-
1 fon
1 le code pour représentation ( ISO 639-2) de nom de (d'):fonFonfonFonfon—Codes français-anglais pour la représentation des noms de langues ISO 639-1-2 > fon
-
2 faune
-
3 foehn
føn nmfoehn, föhn -
4 fumer
vi., produire // faire fumer de la fumée. - vt., enfumer, exposer à la fumée (de la viande, du jambon...) ; fumer (du tabac, la pipe): FeuMÂ (Albanais.001a, Annecy.003a, Balme-Si., Montagny-Bozel.026, Thônes.004, PPA. | Albertville.021, Arvillard.228, Beaufort.065, Cordon.083, Saxel.002), f(è)mâ (Morzine.081b), fomâ (001b,003b, Chambéry.025, BEA.), fon-mâ (081a), foumâ (Giettaz.215, Tignes), C.1.A1) fumer du tabac, la pipe: pipâ (001,003,004).A2) commencer à fumer (des cigarettes, ep. d'un jeune): fmalyî vi. / vt. (001), pipalyî (001).A3) produire de la fumée: turâ vi. (026).Fra. Les cheminées fument intensément: lè tseumné turon à dureu (026).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) fon-mo (001) ; (tu, il) fon-me (001,003,004,021,025,026,081, 083,0215, Aillon-V.273) ; (nous) fmin (001) ; (vous) FMÂ (001,003,004,020) ; (ils) fon-mon (001,025,273). - Ind. imp.: (je) fmivou, (tu) fmivâ (001) ; (il) fmâve (001,081). - Ind. fut.: (je) fmèrai / fon-mrai (001), fo-mrai (003). - Cond. prés.: (je) fmèri / fon-mri (001). - Subj. prés.: (que je) fmézo (001). - Subj. imp.: (que je) fmissou (001). - Ip.: fon-me, fmin, fmâ (001). - Ppr.: fmêê (001). - Pp.: fmâ, -â, -é (001).-------------------------------------------------------------------------------------------------------vt. (la terre), mettre // répandre // étendre fumer du fumier (dans un champ): andruzhî (Saxel), êdruzhî (Albanais.001, Balme-Si.020, COD.), êdrujé, êdruzyé (Albertville), R. Dru ; f(è)mâ (001.PPA. | 020, Combe-Si., Morzine), fèmin (Beaufort) || bumantâ (Genève), C.1. - E.: Fumé.--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) fmo / fèmo, (tu, il) fmè / fème, (nous) f(è)min, (vous) f(è)mâ, (ils) fmon / fèmon (001). - Ind. imp.: (je) fèmivou, (tu) fèmivâ, (il) fèmâve (001). - Ind. fut.: (je) fèmray (001). - Cond. prés.: (je) fèmri (001). - Subj. prés.: (que je) fèmézo (001). - Subj. imp.: (que je) fèmissou (001). - Ip.: fmè / fème, f(è)min, f(è)mâ (001). - Ppr.: fèmêê (001). - Pp.: f(è)mâ, -â, -é (001).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
5 faune
faunefeminine noun* * *
I fonnom masculin faun
II fon1) Zoologie wildlife, faunala faune du désert — desert wildlife ou fauna
2) ( personnes) pej set, crowd* * *fon1. nf1) ZOOLOGIE wildlife, faunafaune marine — marine wildlife, marine fauna
2) fig péjoratif set, crowd2. nm* * *A nm faun.B nf[fon] nom fémininla faune et la flore flora and fauna, wildlife2. (péjoratif) [groupe] mob, bunch, crowd————————[fon] nom masculin -
6 fond
nm. (d'un récipient, d'une boîte, d'une pièce, d'un meuble, d'un tiroir, d'une culotte, d'un tonneau,...) ; bas ; racine (d'une corne): FON (Aix.017, Albanais.001b, Annecy.003, Arvillard.228, Attignat-Oncin, Billième, Chambéry, Hauteville-Sa., Montagny-Bozel, Montendry, Morzine.081b, Table, Thoiry, Thonon), fan (Cordon, Giettaz, Notre-Dame-Be., Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes), fô (surtout par euphonie) (001a, Doucy-Bauges, Massingy, DLM., FON.), fou-n (Macôt-Plagne, Peisey), fou-nh (Lanslevillard), fwan (081a.JCH.) ; ku < cul> (001,002,003,228, Aix, Bogève).A1) nm., fond, bas, (d'un vêtement, d'une soutane, d'une robe...): fô nm. (001).A2) fonds, argent, économies: fon (017), sou (001).B1) adv., à fond, complètement, entièrement ; de fond en comble: à fon (001), d'afon (002). - E.: Vite.B2) adv. (prép.), tout (à fait) au fond, (d'une grange, d'une vallée, d'un puits, d'un sac...): U FIN FON (DE) (001,003,228), u fin fan (de) (004), tot à fô (de) (001). -
7 valoir
vt. VALAI (Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228b, Chable.232, Leschaux.006, Onex, Saxel.002, Villards-Thônes.028), valêr (Ste-Foy), valyai (228a), C.1.Fra. Ils ne valent pas valoir plus // mieux // plus cher valoir l'un que l'autre> (ep. de deux personnes du même acabit: é vâlon pâ valoir mé // myeu // pè shé valoir l'on k'l'âtro (001). - E.: Accouplé.A2) valoir la peine de: valai de (001,002), valai l'koû de (001), valai la pin-na de (001).Fra. Ces poires ne valent pas la peine d'être ramassées: sleû preu vâlan pâ de koulyi (002).--C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------- Ind. prés.: (je) vâl(y)o (001,232, PPA. | 001.FON.) ; (tu, il) VÔ (001,003, 028, Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Doucy-Bauges, Faverges, Giettaz, Marthod, Thônes), vâ (002, Montagny-Bozel, Moûtiers, Taninges) ; (nous) val(y)in (001b | 001a.FON.) ; (vous) val(y)î (001b | 001a.FON.) ; (ils) vâl(y)on (001.PPA.,017 | 001.FON.,006), vâlan (002, Chamonix, Cordon). - Ind. prés. int.: É VÔ-TOU < cela vaut-il> / sè vô-tou (025). - Ind. imp.: (je) valou, (tu) valâ (001) ; (il) valai (001), valyéve (017,228, Aillon-V.) ; (vous) valâ, (ils) valô (001). - Ind. fut.: (je) vôdrai (001). - Cond. prés.: (je) vôdri (001) ; (il) vôdrè (001,025,215). - Subj. prés.: (que je) valézo (001). - Subj. imp.: (que je) valissou, (qu'il) valisse (001). - Ppr.: valêê (001), valyêê / valyin (017). - Pp.: valu, -wà, -wè (001,028).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
8 abandonner
vt., délaisser: ABANDoNÂ (Albanais.001b, Annecy, Balme-Si., Bozel, Saxel, Thônes.004, Villards-Thônes | 001a), abandounâr (Ste-Foy), C.1 ; léssî tonbâ < laisser tomber> (001). - E.: Abandon, Marcher.Fra. Il n'exploite plus sa ferme // il a abandonné l'agriculture (mais il continue d'occuper les bâtiments): al a abandonner léchà tonbâ // arétâ abandonner la farma (001).A1) abandonner (un ouvrage, un travail...): mandâ promnâ < envoyer promener> vt., abandnâ (001) ; PLyANTÂ < planter> (Chambéry.025 | 001).A2) abandonner // quitter // laisser tomber // plaquer // prendre congé de abandonner qq. brusquement et de façon inattendue: PLyANTÂ < planter> vt. (025 | 001). - E.: Éconduire, Vider.A3) abandonner, quitter, laisser, délaisser, (sa femme, ses enfants, sa ferme, son métier...): abandnâ vt., léssî < laisser>, plyakâ < plaquer> (001), pôzâr (Lanslevillard).A4) abandonner; délaisser, quitter, se séparer de, (sa femme, son patron...): modâ d'awé < partir d'avec> (001).Fra. Il a quitté sa femme: al modâ d'awé sa fèna (001).A5) abandonner son nid (ep. d'un oiseau): dépitâ vi. (004, Leschaux).A6) s'abandonner (dans les bras de qq.): se léché inbarkâ < se laisser embarquer> (Arvillard).A7) abandonner // suspendre // arrêter abandonner provisoirement un travail pour en faire un autre imprévu mais plus urgent ; abandonner un travail non achevé: léché ê plan (Montagny-Bozel), léssî ê plyan (001).--C.1--------------------------------------------------------------------------------------------------Ind. prés.: (je) abandono (001b.PPA.), abandno (001a.FON.) ; (tu, il) abandone (001b.PPA.), abandnè (001a.FON.) ; (nous) abandnin (001) ; (vous) abandnâ (001) ; (ils) abandonon (001b.PPA.), abandnon (001a.FON.).------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
9 besoin
nm. ; besoins naturels: b(è)zwê (Albanais.001d | 001c, Montagny-Bozel, BEA., FON.), BèZWIN (001b.FON | 001a.FON., Aix.017, Albertville.VAU, Annecy.003, Chambéry, Thônes.004), beujwê (Doucy-Bauges.114, Marthod), R. => Besogne. - E.: Faute, Selle.A1) défaut, manque ; besoin: FÔTA < faute> nf. (001,003,004,017,114, Alby- Chéran.052, Arvillard.228, Compôte-Bauges, Giettaz, Megève, Morzine.081, Notre- Dame-Be.214, Peisey, Praz-Arly, Reyvroz.218, Saxel.002, Tignes.141, Vaulx, Viviers-Lac.226).A2) besoin (de manger), nécessité, obligation, devoir (de travailler): forchà < forcée> nf. (001).B1) v., avoir besoin de (+ nom / inf.) ; nécessiter (+ nom): AVAI FÔTA besoin DE / do (001,002,003,004,017,052,214,218,226,228 / 081), avi fôta de (141).Fra. Avoir besoin de qc.: avai fôta d'kâkrê (001).Fra. J'en ai besoin: d'ê-n é fôta (001).B2) faire défaut, manquer, défaillir: fére fôta (001).Fra. C'est pas l'envie qui lui besoin faisait défaut // manquait // faisait faute: é pâ l'êvyà k'lo fassai fôta (001).B3) avoir le plus grand besoin de (nom /// inf.): avai mé ke fôta de < avoir plus que besoin de> (001,002).B4) vivre // être besoin dans le besoin: n'avai pâ p(è) besoin fâre / fére < n'avoir pas pour faire> (002 / 001).B5) vivre // être besoin dans le besoin parce qu'on ne sait pas besoin tenir son budget // gérer ses économies: avai jamé p'fére < n'avoir jamais pour faire (pour aller à la fin du mois)> (001).B6) être besoin, être nécessaire: y avai fôta vimp. (001).B7) n'être pas besoin besoin // nécessaire: y avai besoin pâ // rê besoin fôta vimp. (001, Combe- Si., SON.129-5).B8) avoir besoin de, falloir, manquer de: wafâ vimp. (Onex), R. => Patrouiller. -
10 césar
pm. ; fig., (FON.), conquérant, vainqueur: Sézâ (Albanais.001.FON., Arvillard), Sèzâr (Saxel).A1) vaniteux, fanfaron: Sézaryon < petit César> nm. (001.FON.). -
11 fonds
nm. FON (Albanais).A1) fonds de commerce: fon (de komêrso) nm. (Saxel.002).A2) fonds de terre, sous-sol arable: fon de têra nm. (002).A3) fonds, argent, capital (pour se mettre en ménage, pour créer un commerce): kmansaman < commencement> nm. (002). -
12 vagabond
an., clochard, chemineau, SDF., errant ; personne qui fait du porte à porte à la recherche de petits boulots ; gueux, mendiant, désoeuvré, traîne-savate, fainéant ; fripon, coquin, sans savoir-vivre, mauvais drôle, va-nu-pied ; intrus ; personne qui aime vadrouiller, rôdeur: GU (Albanais.001, Annecy, Marthod, Thônes) / gueû (001, Chambéry.025b, BEA., FON.), -ZA, -E // gueûzâr, -rda, -e (025a) ; brussalyé nm. (Saxel.002) ; morvala nf. chf. (001, Bloye, Moye) ; badî (Bellevaux.136, Villards-Thônes.028) / badyé (Arvillard.228) // rôdî (001,002, Cordon.083) // roulandyé (228) // grolî (001), -RE, -E ; grola (028), grôla < grole> nf. chf., grolucha nf. chf. (001) ; kolyandrin nm. chs. (001) ; trâna-ku nm. (228), tréna-savata (Aix.017), rbata-payi (136) ; kurossè < colporteur> (001.BEA.). - E.: Bohémien, Flâneur.Fra. Un chien errant: on shin badyé (228).A1) vagabond courtaud et colporteur ; marchand de vêtements, ancien marchand forain et colporteur: kuko <cul-court = surnom du fils du Curosset-père> nm. (001.BEA.), kukorta nf. <cul-courte = surnom d'une marchande d'habits> (001, FON.).A2) personne qui n'est jamais chez elle, qui aime courir les vogues et les bals, qui court à droite à gauche ; vagabond ; animal domestique (vache, chèvre) qui a l'habitude de s'écarter du troupeau ; chien souvent en vadrouille: koratî (001,028) / koratyé (017) // rôdi (083), -RE, -E n. (001).A3) vagabond, volage, errant: foyâto, -a, -e adj. (001, FON.).B1) v., vagabonder, rôder: rôdâ, rôdalâ vi. (001) ; roulâ (017) ; grolâ (001), grolantyé (017), trénâ la vagabond grôla // savata <traîner la vagabond grolle // savate> (001 / 017). -
13 vite
adv., rapidement ; bientôt: veûto (Jarrier), VITO (Aillon-Vieux, Aix, Albanais.001, Annecy, Aoste, Arvillard.228, Billième, Chambéry.025, Cordon, Giettaz.215, Hauteville-Savoie, Magland, Megève, Montendry, Morzine.081, Peisey, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Chapelle, Saxel.002, Table, Thônes, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac, JER.), viteu (Montagny-Bozel.026.SHB.), voutou (Macôt-Plagne.189), vute (St-Pierre-Albigny), vutô (Lanslevillard) ; dabò(r) < d'abord> (001,002a,081 | 002b,025,215). - E.: Dépêcher, Diablesse, Galop, Suite, Tantôt, Tôt.Fra. C'est vite fait // ça ne prend pas de temps: y è dabò fé (001,081).Fra. Le printemps est bien vite là: l'printin z è dabò tyè (001).A1) vite: rè (81, Bellevaux, Samoëns), vito (001,228).Fra. Ça va vite: é vâ rè (081).A2) vite, tout de suite, immédiatement, rapidement: dabò(r) (001,002b | 002a,025).A3) très vite, à toute vite vitesse // allure: à fon vite d' // la vite biza <à fond vite de // la vite bise>, à fon d'trin < à fond de train>, à tot' vite biza // blyinda // bonba // bilya <à toute vite bise // blinde // bombe // bille>, fê-la-biza < fend la bise> (001).A4) au plus vite: du peu voutou (189), u ptou < au plus tôt> (001), dabò (001). A5) plus vite: p'vito (001,026).Fra. Ça ira plus vite: é (001) / i (026) vite vra p'vito.A6) vite et mal, vite et sans soin: à la galopa, à kou de pwin < à coups de poings> (002).A7) à la va-vite: à la va-vito, à la préssa (028).B1) v., foncer, aller /// rouler /// descendre /// filer /// dévaler /// glisser vite très vite // à toute vitesse // à toute allure: bilyî < biller> vi., bonbâ < bomber>, étre /// alâ /// déchêdre vite à fon vite d'trin // la biza <être /// aller /// descendre vite à fond vite de train // la bise>, flâ < filer> (parfois), trassî < tracer> (001).C1) expr., qui va plus vite que: ke va pe rè ke (002, SAX.202a11). -
14 vitesse
nf. vitèssa (Albanais.001), vitéssa (Villards-Thônes) ; alura (001). - E.: Avance, Élan, Gomme, Présentation.A1) adv., en vitesse, en trombe, tout de suite et rapidement: ê vitèssa ladv. (001), à l'voule (Arvillard).A2) à toute vitesse vitesse // allure: à tot' blyinda, à tot' alura, à tot' biza, à fon d'biza < à fond de bise> (001) ; à fon la biza (001) ; à fon d'trin < à fond de train> (001, Giettaz) ; ê bonbêê < en bombant>, à tot' bonba (001). -
15 faune
-
16 faune
-
17 phon-
-
18 brise
nf.: SOFLyO nm. (Saxel.002 | Albanais.001), R. Souffle ; briza (001, Annecy.003), R.2 ; ptyoû vêê < petit vent> (001) ; b(e)zoula < bise> (Arvillard), R.2 Bise.A1) brise, petit air, petit vent frais et doux, vent léger: ârin nm. (001,003, FON.), êr de van (002) ; briza nf. (001,003, FON.), R.2 ; bzouleta (228), R.2. -
19 bûche
nf., (de paille, de foin, d'herbe), tige (de blé): bushe nf. (Albanais.001, Chambéry.025, Cordon, Saxel.002, FON.), butse (Montagny-Bozel) ; bushlyon nm. (001, PPA.). - E.: Brin, Brindille, visage.A1) bûche // morceau bûche de bois (fendu et préparé pour alimenter le fourneau, quelle que soit la longueur), rondin de bois de chauffage: ÉKLyAPA nf. (025, Montagny-Bozel.026 | 001, Albertville.021, Annecy.003, Leschaux.006, Thônes.004, PPA.), éklapyon (Épagny), R. => Roche, D. => Fendre ; bokon d'bwè < morceau de bois> nm. (001) ; bushe nf. (001,003,004, Balme-Si.020, FON.), buste (021), butse (Moûtiers) ; trò nm. (002, Leschaux.006, Reyvroz), trò de fornô (002), D. => Poutre ; fregala < rondin> nf. (Genève.022), R.2 => Tisonnier, D. => Souche ; greuba nf. (Arvillard), groba (Cusy.291, Mouxy.251), grôba (021,025, Conflans.087, COD.) || grobon nm. (Aix), R.4 ; lô (026) ; moshe nf. (Morzine). - E.: Bois, Copeau, Fendre, Tribart.A2) grosse bûche ronde de bois, rondin: fregalon nm. (022), R.2.A3) grosse bûche // gros morceau bûche de bois dur, noueux, tout tordu, difficile à fendre (pour alimenter la cheminée, le fourneau ou la chaudière): gorlyò nm. (004), gorlyon (001) ; greuba (021c.BRA.), groba (021b.BRA.,251,291), grôba nf. (021a.COD.,025,087), R.4 ; tabeura (001, AMA.), R. => Tuf, D. => Âgé, Arbre (étoc), Souche.A4) petit bûche de bois noueux: grobelyon / grebelyon nm. (021), R.4.A5) bûche de bois fendu (d'une longueur d'un mètre à un mètre et demi): éshêla nf. (Montagny-Bozel), étela nf. (025), étéla (Arvillard), étala (002,004,006,021, Samoëns.010, Villards-Thônes). - E.: Rebut.A6) petite bûche, bûchette, brindilles, copeau: éklyapon < copeau produit par la hache> nm. (001,003,004,006,020, Sevrier), étlyapon (010), R. => Roche ; bushlyà nf. (004).A7) bûche (de Noël): transhe (de Shalande) nf. (002), tronshe < tronche (de Noël)> (003,022, Biot), R. afr. fém. de tronc (AVG.322) ; grôba (021,025,087), greuba (AVG.322), R.4 ; bushe réc. (001) ; shalande, tsalande (AVG.322), R. => Noël. - E.: Tranche.A8) petits morceaux de bois fendu longs de 50 cm. pour faire une bonne flambée: avyon nm. (Morzine).A9) caisse à bois posé près du fourneau: késsa // bwêta bûche du bwè <caisse // boîte bûche à bois> (001 // 002).A10) bûche, aplat => Chute.B1) v., fendre du bois en bûches: shaplâ vt. (002) ; éklyapâ (001), R. => Roche ; fêdre (001).B2) scier et fendre du bois pour en faire des bûches: trossî vt. (St-Eustache).--R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------- grôba < prov. AVG.322, DPF.Sav.Sav.22c garbo <tronc d'arbre creux, trou, (dans les Alpes)> / val. garba < bosse> / prov. garbo <gerbe, faisceau, botte> => Gerbe >< prov. AVG.322 gourbo, gorbo <hotte d'osier, grande corbeille> => Corbeille >< ly. grop / grob < noeud de bois> => Rugueux, D. => Âgé, Chiffon, Croûte, Pierre (rugueuse), Résidu (cretons), Souche, Vache------------------------------------------------------------------------------------------------------- -
20 centuple
an. sêtuplyo, -a, -e (Albanais.001), sêtimo / sintimo, -a, -e (001.BEA. / 001.FON.). - E.: Décuple.Fra. Durant la journée entière, je me nourrissais: to l'sêtimo zhò, d'mè norsivou (001.BEA.).Fra. À longueur de journée, il grogne, il crie: l'sintimo zhò, é ron-ne, é rûle (001.FON.).
См. также в других словарях:
FON — Wireless Ltd. Rechtsform Ltd. Gründung 2005 Sitz … Deutsch Wikipedia
FON — Saltar a navegación, búsqueda La Fonera, el router de Fon FON es una iniciativa empresarial de Martín Varsavsky surgida en el año 2005 con el objetivo de crear una comunidad WiFi global, que permite a sus usuarios la conexión gratuita a los… … Wikipedia Español
FON — Тип Частная компания … Википедия
FON — Également appelés Dahomey, les Fon sont localisés dans le sud du Bénin et au Nigeria. Ils parlent un dialecte ewe, du sous groupe kwa de la famille Niger Congo des langues africaines. Leur langue est proche de celles des Adja et des Ouatchi. Dans … Encyclopédie Universelle
Fon — /fon/, n., pl. Fons, (esp. collectively) Fon for 1. 1. a member of a people living mainly in Benin. 2. the Kwa language, very closely related to Ewe, spoken by the Fon people. * * * People of southern Benin and adjacent parts of Togo. They speak… … Universalium
Fon — may refer to: * FON Wireless Ltd., an international company that runs a system of shared wireless networks * Fon (Cameroon), a traditional title for a ruler in Cameroon * Fon people is a major West African ethnic and linguistic group * Fon… … Wikipedia
Fon — bezeichnet: ein Unternehmen, das eine Hotspot Community betreibt, siehe FON ein westafrikanisches Volk, siehe Fon (Volk) eine westafrikanische Sprache, siehe Fon (Sprache) einen westafrikanischen Adelstitel, siehe Fon (Titel) eine (nur… … Deutsch Wikipedia
fon — FON, foni, s.m. (fiz.) Unitate de măsură pentru nivelul de intensitate al unui sunet, apreciat după senzaţia auditivă pe care o produce acesta. – Din fr. phone. Trimis de ana zecheru, 21.11.2002. Sursa: DEX 98 fon (fiz.) s. m., pl. foni Trimis… … Dicționar Român
Fon — Saltar a navegación, búsqueda El término fon puede referirse a: el fonio, una unidad de medida logarítmica y adimensional (similar al decibelio) que se usa para indicar la sonoridad con que se percibe un sonido dado; FON, una iniciativa… … Wikipedia Español
fon (1) — {{hw}}{{fon (1)}{{/hw}}V. Föhn. fon (2) {{hw}}{{fon (2)}{{/hw}}V. phon … Enciclopedia di italiano
fon|du — «FON doo, fon DOO», adjective. 1. blended; softened. 2. characterized by the blending of colors, one into another, through delicate gradations. ╂[< French fondu, past participle of fondre; see etym. under fondant (Cf. ↑fondant)] … Useful english dictionary