-
1 -F1554
(обыкн. употр. с гл. essere, mettere, ecc.) вне себя:— Io non capisco proprio... perché mai la signora sia così fuori di sé! Un poco di pazienza, che diamine!. (G. Milanesi, «La voce del fondo»)
— Я, собственно говоря, не понимаю, почему синьора выходит из себя. Немножко терпенья, черт возьми!Corsi alla siepe tutta fuor di me. (V. Bersezio, «Racconti popolari»)
Вне себя, я ринулась к забору.— Diana! — supplicò lui allibito.
— Che! — disse la signora con un sorriso sardonico. — Sta' tranquillo: muta come una tomba.Ma il luccicore degli occhi tradiva così le sue intenzioni, che l'avvocato andò fuori di sé. (T. Lori, «Bufere sull'Arno»)— Диана! — побледнев, взмолился он.— А что? — с едкой улыбкой спросила жена. — Не бойся, я буду нема как могила. Однако, огоньки в ее глазах так ясно выдавали ее намерения, что адвокат вышел из себя. -
2 -M2256
немой как могила:Tommaso, muto come una cella, levò dalla saccoccia una sigaretta, se l'accese con calma, e cominciò a fumare. (P. P. Pasolini, «Una vita violenta»)
Томмазо, не проронив ни слова, вынул из кармана сигарету и спокойно закурил.— Non dubitate, sarò muto come una tromba... cioè no, volevo dirle come una tomba.... (A. G. Barrili, «Una notte bizzarra»)
— Не сомневайтесь, я буду нем как труба... то есть, простите, я хотел сказать как труп.(Пример см. тж. - F1554). -
3 FUORI
avv e prep- F1554 —- F1556 —- F1557 —— см. - L307— см. - O440— см. - P2169— см. - P2348— см. - S647— см. - D215— см. - G873— см. - P178- F1558 —— см. - P1626— см. - S1838— см. - L669- F1559 —— см. - F650- F1560 —— см. - L595— см. - L672— см. - R299— см. - D223— см. - S1589— см. - P2550— см. - S1558— см. - S1814— см. - S1850— см. - T679— см. - V615— см. - D224- F1564 —- F1564a —— fare fuori la lingua
— см. - L672- F1565 —— см. - P1658- F1566 —— см. -A800— см. - C1172— см. - C2288— см. - Q69— см. - S1863— см. - U81— см. - U252— см. - V851— см. - N56- F1568 —— см. - C1021— см. - S1868— см. - T679- F1570 —- F1571 —- F1572 —— см. - F1563- F1573 —— см. - C1103— см. - G183— см. - G945— см. - U81- F1574 —— см. - R353— см. - S1891- F1575 —- F1575a —venir fuori con...
— см. - S613chi tiene il piede in due staffe, spesso si trova fuori
— см. - P1722come la castagna bella di fuori, dentro la magagna
— см. - C1261se la pillola avesse buon sapore, dorata non sarebbe per di fuore
— см. - P1819vino dentro, senno fuori
— см. - V608 -
4 SÉ
pron— см. - F1554— dare fuori di sé
— см. - F1555- S526 —— см. - D560— см. - F834— см. - P1319— см. - M1026non capire in sé da.SÉ
— см. - C661— см. - E71— см. - S1067— см. - F181— см. - S1060— см. - M325— см. - M725— см. - P1802— см. - R16— см. - R334— см. - S1065— см. - R439— см. - S1083— см. - S1641— см. - S1641anon stare in sé (da...)
— см. - S1641b— см. - S1067— см. - T361— см. - T655— см. - V223chi fa da (или per) sé, fa per tre
— см. - F198- S528 —
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Русский