Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Heiratsgut

  • 1 Heiratsgut

    Heiratsgut, s. Mitgift.

    deutsch-lateinisches > Heiratsgut

  • 2 Heiratsgut

    Heiratsgut
    dowry, marriage portion

    Business german-english dictionary > Heiratsgut

  • 3 heiratsgut

    Heiratsgut n чеиз, зестра.
    * * *
    das прикя, зестра.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > heiratsgut

  • 4 Heiratsgut

    Heiratsgut n прида́ное (неве́сты); Heiratslust жела́ние жени́ться [вы́йти за́муж]

    Allgemeines Lexikon > Heiratsgut

  • 5 Heiratsgut

    БНРС > Heiratsgut

  • 6 Heiratsgut

    сущ.
    юр. брачное имущество, приданое (невесты)

    Универсальный немецко-русский словарь > Heiratsgut

  • 7 Heiratsgut

    n -(e)s, -güter miraz m, prčija

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Heiratsgut

  • 8 Heiratsgut

    прида́ное

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Heiratsgut

  • 9 Heiratsgut

    n
    dowry

    Deutsch-Englisches Wörterbuch > Heiratsgut

  • 10 брачное имущество

    Русско-немецкий юридический словарь > брачное имущество

  • 11 dos

    dōs, dōtis, f. (do), die Gabe, I) die Mitgabe bei der Heirat, das Heiratsgut, die Mitgift, uxor sine dote, Plaut.: inopes dotum filiae, Val. Max.: dos si nuptiarum causā data, Varro LL.: dotis dimidium, dotis paululum, Afran. fr.: dotis tabellae, Ehepakten, Suet.: filiarum dotes, Cic.: talenta dotis (an M.) adposcere duo, Ter.: dotem dicere (alci), zusagen, s. 2. dico no. II, B. 7: accipere pecuniam ab uxore dotis nomine, Caes.: dare dotem, Ter.: dare dotes filiis de communi aerario, Nep.: dotis (als M.) dare insulam Chrysam, agrum Caecubum, Varro fr.: quadraginta sestertia dare dotem cornicini, Iustin.: alci nubenti in dotem centum milia (nummûm) conferre, Plin. ep.: filiae nubili dotem conficere non posse, Cic.: trecentis milibus dotis (an M.) fuit contenta, Apul. Vgl. Leonhard in Pauly-Wissowa Realenz. V, 1580 f. – II) übtr., a) die Mitgabe, Mitgift, Gabe übs., dos invitamentumque sceleris, Vell.: silvarum dotes, Ov.: duplex libelli dos est, Phaedr.: his quasi praeter dotem, quam in civilibus bellis acceperant, agrum Campanum est largitus Antonius, Cic.: et ipsam gloriam belli, quā velut dote Hannibal concilietur, nimiam in praefecto regio esse, Liv.: cuius (Scaevolae) artem cum indotatam esse et incomptam videres, verborum eam dote (durch die Ausstattung deiner Worte) locupletasti et ornasti, Cic. – b) prägn., die Gabe, Begabung = treffliche Ausstattung, treffliche Eigenschaft, der Vorzug, Wert, dotes corporis, Sen.: dotes corporis animique, Suet.: dotes ingenii, Ov., Vell. u.a.: vel ingenii dotes (natürliche Geistesgaben) vel animi artes (durch Bildung gewonnene geistige Eigenschaften), Curt.: dotes naturae fortunaeque, Plin. ep.: margaritarum, Güte, Plin.: praediolum, quod commendatur his dotibus, Sen. Vgl. Grasberger de usu Plin. p. 69. annot. 2. – / Genet. Plur. dotium, Ulp. dig. 23, 3, 9. § 1 u.a. ICt.: dotum, Val. Max. 4, 4, 11. Tert. de cult. fem. 2, 9.

    lateinisch-deutsches > dos

  • 12 uxorius

    ūxōrius, a, um (uxor), I) die Gattin-, Ehefrau betreffend, A) adi.: res uxoria, Cic. u. Quint.: caritas ux., Gattenliebe, Ps. Quint. decl.: arbitrium rei uxoriae, Schiedsgericht über das Heiratsgut einer (geschiedenen) Frau, Cic.: dos, Ov.: forma, eine mittelmäßige, gewöhnliche Schönheit, Favor. bei Gell.: imber, Tränen des Gatten über den Tod der Gattin, Stat.: potentia, Tac.: lis, häuslicher Zwist, Sen.: querelae, Ps. Quint. decl.: ambitus, die Bemühungen einer Frau (Ehefrau), Tac.: voluptates, Arnob.: a re uxoria abhorrere, Abneigung gegen das Heiraten haben, Ter.: sub imperio uxorio esse, unter dem Pantoffel stehen, Plaut. asin. argum. 2. – B) subst., ūxōrium, iī, n., a) ein Trank, der Liebe erregen soll, Ps. Quint. decl. 15, 9. – b) die Abgabe, die ein Nichtheiratender entrichten mußte, die Junggesellensteuer, Paul. ex Fest. 379, 1. – II) prägn., seiner Gattin sehr oder zu sehr ergeben, ein Sklave seiner Frau, von dem der Dido zu sehr ergebenen Äneas, Verg. Aen. 4, 266: amnis, der Tiberstrom, als Flußgott, der seiner Gemahlin Ilia keine Bitte abschlagen kann, Hor. carm. 1, 2, 19: uxorium se praebere, unter dem Pantoffel stehen, Macr. sat. 7, 3, 19.

    lateinisch-deutsches > uxorius

  • 13 zubringen

    zubringen, I) zu jmd. mitbringen: deferre alci od. ad alqm (sowohl mitbringen zu jmd., z.B. decem talenta dotis; als bildl., hinterbringen). – das Zugebrachte (das Heiratsgut), dos: die Frau wird nichts zubringen, uxor sine dote veniet. – II) = verbringen, s. hinbringen no. II.

    deutsch-lateinisches > zubringen

  • 14 брачное имущество

    Универсальный русско-немецкий словарь > брачное имущество

  • 15 приданое

    n
    1) gener. Aussteuerung, Brautansstattung (невесты), Brautaussteuer (невесты), Dos (от dower в средневековой Англии), Aussteuer, Mitgebrachte
    2) dial. Beibringen, Schatz
    3) obs. Einbringung, Ausstattung, Eingebrachte, Mitgift
    5) law. Dotation, Eingebrachtes, Heiratsgut (невесты), Mitgabe, Mithabe, Schenkung, eingebrachtes Gut

    Универсальный русско-немецкий словарь > приданое

  • 16 Heiratsbeihilfe

    Heiratsbeihilfe
    marriage grant;
    elterliche Heiratsgenehmigung parental consent to marriage;
    Heiratsgut dowry, marriage portion;
    Heiratshandel (Kriminalrecht) marriage trading;
    Heiratsregister register of marriages, marriage notice book (Br.);
    Heiratsurkunde marriage certificate;
    Heiratsvertrag marriage settlement.

    Business german-english dictionary > Heiratsbeihilfe

  • 17 dos

    dōs, dōtis, f. (do), die Gabe, I) die Mitgabe bei der Heirat, das Heiratsgut, die Mitgift, uxor sine dote, Plaut.: inopes dotum filiae, Val. Max.: dos si nuptiarum causā data, Varro LL.: dotis dimidium, dotis paululum, Afran. fr.: dotis tabellae, Ehepakten, Suet.: filiarum dotes, Cic.: talenta dotis (an M.) adposcere duo, Ter.: dotem dicere (alci), zusagen, s. 2. dico no. II, B. 7: accipere pecuniam ab uxore dotis nomine, Caes.: dare dotem, Ter.: dare dotes filiis de communi aerario, Nep.: dotis (als M.) dare insulam Chrysam, agrum Caecubum, Varro fr.: quadraginta sestertia dare dotem cornicini, Iustin.: alci nubenti in dotem centum milia (nummûm) conferre, Plin. ep.: filiae nubili dotem conficere non posse, Cic.: trecentis milibus dotis (an M.) fuit contenta, Apul. Vgl. Leonhard in Pauly-Wissowa Realenz. V, 1580 f. – II) übtr., a) die Mitgabe, Mitgift, Gabe übs., dos invitamentumque sceleris, Vell.: silvarum dotes, Ov.: duplex libelli dos est, Phaedr.: his quasi praeter dotem, quam in civilibus bellis acceperant, agrum Campanum est largitus Antonius, Cic.: et ipsam gloriam belli, quā velut dote Hannibal concilietur, nimiam in praefecto regio esse, Liv.: cuius (Scaevolae) artem cum indotatam esse et incomptam videres, verborum eam dote (durch die Ausstattung deiner Worte) locupletasti et ornasti, Cic. – b) prägn., die Gabe, Begabung = treffliche
    ————
    Ausstattung, treffliche Eigenschaft, der Vorzug, Wert, dotes corporis, Sen.: dotes corporis animique, Suet.: dotes ingenii, Ov., Vell. u.a.: vel ingenii dotes (natürliche Geistesgaben) vel animi artes (durch Bildung gewonnene geistige Eigenschaften), Curt.: dotes naturae fortunaeque, Plin. ep.: margaritarum, Güte, Plin.: praediolum, quod commendatur his dotibus, Sen. Vgl. Grasberger de usu Plin. p. 69. annot. 2. – Genet. Plur. dotium, Ulp. dig. 23, 3, 9. § 1 u.a. ICt.: dotum, Val. Max. 4, 4, 11. Tert. de cult. fem. 2, 9.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > dos

  • 18 uxorius

    ūxōrius, a, um (uxor), I) die Gattin-, Ehefrau betreffend, A) adi.: res uxoria, Cic. u. Quint.: caritas ux., Gattenliebe, Ps. Quint. decl.: arbitrium rei uxoriae, Schiedsgericht über das Heiratsgut einer (geschiedenen) Frau, Cic.: dos, Ov.: forma, eine mittelmäßige, gewöhnliche Schönheit, Favor. bei Gell.: imber, Tränen des Gatten über den Tod der Gattin, Stat.: potentia, Tac.: lis, häuslicher Zwist, Sen.: querelae, Ps. Quint. decl.: ambitus, die Bemühungen einer Frau (Ehefrau), Tac.: voluptates, Arnob.: a re uxoria abhorrere, Abneigung gegen das Heiraten haben, Ter.: sub imperio uxorio esse, unter dem Pantoffel stehen, Plaut. asin. argum. 2. – B) subst., ūxōrium, iī, n., a) ein Trank, der Liebe erregen soll, Ps. Quint. decl. 15, 9. – b) die Abgabe, die ein Nichtheiratender entrichten mußte, die Junggesellensteuer, Paul. ex Fest. 379, 1. – II) prägn., seiner Gattin sehr oder zu sehr ergeben, ein Sklave seiner Frau, von dem der Dido zu sehr ergebenen Äneas, Verg. Aen. 4, 266: amnis, der Tiberstrom, als Flußgott, der seiner Gemahlin Ilia keine Bitte abschlagen kann, Hor. carm. 1, 2, 19: uxorium se praebere, unter dem Pantoffel stehen, Macr. sat. 7, 3, 19.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > uxorius

  • 19 приданое

    Ausstattung, Aussteuer, ( невесты) Heiratsgut, Dotation, Eingebrachte, eingebrachtes Gut, Mitgabe, Mitgift

    Русско-немецкий юридический словарь > приданое

  • 20 portion

    noun
    1) (part) Teil, der; (of ticket) Abschnitt, der; (of inheritance) Anteil, der
    2) (amount of food) Portion, die
    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/90303/portion_out">portion out
    * * *
    ['po:ʃən]
    1) (a part: Read this portion of the book.) der Teil
    2) (a share: Her portion of the money amounted to $200.) der Anteil
    3) (an amount of food usually for one person: a portion of salad.) die Portion
    * * *
    por·tion
    [ˈpɔ:ʃən, AM ˈpɔ:r-]
    I. n
    1. (part) Teil m
    a large \portion of time ein Großteil der Zeit
    2. (share) Anteil m
    I accept my \portion of the blame ich bekenne mich zu meinem Teil der Schuld
    3. (serving) Portion f; (piece) Stück nt
    child's \portion Kinderportion f
    a huge \portion eine Riesenportion
    4. LAW Ausstattung f eines Kindes mit Vermögen
    II. vt
    to \portion out ⇆ sth etw aufteilen [o verteilen]
    we'll have to \portion the money out between the six of us wir werden uns das Geld zu sechst teilen müssen
    to \portion out blame ( fig) [die] Schuld zuweisen
    * * *
    ['pOːSən]
    n
    1) (= piece, part) Teil m; (of ticket) Abschnitt m

    your/my portion — dein/mein Anteil m

    2) (of food) Portion f
    3) (old, form: marriage portion) Mitgift f, Heiratsgut nt (old)
    4) (liter: fate) Los nt, Schicksal nt
    * * *
    portion [ˈpɔː(r)ʃn; US auch ˈpəʊrʃən]
    A s
    1. (of) Anteil m (an dat), Teil m (gen)
    2. Portion f (Essen)
    3. Teil m/n, Stück n (eines Buches, eines Gebiets, einer Strecke etc)
    4. Menge f, Quantum n
    5. JUR
    a) Mitgift f, Aussteuer f
    b) Erbteil n:
    legal portion Pflichtteil m/n
    6. fig Los n, Schicksal n
    B v/t
    1. meist portion out aufteilen (among, between unter akk)
    2. a) eine Tochter ausstatten, aussteuern
    b) jemanden (bei der Erbteilung) bedenken
    * * *
    noun
    1) (part) Teil, der; (of ticket) Abschnitt, der; (of inheritance) Anteil, der
    2) (amount of food) Portion, die
    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    Portion -en f. v.
    zuteilen v.

    English-german dictionary > portion

См. также в других словарях:

  • Heiratsgut — Heiratsgut, s. Mitgift …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Heiratsgut — Heiratsgut,das:⇨Mitgift …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Heiratsgut — Mitgift; Brautaussteuer; Heiratsausstattung; Aussteuer; Dotation * * * Hei|rats|gut 〈n. 12u; unz.; veraltet〉 Aussteuer * * * Hei|rats|gut, das <o. Pl.> [mhd. hīrātguot] (österr., sonst veraltet): Mitgift, Aussteuer …   Universal-Lexikon

  • Heiratsgut — im zollrechtlichen Sinn sind Aussteuer und gebrauchter sowie neuer Hausrat einer Person, die ihren gewöhnlichen Wohnsitz aus Anlass der Eheschließung im das Zollgebiets der EU verlegt. Nicht erfasst sind Kraftfahrzeuge. H. ist zollfrei unter der… …   Lexikon der Economics

  • Mitgift — Heiratsgut; Brautaussteuer; Heiratsausstattung; Aussteuer; Dotation * * * Mit|gift [ mɪtgɪft], die; (veraltend): Geschenk von größerem Wert, das die Tochter bei der Heirat von ihren Eltern erhält: sie hat eine große Mitgift mitbekommen. * * *… …   Universal-Lexikon

  • Heirat im Römischen Reich — Ehe und Familie galten im antiken Rom als heilig. Nicht umsonst war Concordia einerseits die Schutzgöttin des gesamten Staatswesens und gleichzeitig Beschützerin der Ehe (matrimonium). Die Ehe galt im antiken Rom als Stütze der Gesellschaft, vor… …   Deutsch Wikipedia

  • Römische Ehe — Ehe und Familie galten im antiken Rom als heilig. Nicht umsonst war Concordia einerseits die Schutzgöttin des gesamten Staatswesens und gleichzeitig Beschützerin der Ehe (matrimonium). Die Ehe galt im antiken Rom als Stütze der Gesellschaft, vor… …   Deutsch Wikipedia

  • Römisches Eherecht — Ehe und Familie galten im antiken Rom als heilig. Nicht umsonst war Concordia einerseits die Schutzgöttin des gesamten Staatswesens und gleichzeitig Beschützerin der Ehe (matrimonium). Die Ehe galt im antiken Rom als Stütze der Gesellschaft, vor… …   Deutsch Wikipedia

  • Ehe im Römischen Reich — Römische Eheschließung auf einer Urne (Museo delle Terme di Diocleziano, Rom) Ehe und Familie galten im antiken Rom als heilig. Nicht umsonst war Concordia einerseits die Schutzgöttin des gesamten Staatswesens und gleichzeitig Beschützerin der… …   Deutsch Wikipedia

  • Frauentausch — Als Frauentausch wird in der Ethnologie die Praxis in patriarchalen und patrilokalen, Ackerbau treibenden segmentären Gesellschaften bezeichnet, gebärfähige Frauen in Anwendung des Exogamie Gebots nach bestimmten Regeln zwischen den einzelnen… …   Deutsch Wikipedia

  • Adelheid von Münzenberg — († um 1291) war die Tochter Ulrich I. von Hagen Münzenberg. Ihr Geburtsjahr ist nicht bekannt, ihr Sterbejahr kann aus der urkundlichen Überlieferung erschlossen werden. Burg Münzenberg Inhaltsverzeichnis …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»