Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

Fallstrick

  • 1 Fallstrick

    m силок; fig. сети f/pl.

    Русско-немецкий карманный словарь > Fallstrick

  • 2 snare

    1. noun
    1) (trap) Schlinge, die; Falle, die (auch fig.)
    2) (temptation) Fallstrick, der
    2. transitive verb
    [mit einer Schlinge] fangen [Tier]
    * * *
    [sneə] 1. noun
    (a trap for catching an animal.) die Schlinge
    2. verb
    (to catch with a snare: He snared a couple of rabbits.) mit einer Schlinge fangen
    * * *
    [sneəʳ, AM sner]
    I. n
    1. (animal trap) Falle f; (noose) Schlinge f
    2. ( fig: trap, pitfall) Falle f, Fallstrick m
    II. vt
    to \snare an animal ein Tier [mit einer Falle] fangen
    2. (capture)
    to \snare sb/sth jdn/etw fangen, sich dat jdn/etw angeln
    * * *
    I [snɛə(r)]
    1. n
    (lit, fig: trap) Falle f; (fig also) Fallstrick m
    2. vt (lit, fig)
    (ein)fangen II
    n
    1) (of drum) Schnarrsaite f
    2) (= snare drum) kleine Trommel
    * * *
    snare [sneə(r)]
    A s
    1. Schlinge f, Fallstrick m, Falle f, fig auch Fußangel f:
    set a snare for sb jemandem eine Falle stellen
    2. MED Schlinge f
    3. MUS Schnarrsaite f (einer Trommel)
    B v/t
    1. mit einer Schlinge fangen
    2. fig
    a) ergattern, sich etwas angeln umg
    b) sich etwas unter den Nagel reißen
    3. fig umstricken, fangen, jemandem eine Falle stellen
    * * *
    1. noun
    1) (trap) Schlinge, die; Falle, die (auch fig.)
    2) (temptation) Fallstrick, der
    2. transitive verb
    [mit einer Schlinge] fangen [Tier]
    * * *
    n.
    Fallstrick m.
    Schlinge -n f. v.
    fangen v.
    (§ p.,pp.: fing, gefangen)

    English-german dictionary > snare

  • 3 pitfall

    noun
    Fallstrick, der; (risk) Gefahr, die
    * * *
    noun (a possible danger: She has managed to avoid most of the pitfalls of life.) die Fallgrube
    * * *
    ˈpit·fall
    n usu pl Falle f, Fußangel f; of a language, subject Hauptschwierigkeit f
    * * *
    ['pɪtfɔːl]
    n (fig)
    Falle f, Fallstrick m

    "Pitfalls of English" — "Hauptschwierigkeiten der englischen Sprache"

    * * *
    1. Fallgrube f
    2. fig Fallstrick m
    * * *
    noun
    Fallstrick, der; (risk) Gefahr, die
    * * *
    n.
    Falle -n f.

    English-german dictionary > pitfall

  • 4 laqueus

    laqueus, ī, m. (lacio), ein Strick als Schlinge, die Schlinge, bes. zum Erhängen od. Erdrosseln, I) eig.: te in laqueum induas, Plaut.: collum inserere in laqueum, Cic.: laqueo gulam frangere, Sall., od. premere, Hor.: se laqueo suspendere, Augustin.: elidere vitam laqueo, Amm.: finire vitam laqueo fasciā composito, Aur. Vict.: laqueo sibi manus afferre, Inscr.: laqueum nectere, Hor.: alqm ad laqueum compellere, Plin.: laqueum inicere, über einen werfen, Liv., laqueum inicere cervicibus, Suet.: laqueo captare feras, Verg.: alqm laqueo dependentem invenire, Liv.: poet., vipera sarmentis laqueos corporis inplicans, Prud. c. Symm. 1. praef. 24. – II) übtr.: a) der Fallstrick, die Schlinge, alci laqueos ponere od. disponere, Ov.: in laqueos cadere, Ov., od. incĭdere, Quint., induci, Quint.: in laqueos se induere, Cic. (s. Bünemann Lact. 6, 12, 13): oculus meretricis laqueus amatoris, Ambros. in psalm. 118. serm. 16. § 3. – laqueus verbi, Cic.: laquei interrogationum, legum, Cic.: laquei Stoicorum, trügerische Vernunftschlüsse, Cic. – b) hindernde Fessel, tibi ignoranti vel publica fortuna vel privata laqueum impegit, quem nec solvere possis nec abrumpere (Haase erumpere, Gertz rumpere), Sen. de tranqu. anim. 10, 1: numquamne hos artissimos laqueos, si solvere negatur, abrumpam? Plin. ep. 2, 8, 2. – / Nbf. laqueum, eī, n., Itala Osee 5, 1 bei Lucif. Cal. de Athan. 1, 35. p. 128, 7 H.

    lateinisch-deutsches > laqueus

  • 5 muscipula

    mūscipula, ae, f. u. mūscipulum, ī, n. (mus u. capio), die Mäusefalle, Lucil. 1022. Varro r. r. 1, 8, 5. Sen. ep. 48, 6. Phaedr. 4, 2, 17: esca muscipulis, Commod. 2, 7, 13 Ludwig. – bildl. = παγίς, Falle, Fallstrick, Augustin. conf. 3, 1; serm. 130, 2 u. 216, 6: muscipulam tendere, Augustin. serm. 130, 2. Vgl. Rönsch Itala p. 218 sq.

    lateinisch-deutsches > muscipula

  • 6 tendicula

    tendicula, ae, f. (tendo), das ausgespannte Seil, a) als Werkzeug der Walker, um das Tuch darauf zu spannen, tamquam in tendicula magni fullonis (extenditur), Augustin. serm. 181, 7 extr.: cum (fullo) os aquā implevit et vestimenta tendiculis diducta leviter aspergit, Sen. nat. qu. 1, 3, 2. – b) als Fallstrick, Schlinge, Non. 410, 16: pastor pecus suum solet ponere in illa captoria tendicula, Augustin. c. Faust. 20, 17. – bildl., aucupia verborum et litterarum tendiculae, Fallstricke der buchstäblichen Auslegung (der Gesetze), Cic. Caecin. 65: Manichaeorum tendiculae, Augustin. c. duas epp. Pelag. 4. § 19: dialecticorum tendiculae, Hieron. adv. Helvid. § 2: verborum tendiculas aucupemur, Ambros. de fide 3, 5. § 37: abscondamus tendiculas contra insontem frustra, Schlingen im Verborgenen legen, Vulg. prov. 1, 11.

    lateinisch-deutsches > tendicula

  • 7 transenna

    trānsenna, ae, f., I) das Netz, zum Vogelfang usw., 1) eig.: ab transenna turdus lumbricum petit, Plaut.: transennā demissum Victoriae simulacrum, Sall. fr.: tamquam e transenna simul emissi, Amm. – 2) bildl., das Netz, der Fallstrick, hominem in transennam ducam dolis, Plaut.: in aetate hominum plurimae fiunt transennae, Plaut. – II) das Netz oder Gitter als Vermachung, quasi per transennam aspicere, nur obenhin, Cic. de or. 1, 162. – / In guten Hdschrn. des Plautus trasenna u. trassenna geschrieben, s. Ritschl Plaut. Pers. 480.

    lateinisch-deutsches > transenna

  • 8 πάγη

    πάγη, , Schlinge, Falle; Her. 2, 121, 2; τοῦ ἀδελφοῦ ὑπὸ πάγης ἁλόντος, 2, 21; bes. um Thiere zu fangen, neben ἄρκυες, Plat. Legg. VII, 824 a; ἱππεία, Antp. Sid. 62 (IX, 76); Schlagbauer der Vogelsteller, Xen. Cyr. 1, 6, 39; auch Fischerreuse, Sp. – Uebertr. Fallstrick, List, Aesch. Ag. 796. – Vgl. παγίς.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > πάγη

  • 9 στραγγαλιά

    στραγγαλιά, , gedrehter Strang. Schlinge, Fallstrick, auch übertr., List, verfängliche Frage u. dgl., Sp. S. στραγγαλίς.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > στραγγαλιά

  • 10 σειρᾱ-φόρος

    σειρᾱ-φόρος, ion. σειρηφόρος, Lob. Phryn. 645, – 1) seiltragend; gew. ὁ σειραφόρος, mit u. ohne ἵππος, das Pferd, das am Seil, an der Leine, nicht im Joche zieht, das Handpferd, das neben dem in's Joch gespannten, od., wie wir sagen, »auf der Wildbahn« geht; das Viergespann hatte in der Mitte zwei ζύγιοι, daneben zwei σειραφόροι, auf jeder Seite einen; πῶλοι, Eur. I. A. 223; ζεύξω βαρείαις οὔτι μὴ σειραφόρον κριϑῶντα πῶλον, Aesch. Ag. 1624; übertr., ζευχϑεὶς ἕτοιμος ἦν ἐμοὶ σειραφόρος, 816, ein Genosse; Ar. Nubb. 1282; eben so κάμ ηλος σ., Her. 3, 102, u. ὄνος. – 2) einen Fallstrick od. Fangstrick tragend (s. σειρά), so hießen die Parther, Suid.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > σειρᾱ-φόρος

  • 11 σκάνδαλον

    σκάνδαλον, τό, spätere Form für σκανδάληϑρον, 1) bes. ein dem Feinde gelegter Fallstrick, vgl. Schol. Il. 2, 67. – 2) Anstoß, Aergerniß, Skandal, N. T.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > σκάνδαλον

  • 12 ἄρκυς

    ἄρκυς, υος, ἡ, nach Eust. Od. 1535, 38 ἅρκυς, das Netz, Jagdnetz, Her. 7, 85; Plat. Legg. VIII, 844 e; übertr., Fallstrick, Gefahr, ἄρκυες ξίφους, Gefahr, durchs Schwert zu sterben, Eur. Med. 1278; vgl. Herc. fur. 729.

    Griechisch-deutsches Handwörterbuch > ἄρκυς

  • 13 сети

    n
    1) gener. Fallstrick, Fanggarn (для ловли птиц), lichte Zeuge
    2) liter. Nelz
    3) coll. Netzwerk
    4) hunt. Jagdgarn

    Универсальный русско-немецкий словарь > сети

  • 14 силки

    n
    1) gener. Fallstrick
    2) forestr. Falle

    Универсальный русско-немецкий словарь > силки

  • 15 силок

    n
    1) gener. Deckgarn, Decknetz, Fallstrick, Fangschlinge, Garn, Gericht, Max, Schleife (для птиц), Schlinge, Dohne, Fangschlinger, Sprenkel
    2) hunt. Schneise

    Универсальный русско-немецкий словарь > силок

  • 16 tranquilla

    tranquilla
    tranquilla [traŋ'kiλa]
    num1num (pasador) Riegel masculino
    num2num (para desorientar) Fallstrick masculino

    Diccionario Español-Alemán > tranquilla

  • 17 laqueus

    laqueus, ī, m. (lacio), ein Strick als Schlinge, die Schlinge, bes. zum Erhängen od. Erdrosseln, I) eig.: te in laqueum induas, Plaut.: collum inserere in laqueum, Cic.: laqueo gulam frangere, Sall., od. premere, Hor.: se laqueo suspendere, Augustin.: elidere vitam laqueo, Amm.: finire vitam laqueo fasciā composito, Aur. Vict.: laqueo sibi manus afferre, Inscr.: laqueum nectere, Hor.: alqm ad laqueum compellere, Plin.: laqueum inicere, über einen werfen, Liv., laqueum inicere cervicibus, Suet.: laqueo captare feras, Verg.: alqm laqueo dependentem invenire, Liv.: poet., vipera sarmentis laqueos corporis inplicans, Prud. c. Symm. 1. praef. 24. – II) übtr.: a) der Fallstrick, die Schlinge, alci laqueos ponere od. disponere, Ov.: in laqueos cadere, Ov., od. incĭdere, Quint., induci, Quint.: in laqueos se induere, Cic. (s. Bünemann Lact. 6, 12, 13): oculus meretricis laqueus amatoris, Ambros. in psalm. 118. serm. 16. § 3. – laqueus verbi, Cic.: laquei interrogationum, legum, Cic.: laquei Stoicorum, trügerische Vernunftschlüsse, Cic. – b) hindernde Fessel, tibi ignoranti vel publica fortuna vel privata laqueum impegit, quem nec solvere possis nec abrumpere (Haase erumpere, Gertz rumpere), Sen. de tranqu. anim. 10, 1: numquamne hos artissimos laqueos, si solvere negatur, abrumpam? Plin. ep. 2, 8, 2. – Nbf. laqueum, eī, n., Itala Osee 5, 1 bei
    ————
    Lucif. Cal. de Athan. 1, 35. p. 128, 7 H.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > laqueus

  • 18 muscipula

    mūscipula, ae, f. u. mūscipulum, ī, n. (mus u. capio), die Mäusefalle, Lucil. 1022. Varro r. r. 1, 8, 5. Sen. ep. 48, 6. Phaedr. 4, 2, 17: esca muscipulis, Commod. 2, 7, 13 Ludwig. – bildl. = παγίς, Falle, Fallstrick, Augustin. conf. 3, 1; serm. 130, 2 u. 216, 6: muscipulam tendere, Augustin. serm. 130, 2. Vgl. Rönsch Itala p. 218 sq.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > muscipula

  • 19 tendicula

    tendicula, ae, f. (tendo), das ausgespannte Seil, a) als Werkzeug der Walker, um das Tuch darauf zu spannen, tamquam in tendicula magni fullonis (extenditur), Augustin. serm. 181, 7 extr.: cum (fullo) os aquā implevit et vestimenta tendiculis diducta leviter aspergit, Sen. nat. qu. 1, 3, 2. – b) als Fallstrick, Schlinge, Non. 410, 16: pastor pecus suum solet ponere in illa captoria tendicula, Augustin. c. Faust. 20, 17. – bildl., aucupia verborum et litterarum tendiculae, Fallstricke der buchstäblichen Auslegung (der Gesetze), Cic. Caecin. 65: Manichaeorum tendiculae, Augustin. c. duas epp. Pelag. 4. § 19: dialecticorum tendiculae, Hieron. adv. Helvid. § 2: verborum tendiculas aucupemur, Ambros. de fide 3, 5. § 37: abscondamus tendiculas contra insontem frustra, Schlingen im Verborgenen legen, Vulg. prov. 1, 11.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > tendicula

  • 20 transenna

    trānsenna, ae, f., I) das Netz, zum Vogelfang usw., 1) eig.: ab transenna turdus lumbricum petit, Plaut.: transennā demissum Victoriae simulacrum, Sall. fr.: tamquam e transenna simul emissi, Amm. – 2) bildl., das Netz, der Fallstrick, hominem in transennam ducam dolis, Plaut.: in aetate hominum plurimae fiunt transennae, Plaut. – II) das Netz oder Gitter als Vermachung, quasi per transennam aspicere, nur obenhin, Cic. de or. 1, 162. – In guten Hdschrn. des Plautus trasenna u. trassenna geschrieben, s. Ritschl Plaut. Pers. 480.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > transenna

См. также в других словарях:

  • Fallstrick — Sm std. (16. Jh.) Stammwort. Die ursprüngliche Bedeutung ist Schlinge zum Fangen von Wildtieren , eigentlich Schlinge, die zu Fall bringt , die übertragene Bedeutung Hinterhalt, schwer erkennbare Schwierigkeit ist jedoch vor dieser bezeugt. ✎… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • Fallstrick — ↑ Strick …   Das Herkunftswörterbuch

  • Fallstrick — Jemandem Fallstricke legen: jemanden zu einem unvermuteten Fehltritt verleiten, wodurch ihm Schaden entsteht. Die Fallstricke waren im älteren Jagdwesen eine aus Stricken hergestellte Wildfalle, in der sich die Jagdtiere verfingen. Der bildliche… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Fallstrick — Blockade; Hemmschuh; Hürde; Hindernis; Barriere; Behinderung; Hemmnis * * * Fạll|strick 〈m. 1; fig.〉 Hinterhalt, Falle ● jmdm. einen Fallstrick , 〈od.〉 Fallstricke legen ihn in einen Hinterhalt locken, ihm eine Falle stellen * * * Fạll|strick,… …   Universal-Lexikon

  • Fallstrick — der Fallstrick, e (Aufbaustufe) Hindernis, das jmdn. zu Fall bringen soll Beispiel: Der Test beinhaltete viele Fallstricke. Kollokation: jmdm. Fallstricke legen …   Extremes Deutsch

  • Fallstrick — Wer ein andern fallstrick legt, sich selbst darin zu fangen pflegt. – Lehmann, 93, 72; Petri, II, 699; Henisch, 989 …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Fallstrick, der — Der Fallstrick, des es, plur. die e, ein aus Stricken bestehendes Werkzeug, wilde Thiere darein zu fangen, eine Schlinge, Netz; doch am häufigsten in figürlicher Bedeutung, eine jede hinterlistige Nachstellung. Seinem Feinde einen Fallstrick… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Fallstrick — FallstrickHinterhalt,Falle,Arglist,Tücke,Heimtücke;landsch.:Hinterfotzigkeit …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • Fallstrick — Fạll·strick der; gespr; eine List, die man nicht sofort erkennen kann und die jemandem schaden soll …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Fallstrick — Fạll|strick …   Die deutsche Rechtschreibung

  • Blockade — Fallstrick; Hemmschuh; Hürde; Hindernis; Barriere; Behinderung; Hemmnis * * * Blo|cka|de [blɔ ka:də], die; , n: 1. (als [politisches] Druckmittel eingesetzte) völlige Absperrung der Zufahrtswege einer Stadt oder eines Landes durch militärische… …   Universal-Lexikon

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»