisprezecea din lunile martie, mai, iulie şi octombrie şi zilei a treisprezecea din celelalte luni din calendarul roman. – Din fr. ides, lat. idus. Trimis de gall, 13.01.2003. Sursa: DEX 98 íde s. f. pl … Dicționar Român
IDE — IDE: Интегрированная среда разработки (англ. Integrated Development Environment) система программных средств, используемая программистами для разработки программного обеспечения. IDE (англ. Integrated Drive Electronics) … … Википедия
-ide — [īd, id] 〚/span> (OX)IDE〛 Chem. suffixChem. suffix 1. forming the second word in the name of a binary compound: added to part of the name of the nonmetallic or electronegative element or radical [sodium chloride, potassium hydroxide] 2. forming… … Universalium
Ide — Ide, n. (Zo[ o]l.) Same as first {Id}, the fish. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English