Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

EMPÂTEMENT

  • 1 empâtement

    1 (de corps, visage) bloatedness;
    2 ( de la langue) furriness;
    3 Tech ( en peinture) impasto.
    [ɑ̃patmɑ̃] nom masculin
    1. [obésité] fattening out
    [épaississement - des traits] coarsening ; [ - de la taille] thickening

    Dictionnaire Français-Anglais > empâtement

  • 2 empâtement

    empâtement
    husté nanášení barev m
    ztučnělost m
    odulost m
    pastóznost m
    krmení drůbeže ( šiška mi) m
    polepení (těstem) m
    zalepení m

    Dictionnaire français-tchèque > empâtement

  • 3 empâtement

    m
    1. (engraissement) отка́рмливание;

    l'empâtement des oies — отка́рмли вание гусе́й

    2. (épaississement) одутлова́тость, ↑отёчность (maladif);

    l'empâtement des traits du visage — одутлова́тость < отёчность> лица́;

    l'empâtement de l'écriture ∑ — по́черк с си́льным нажи́мом

    3. (état de ce qui est pâteux) вя́зкость

    ║ l'empâtement de la langue — неповоро́тливость <непослу́шность> языка́; ∑ косне́ющий язы́к;

    l'empâtement de la voix — си́плость го́лоса

    Dictionnaire français-russe de type actif > empâtement

  • 4 empâtement

    m
    1) отёчность, одутловатость
    3) липкость, клейкость

    Dictionnaire médical français-russe > empâtement

  • 5 empâtement

    m. (de empâter) 1. мед. обложеност; empâtement de la langue обложеност на езика; 2. подпухналост; отпуснатост; 3. намазване, изцапване; 4. угояване; 5. худ. нанасяне дебел слой боя при рисуване.

    Dictionnaire français-bulgare > empâtement

  • 6 empâtement

    m
    1) липкость, клейкость
    3) одутловатость, отёчность
    4) жив. пастозность, нанесение краски густым слоем
    5) тех. нанесение или введение вязкого раствора
    6) тех. сгущение, уменьшение текучести

    БФРС > empâtement

  • 7 empâtement

    m
    1) сгущение, уменьшение текучести (напр. металла)
    2) стр. грунтовка по бетону

    Dictionnaire polytechnique Français-Russe > empâtement

  • 8 empâtement

    Dictionnaire français-russe de pétrole et de gaz > empâtement

  • 9 empâtement

    сущ.
    1) общ. клейкость, отёчность, липкость, одутловатость, откармливание (птицы)
    2) тех. введение вязкого раствора, уменьшение текучести, уменьшение текучести (напр. металла), понижение жидкотекучести (напр., металла), нанесение вязкого раствора, сгущение, откармливание птицы, сгущение (напр. металла)
    3) стр. нанесение краски густым слоем, грунтовка по бетону
    4) жив. нанесение краски густим слоем, пастозность
    5) метал. понижение жидкотекучести металла, сгущение металла

    Французско-русский универсальный словарь > empâtement

  • 10 empâtement

    تدبق
    تعجين
    تعجن
    تلزج
    لوزوجة

    Dictionnaire Français-Arabe > empâtement

  • 11 empâtement

    1. oblepienie
    2. zaflegmienie

    Dictionnaire français-polonais > empâtement

  • 12 empâtement

    nm.
    1. boqib semirtirish (qush va parrandalarni)
    2. shishganlik, shishinqiraganlik; solqiganlik.

    Dictionnaire Français-Ouzbek > empâtement

  • 13 empâtement sous-costal

    припухлость подреберья, одутловатость подреберья

    Dictionnaire médical français-russe > empâtement sous-costal

  • 14 empâtement sous-costal

    сущ.
    мед. одутловатость подреберья, припухлость подреберья

    Французско-русский универсальный словарь > empâtement sous-costal

  • 15 empâtage

    m; см. empâtement 5)

    БФРС > empâtage

  • 16 bouton

    nm. (de vêtement): BOTON (Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Cordon.083, Morzine, St-Nicolas-Cha., Thônes.004, Villards-Thônes.028), bweuton (Montagny-Bozel), R.4 Botte. - E.: Portant.
    A1) bouton de manchette: jumèla < jumelle> nf. (001, Saxel.002).
    A2) petit morceau de bois qu'on met en travers d'une boutonnière en guise de bouton: stebelyô nm. (Albertville.021).
    A3) bouton-pression: boton prèchon nm. (028), prèchon nf. (001)..
    A4) bouton // poussoir /// interrupteur /// commutateur bouton électrique: BOTON nm. (...), R.4.
    A5) bouton d'un couvercle, petite proéminence qui dépasse ou qui pend: pètèlyon nm. (002).
    A6) bouton // papule /// pustule /// vésicule /// petite élevure /// éruption bouton cutanée // sur la peau // d'acné juvénile: BOTON nm. (...), R.4 ; bèbwère nf. (en cas d'éruption) (Cordon.083).
    A7) cicatrice laissée par un bouton: bèbwère nf. (083).
    A8) bouton qui renferme un ver (chez les animaux: varnavé nm. (002). - E.: Point.
    A9) petit bouton de fièvre: shalin nm. (Juvigny).
    A10) bouton de fièvre sur les lèvres, humeur formant croûte qu'ont les enfants en hiver: prevèzin nm. (021).
    B1) bouton d'or (plante à fleur jaune) => Renoncule.
    B2) bouton // bourgeon bouton à fleurs /// à feuilles, maille: BORZHON nm. (001,003,004,028,083) ; BOTON (001,003,004,083,228, Combe-Si.), R.4 ; jwè < oeil> (002), jû (001), zu (083) ; bro nm. (Chambéry.025), brôta nf. (021).
    B3) bourgeon /// petit sarment encore tendre et vert /// jeune pousse bouton (de la vigne): bro nm. (001,025).
    B4) oeil // bourgeon bouton qui est le plus rapproché de l'empâtement d'un sarment de vigne: boron nm. (003).
    C1) v., éclater, sortir, s'ouvrir, se développer, s'épanouir, (ep. des bourgeons): éklyatâ vi., s'abadâ, s'uvri (001), s'épandi gv.3 (021).
    D1) adj., plein // couvert bouton de bourgeons (ep. des plantes, des arbres): brotnâ, -â, -é pp. (004,021b), brotnyu, -wà, -wè (021a). - E.: Bourgeonner, Boutonneux.

    Dictionnaire Français-Savoyard > bouton

  • 17 oeil

    nm. (pl. yeux), (organe de la vue) ; objectif (d'un appareil photo, d'une caméra). - (au pluriel en savoyard), regard ; mirettes: euy (Aussois), jè (Thonon), jeû (Albertville 021c, Giettaz 215), ji (Table 290b), JU, JÛ (021b, 290a, Aillon- Jeune, Aillon-Vieux, Aix, Albanais 001, Annecy 003, Arvillard 228, Balme-Sillingy, Chambéry, Chamonix, Montagny-Bozel, Praz-Arly, Sevrier, Thônes, Vaulx 082, Villard-Doron.), jwè (Bogève, Chable, Cruseilles, Juvigny 008, Reignier, Saxel 002b), jweû (Notre-Dame-Bellecombe), wè (Bellevaux, Magland, Samoëns), ywè (002a), zhu (021b), zhwè (Morzine), zu (021a VAU, Alex, Cordon 083, Doucy- Bauges, Megève, St-Pierre-Albigny, Ste-Reine, Villards-Thônes), zut, pl. zu (St- Martin-Porte), ulye, pl. jû (Tignes). - E.: Chassie, Chassieux, Clin, Douille, Engrois, Éraillé, Germe, Guigner, Lampe, Loucher, Orbite, Quitter, Surveiller, Tourner.
    Fra. Son regard: sô jû (001).
    Fra. Il a mal à un oeil: al a mâ r on jû (001).
    A1) le blanc des yeux: l'blyan dé jû nm. (001), le blan di zhû (021) ; la krapa dé jwè nf. (002). - E.: Trognon.
    A2) les yeux fermés, cc.: à klu jwè (008), lô jû fromâ (001).
    A3) grands yeux bien fendus en amande: golè de resta < trous de crèche> nmpl. (021).
    A4) oeil d'un outil, ouverture pratiquée dans certain outil pour recevoir le manche ; oeil // bouton // bourgeon oeil des arbres et des arbustes ; oeil d'un bouillon, bulle de graisse flottant à la surface d'un bouillon ; germe naissant de pomme de terre: jû nm. (001).
    A5) oeil // bouton oeil le plus rapproché de l'empâtement d'un sarment de vigne: boron nm. (003), R. => Bouder, Gros, Ventre.
    A6) oeil d'un fruit => Nombril.
    A7) oeil, éclat des pierreries: brilyê < brillant> nm. (001).
    A8) oeil, trou du pain ou du fromage: golè nm. (001).
    A9) coup d'oeil, vue, panorama, aspect d'une chose ; regard prompt et de courte durée: kou d'jû nm. (001), kô de jû (228), teur de jeû (215).
    B1) v., crever /// arracher oeil un oeil / les yeux: éjwètâ vt. (002).
    B2) se crever /// s'arracher oeil un oeil / les yeux: s'éjwètâ vp. (002).
    B3) jeter les yeux sur, regarder: shanpâ oeil lou / lô oeil jû < jeter les yeux> (228 / 001).
    B4) donner // jeter oeil un (coup d') oeil (furtif), donner un regard prompt et de courte durée: balyî // shanpâ oeil on jû (001,228) ; tandre on kou oeil de jwè / d'ywè (002).
    B5) fermer à demi (un oeil): plissî (on jû) < plisser (un oeil)> (001).
    B6) faire les yeux doux: fâre lou zû deu man lou sha < faire les yeux doux comme les chars> (083).
    B7) faire de l'oeil à qq., trouver qq. à son goût, le regarder avec des yeux doux, lui faire les yeux doux, (lorsqu'on veut conquérir qq.): fére du jû à kâkon vti. (001).
    B8) rouler les yeux: s'fâre vrî lou zû à la téta < se faire tourner les yeux à la tête> (83). - E.: Loucher.
    B9) avoir l'oeil sur, tenir // avoir oeil à l'oeil, veiller sur, prendre garde à, surveiller, maintenir sous bonne garde: s'vèlyî < se veiller> vpt., avai lô jû su < avoir les yeux sur> (001), gardâ u jû (228).
    B10) avoir les yeux sur // surveiller (qq. ou qc.): avai // gardâ oeil lô jû su (001).
    Fra. Il faut toujours avoir un oeil dessus // il ne faut jamais le quitter des yeux: é fô tozho avai on jû dsu (001).
    B11) avoir l'oeil américain // être apte à saisir rapidement: avai l'kou d'jû < avoir le coup d'oeil> (001).
    B12) avoir le coup d'oeil sûr // avoir l'aptitude à saisir rapidement: avai on bon kou d'jû < avoir un bon coup d'oeil> (001).
    B13) quitter des yeux (qq.) // détacher son regard de (qq.): (se) doutâ lô jû dè dsu (kâkon) <(s') enlever les yeux de dessus (qq.)> (001).
    Fra. La quitter des yeux // en détacher son regard: (s') ê doutâ lô jû dè dsu < (s') en enlever les yeux de dessus> (001).
    B14) couver // dévorer oeil des yeux: bdyî dé jû < manger des yeux> (001).
    B15) ouvrir de grands yeux // regarder avec étonnement: s'fére brilyî oeil lô jû // lé lupe < se faire briller les yeux> (001), R. « les yeux brillent comme ceux d'une louve dans la nuit < Loup.
    B16) avoir /// ouvrir oeil de grands yeux tout ronds: avai // fére oeil dè rlè gobilye <avoir /// faire oeilde ces billes> vi. péj. (001).
    B17) fermer les yeux (sur qc. de répréhensible), faire semblant de ne pas voir, laisser faire sans rien dire: fromâ lô jû (001).
    B18) dorer les mirettes: inborlyi lou jû < éblouir les yeux> (228).
    B19) passer un oeil (par une porte), jeter un coup d'oeil en curieux: guinyî vt. (001), guènyî (082), R. « regarder de travers, de biais « qui fait mettre la bouche de travers « acide comme le vin < fr. DEO.350 guigne <
    Sav.vinea < l. vineus < de vin> => Vigne.
    C1) expr., je n'ai pas oeil fermé l'oeil // fermé les yeux // dormi oeil de la nuit: d'é pa oeil fromâ lô jû // dromi oeil d'la né (001).
    C2) fermer les yeux de qq., assister qq. à sa dernière heure: fromâ lô jû à kâkon (001).
    C3) il n'a pas froid aux yeux, il a de l'énergie, de l'audace, du courage, du culot, du toupet: al a pâ frai lô jû (001).
    C4) il n'a pas les yeux dans sa poche, il y voit clair, il ne se laisse pas berné: al a pâ lô jû dyê sa fata (001).
    C5) il a le compas dans l'oeil, il évalue au coup d'oeil: al a l'konpà dyê oeil lô jû / l'jû <il a le compas dans oeil les yeux / l'oeil> (001).
    C6) se rincer l'oeil, jouir d'un spectacle amusant: s'rinsî lô jû < se rincer les yeux> (001).
    C7) taper dans l'oeil, plaire: tapâ dyê lô jû < taper dans les yeux> (001).
    C8) avoir un bandeau sur les yeux, avoir le jugement faussé par quelque prévention: avai d'pé d'sôssisse su lô jû < avoir des peaux de saucisses sur les yeux> (001).
    C9) ça saute aux yeux, ça crève les yeux, c'est évident: é krive lô jû (001), é s'vai mè l'nâ u mêtê du grwin < ça se voit comme le nez au milieu de la figure> (001).
    C10) pour les beaux yeux de qq., (sans but intéressé, pour lui faire plaisir): p'lô bô jû d'kâkon (001).
    C11) il ouvre de grands yeux d'un air ahuri: on drè la lna à son plyin <on dirait la oeil lune à son plein // pleine lune> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > oeil

См. также в других словарях:

  • empâtement — [ ɑ̃patmɑ̃ ] n. m. • 1600; « embarras » 1355; de empâter 1 ♦ Agric. Engraissement (des volailles). 2 ♦ (1798) Épaississement diffus du tissu sous cutané, produisant un effacement des traits (⇒ bouffissure). « Sa mentonnière destinée à retarder l… …   Encyclopédie Universelle

  • empâtement — EMPÂTEMENT. s. m. État de ce qui est pâteux, ou empâté. L empâtement de la langue. L empâtement des mains. L empâtement du foie, des glandes. L empâtement des couleurs. [b]f♛/b] On dit aussi. L empâtement desdindons …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • Empatement — (fr., spr. Angpatmang), 1) (Mal.), das dicke Auftragen von Farbe; 2) (Kupferst.), das Verwischen der Punkte u. Schraffirungen …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Empâtement — (franz., spr. angpāt māng), s. Impasto …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Empâtement — (frz., spr. angpaht máng), s. Impasto …   Kleines Konversations-Lexikon

  • Empâtement — (frz. angpatmang), das dicke Auftragen der Farben; das Verwischen der Punktirung u. Schraffirung beim Kupferstechen …   Herders Conversations-Lexikon

  • empatement — EMPATEMENT. subst. m. Terme d Architecture. Épaisseur de maçonnerie qui sert de pied à un mur. Il se dit aussi Des pièces de bois qui servent de base à une grue …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • EMPÂTEMENT — s. m. État de ce qui est empâté ou pâteux. L empâtement des mains. L empâtement de la langue, de la bouche.   Il signifie, en termes de Peinture, L action d empâter un tableau, ou Le résultat de cette action. Bon empâtement. Empâtement de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • EMPÂTEMENT — n. m. Action d’empâter ou état de ce qui est empâté. L’empâtement des dindons. Par analogie, Empâtement de la langue, Empâtement de la voix, état embarrassé de la voix pâteuse. Empâtement des chairs, Gonflement morbide des chairs. En termes de… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • empâtement — (an pâ te man) s. m. 1°   État de ce qui est empâté ou pâteux. L empâtement des mains. 2°   Engraissement des volailles. 3°   Terme de peinture. Action d empâter un tableau.    Terme de gravure. Effet que produit le mélange des points, des… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • empatement — (an pa te man) s. m. 1°   Ce qui sert de pied à quelque chose, pour le soutenir. 2°   Terme d architecture. Épaisseur de maçonnerie qui sert de pied à un mur.    Pièces de bois qui servent de pied à une grue. 3°   Terme de jardinage. L endroit,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»