-
1 Enge
'ɛŋəfEnge ['εŋə]ohne Plural; (räumlich) estrechez Feminin; jemanden in die Enge treiben poner a alguien entre la espada y la pareddie (ohne Pl) -
2 Schwert
-
3 Degen
-
4 Zugzwang
jemanden in Zugzwang bringen obligar a alguien a reaccionar; in Zugzwang geraten verse obligado a actuarder -
5 Angel
-
6 Rücken
'rykənm ANATespalda fjdm den Rücken stärken — cubrirle a alguien las espaldas, respaldar a alguien
Rücken ['rүkən]<-s, ->1 dig Anatomie espalda Feminin; (Handrücken) dorso Maskulin de la mano; (Fußrücken) empeine Maskulin; Rücken an Rücken espalda con espalda; jemandem den Rücken zukehren/zuwenden volver/dar a alguien la espalda; auf dem Rücken liegen estar tumbado de espaldas; mir lief es eiskalt über den Rücken sentí un escalofrío recorriéndome la espalda; jemandem den Rücken stärken respaldar a alguien; jemandem/sich Dativ den Rücken freihalten cubrir a alguien/cubrirse las espaldas; jemandem in den Rücken fallen dejar a alguien en la estacada; hinter jemandes Rücken a espaldas de alguien; mit dem Rücken zur Wand stehen estar entre la espada y la pared -
7 Zwickmühle
'tsvɪkmyːləf(fig) dilema m, apuro m, lío mdie1. [beim Mühlespiel] posición ganadora en el juego de tres en raya -
8 rücken
'rykənm ANATespalda fjdm den Rücken stärken — cubrirle a alguien las espaldas, respaldar a alguien
Rücken ['rүkən]<-s, ->1 dig Anatomie espalda Feminin; (Handrücken) dorso Maskulin de la mano; (Fußrücken) empeine Maskulin; Rücken an Rücken espalda con espalda; jemandem den Rücken zukehren/zuwenden volver/dar a alguien la espalda; auf dem Rücken liegen estar tumbado de espaldas; mir lief es eiskalt über den Rücken sentí un escalofrío recorriéndome la espalda; jemandem den Rücken stärken respaldar a alguien; jemandem/sich Dativ den Rücken freihalten cubrir a alguien/cubrirse las espaldas; jemandem in den Rücken fallen dejar a alguien en la estacada; hinter jemandes Rücken a espaldas de alguien; mit dem Rücken zur Wand stehen estar entre la espada y la pared1. [schieben]2. [ziehen] mover————————die gegnerische Mannschaft rückt nach vorne/hinten el equipo contrario avanza/retrocede -
9 vehement
-
10 Schwertfisch
-
11 in der Zwickmühle sitzen
estar entre la espada y la pared -
12 jemanden in die Enge treiben
poner a alguien entre la espada y la pared -
13 mit dem Rücken zur Wand stehen
estar entre la espada y la paredDeutsch-Spanisch Wörterbuch > mit dem Rücken zur Wand stehen
-
14 Antillen-Pfeiffrosch
FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Antillen-Pfeiffrosch
-
15 Baumkröte, kurzdaumige
2. RUS бромелиевый арлекин m3. ENG —4. DEU Kurzdaumige Baumkröte f5. FRA —Ареал обитания: Южная АмерикаFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Baumkröte, kurzdaumige
-
16 Gecko-Glasfrosch
2. RUS гекконовая лягушка f3. ENG —4. DEU Gecko-Glasfrosch m5. FRA —Ареал обитания: Южная АмерикаFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Gecko-Glasfrosch
-
17 Palmenfrosch
2. RUS рогатая квакша f, пальмовая лягушка f, макана-хамбато f3. ENG —4. DEU Palmenfrosch m5. FRA —Ареал обитания: Южная АмерикаFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Palmenfrosch
-
18 Schildkrötenfrosch
2. RUS черепаховая (сумчатая) квакша f3. ENG —4. DEU Schildkrötenfrosch m5. FRA —Ареал обитания: Южная Америка1. LAT Myobatrachus gouldii (Gray)2. RUS лягушка-черепаха f3. ENG turtle frog4. DEU Schildkrötenfrosch m5. FRA —Ареал обитания: АвстралияFÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Schildkrötenfrosch
См. также в других словарях:
espada — (Del lat. spatha, y este del gr. σπάθη). 1. f. Arma blanca, larga, recta, aguda y cortante, con guarnición y empuñadura. 2. Torero que hace profesión de matar los toros con espada. U. m. c. m.) 3. Persona diestra en su manejo. Buena, excelente… … Diccionario de la lengua española
Espada — (Bleach) Cet article présente des personnages du manga et anime Bleach. L article général est « Personnages de Bleach ». L Espada est constituée des dix Arrancars les plus puissants, et existait bien avant qu Aizen ne trouve le Hōgyoku … Wikipédia en Français
espada — sustantivo femenino 1. Arma blanca de hoja recta, larga y cortante, con guarnición y empuñadura: ceñir la espada, blandir la espada, esgrimir la espada, envainar la espada, desenvainar la espada, echar mano a la espada. Lo ha herido con la punta… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
espada — s. f. 1. Arma branca cortante e perfurante, formada de uma lâmina comprida e estreita com punho e guardas. 2. Profissão das armas. 3. Poder ou força militar. 4. Variedade de peixe. • s. m. 5. Esgrimista; matador de touros. 6. Automóvel de alta… … Dicionário da Língua Portuguesa
espada — [ ɛspada ] n. f. • 1840; mot esp. « épée » ♦ Taurom. Torero chargé de la mise à mort. ⇒ matador. espada [ɛspada] n. f. ÉTYM. 1840; mot esp. « épée ». ❖ ♦ Taurom. Torero chargé de la mise à mort du taureau. || Les espada … Encyclopédie Universelle
espada — Con los sentidos de ‘matador de toros’ y ‘persona diestra en el manejo de la espada’, es hoy común en cuanto al género (el/la espada; → género2, 1a y 3b): «Imitaba el ejemplo del toro, cuando herido de muerte por el espada busca la querencia»… … Diccionario panhispánico de dudas
espada — /e spaða/, it. /e spada/ s.m., sp. [da espada s.f. spada e quindi, con uso estens., torero armato di spada ], in ital. invar. [chi uccide il toro durante una corrida] ▶◀ matador. ⇑ toreador, torero … Enciclopedia Italiana
espada — espáda ž DEFINICIJA 1. mač [potegnuti espadu; zamahnuti espadom] 2. mačem naoružani borac s bikovima ETIMOLOGIJA šp. espada … Hrvatski jezični portal
Espada — Espada, Cap der Ostküste auf S. Domingo … Pierer's Universal-Lexikon
Espāda — (span.), Degen; auch der mit Degen oder Schwert Bewaffnete, z. B. beim Stiergefecht. Espadilla (spr. dillja), kleiner Degen, Spadille; Espadon (franz. und span.), großer Degen, zweischneidiges Schlachtschwert mit gerader Klinge im 16. Jahrh., das … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Espada — Espāda (span.), Degen; dann der mit dem Degen oder Schwert Bewaffnete (beim Stiergefecht) … Kleines Konversations-Lexikon