-
1 Фейербах
Русско-английский словарь по прикладной математике и механике > Фейербах
-
2 Фейербах
-
3 Фейербах
p.n. FeuerbachРусско-английский словарь математических терминов > Фейербах
-
4 Фейербах
Mathematics: Feuerbach -
5 девятиточечная окружность
1) Mathematics: Feuerbach circle, nine-point circle2) Makarov: nine-point circle (треугольника)Универсальный русско-английский словарь > девятиточечная окружность
-
6 окружность Фейербаха
Mathematics: Feuerbach circle, nine-point circleУниверсальный русско-английский словарь > окружность Фейербаха
-
7 В-158
ПО ВКУСУ кому PrepP Invar subj-compl with бытье, прийтись ( subj: usu. human or abstr) often neg) (a person, quality etc is) appealing to s.o.: X Y-y не по вкусу = X is not to Y's taste (liking) X doesn't suit Yt taste X doesn't suit (please) Y's fancy Y doesn't care for X.Простак Фейербах был Чернышевскому больше по вкусу (, чем Гегель) (Набоков 1). The simpleton Feuerbach was much more to Chernyshevski's taste (than Hegel) (1a).«Вы оба страшно не по вкусу здешним жрецам Фемиды» (Пастернак 1). "Neither of you are at all to the liking of the local priests of Themis" (1a).Глуповская распущенность пришлась ему (Грустилову) по вкусу (Салтыков-Щедрин 1). The dissoluteness of Foolov suited his (Grustilov's) taste (1a). -
8 К-316
НА КОРТОЧКАХ сидеть НА КОРТОЧКИ сесть, присесть PrepP these forms only adv(to be sitting, assume a position) with one's knees deeply bent, supporting one's weight on the feet or balancing o.s. on the balls of the feetsquat (down)sit (squat (down)) onone's haunches (heels) crouch.Тэдди пристально на него (Виктора) посмотрел, потом вздохнул крякнув, присел на корточки, покопался под стойкой и выставил перед Виктором пузырёк с нашатырным спиртом и початую пачку чая (Стругацкие 1). Teddy stared at him (Victor) for a moment and sighed. Grunting, he squatted down, rummaged around under the bar, and came up with a bottle of liquid ammonia and an opened packet of tea (1a).В то утро он продал Николаю Гавриловичу (оба присели на корточки подле груды книг) неразрезанного ещё Фейербаха (Набоков 1). That morning he sold Nikolay Gavrilovich (both of them squatting on their haunches beside a pile of books) a still uncut volume of Feuerbach (1a).Костерок оказался у небольшого причала, пылал уже затухающим пламенем, освещая нескольких то ли геологов, то ли рыбаков и край большой лодки. «Здравствуйте, товарищи! -Подойдя ближе, Золотарев присел позади них на корточки. -Приятного аппетита» (Максимов 1). The dying flames of the bonfire, which turned out to be at a little mooring-stage, lit up the faces of a group of men—geologists perhaps, or fishermen - and the edge of a large boat. "Good evening, comrades! Enjoy your food." Zolotarev went up and crouched beside them (1a). -
9 в отличие от Гегеля Фейербах считает...
prepos.gener. abweichend von Hegel meint Feuerbach...Универсальный русско-немецкий словарь > в отличие от Гегеля Фейербах считает...
-
10 по вкусу
[PrepP; Invar; subj-compl with быть, прийтись (subj: usu. human or abstr); often neg]=====⇒ (a person, quality etc is) appealing to s.o.:- Y doesn't care for X.♦ Простак Фейербах был Чернышевскому больше по вкусу [, чем Гегель] (Набоков 1). The simpleton Feuerbach was much more to Chemyshevski's taste [than Hegel](1a).♦ "Вы оба страшно не по вкусу здешним жрецам Фемиды" (Пастернак 1). "Neither of you are at all to the liking of the local priests of Themis" (1a).♦ Глуповская распущенность пришлась ему [Грустилову] по вкусу (Салтыков-Щедрин 1). The dissoluteness of Foolov suited his [Grustilov's] taste (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > по вкусу
-
11 на корточках
• НА КОРТОЧКАХ сидеть; НА КОРТОЧКИ сесть, присесть[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to be sitting, assume a position) with one's knees deeply bent, supporting one's weight on the feet or balancing o.s. on the balls of the feet:- squat (down);- sit (squat < down>) onone's haunches (heels);- crouch.♦ Тэдди пристально на него [Виктора] посмотрел, потом вздохнул; крякнув, присел на корточки, покопался под стойкой и выставил перед Виктором пузырёк с нашатырным спиртом и початую пачку чая (Стругацкие 1). Teddy stared at him [Victor] for a moment and sighed. Grunting, he squatted down, rummaged around under the bar, and came up with a bottle of liquid ammonia and an opened packet of tea (1a). ФВ то утро он продал Николаю Гавриловичу (оба присели на корточки подле груды книг) неразрезанного ещё Фейербаха (Набоков 1). That morning he sold Nikolay Gavrilovich (both of them squatting on their haunches beside a pile of books) a still uncut volume of Feuerbach (1a).♦ Костерок оказался у небольшого причала, пылал уже затухающим пламенем, освещая нескольких то ли геологов, то ли рыбаков и край большой лодки. "Здравствуйте, товарищи! - Подойдя ближе, Золотарев присел позади них на корточки. - Приятного аппетита" (Максимов 1). The dying flames of the bonfire, which turned out to be at a little mooring-stage, lit up the faces of a group of men - geologists perhaps, or fishermen - and the edge of a large boat. "Good evening, comrades! Enjoy your food." Zolotarev went up and crouched beside them (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на корточках
-
12 на корточки
• НА КОРТОЧКАХ сидеть; НА КОРТОЧКИ сесть, присесть[PrepP; these forms only; adv]=====⇒ (to be sitting, assume a position) with one's knees deeply bent, supporting one's weight on the feet or balancing o.s. on the balls of the feet:- squat (down);- sit (squat < down>) onone's haunches (heels);- crouch.♦ Тэдди пристально на него [Виктора] посмотрел, потом вздохнул; крякнув, присел на корточки, покопался под стойкой и выставил перед Виктором пузырёк с нашатырным спиртом и початую пачку чая (Стругацкие 1). Teddy stared at him [Victor] for a moment and sighed. Grunting, he squatted down, rummaged around under the bar, and came up with a bottle of liquid ammonia and an opened packet of tea (1a). ФВ то утро он продал Николаю Гавриловичу (оба присели на корточки подле груды книг) неразрезанного ещё Фейербаха (Набоков 1). That morning he sold Nikolay Gavrilovich (both of them squatting on their haunches beside a pile of books) a still uncut volume of Feuerbach (1a).♦ Костерок оказался у небольшого причала, пылал уже затухающим пламенем, освещая нескольких то ли геологов, то ли рыбаков и край большой лодки. "Здравствуйте, товарищи! - Подойдя ближе, Золотарев присел позади них на корточки. - Приятного аппетита" (Максимов 1). The dying flames of the bonfire, which turned out to be at a little mooring-stage, lit up the faces of a group of men - geologists perhaps, or fishermen - and the edge of a large boat. "Good evening, comrades! Enjoy your food." Zolotarev went up and crouched beside them (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > на корточки
-
13 Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его
(К. Маркс. Тезисы о Фейербахе. - Маркс К., Энгельс Ф. Соч., т. 3, с. 4) Die Philosophen haben die Welt nur verschieden interpretiert, es kommt aber drauf an, sie zu verändern (K. Marx. Thesen über Feuerbach. - K. Marx, F. Engels. Werke, Bd. 3, S. 7).Русско-немецкий словарь крылатых слов > Философы лишь различным образом объясняли мир, но дело заключается в том, чтобы изменить его
-
14 Фейербах
p.n.
См. также в других словарях:
Feuerbach — ist der Familienname folgender Personen: Al Feuerbach (* 1948), US amerikanischer Kugelstoßer Anselm Feuerbach (1829–1880), deutscher Maler Cornelia Feuerbach (später Cornelia Ullrich;* 1963), deutsche Leichtathletin Eduard August Feuerbach… … Deutsch Wikipedia
FEUERBACH (L.) — Après les Thèses sur Feuerbach de Karl Marx et l’écrit de Friedrich Engels, Ludwig Feuerbach et la fin de la philosophie classique allemande , publiés en 1888, l’œuvre de Feuerbach a été en quelque sorte classée. Interprétée dès lors en référence … Encyclopédie Universelle
Feuerbach — Feuerbach, 1) Anselm, Maler, * Speyer 12. 9. 1829, ✝ Venedig 4. 1. 1880, Enkel von 3); studierte 1845 48 an der Düsseldorfer Akademie (W. von Schadow, C. F. Sohn, J. W. Schirmer), dann in München (C. Rahl) und ab 1850 in Antwerpen (G. Wappers) … Universal-Lexikon
Feuerbach — may refer to:;a surname * Paul Johann Anselm Ritter von Feuerbach (d. 1833), German legal scholar * Karl Wilhelm Feuerbach (d. 1834), German mathematician * Ludwig Andreas Feuerbach (d. 1872), German philosopher and anthropologist * Anselm… … Wikipedia
Feuerbach — Saltar a navegación, búsqueda Feuerbach es el apellido de: Anselm Feuerbach (1829 1880), pintor neoclásico alemán. Paul Johann Anselm Von Feuerbach (1775 1833), criminalista y filósofo alemán Los dos hijos del anterior: Ludwig Andreas Feuerbach… … Wikipedia Español
FEUERBACH (A.) — FEUERBACH ANSELM (1829 1880) Peintre allemand, l’un des représentants, avec Böcklin et Hans von Marées, du courant idéaliste qui apparaît, entre 1850 et 1880, dans la peinture allemande. Anselm Feuerbach est le fils d’un professeur d’archéologie… … Encyclopédie Universelle
Feuerbach — Feuerbach, Anselm Feuerbach, Ludwig … Enciclopedia Universal
Feuerbach [1] — Feuerbach, Pfarrdorf im Oberamte Stuttgart des württembergischen Neckarkreises, 2755 Ew.; Baumwollenspinnerei, chemische Fabrik, in der Nähe Eisenbahnstation mit großem Tunnel … Pierer's Universal-Lexikon
Feuerbach [2] — Feuerbach, 1) Johann Peter v. F., geboren 1761 in Wetzlar, Sohn eines Strumpfwirkers, studirte seit 1782 in Göttingen die Rechte, wurde 1789 Consulent in dem schwäbischen Rittercanton Kocher, 1806 Occupationscommissär in Ehingen, 1808 geheimer… … Pierer's Universal-Lexikon
Feuerbach [1] — Feuerbach, Dorf im württemberg. Neckarkreis, Oberamt Stuttgart, an der Staatsbahnlinie Bretten Friedrichshafen, hat eine evangelische und eine kath. Kirche, Realschule, chemische Fabriken, Maschinen , Metallwaren und Trikotwarenfabrikation,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Feuerbach [2] — Feuerbach, 1) Paul Johann Anselm, Ritter von, berühmter deutscher Kriminalist, geb. 14. Nov. 1775 in Hainichen bei Jena, gest. 29. Mai 1833 in Frankfurt a. M., ward in Frankfurt, wo sein Vater Advokat war, erzogen, studierte seit 1792 in Jena… … Meyers Großes Konversations-Lexikon