Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

EET-V

  • 1 EET

    Французско-русский универсальный словарь > EET

  • 2 EET-B

    сокр.
    тех. Etablissement d'Expériences Techniques, Bourges

    Французско-русский универсальный словарь > EET-B

  • 3 EET-V

    сокр.
    тех. Etablissement d'Expériences Techniques, Versailles

    Французско-русский универсальный словарь > EET-V

  • 4 calorie

    calorie [kaalorrie]
    〈v.〉
    voorbeelden:
    1    mange, ça donne des calories eet maar op, je krijgt er energie door
    f

    Dictionnaire français-néerlandais > calorie

  • 5 dent

    dent [dã]
    〈v.〉
    2 bergpiek top
    voorbeelden:
    1    mal, rage de dents kiespijn
          dent à pivot, à tenon stifttand
          dent de sagesse verstandskies
          en dents de scie getand, gekarteld; figuurlijk met ups en downs
          mordre à belles dents lekker happen in
          rire à belles dents hartelijk lachen
          il y en a pour une dent creuse er is net genoeg om een holle kies mee te vullen
          avoir la dent dure een scherpe tong hebben
          avoir les dents longues erge honger hebben; figuurlijk erg ambitieus zijn
          avoir la dent mauvaise kwaadspreken
          avoir une dent contre qn. gebeten zijn op iemand
          se casser les dents falen
          claquer des dents klappertanden
          ne pas desserrer les dents zijn kiezen op elkaar houden, zijn mond niet opendoen
          s'escrimer des dents met smaak eten
          faire, percer ses dents tanden krijgen
          se faire les dents dieren de tanden scherpen; figuurlijk zich harden
          grincer des dents knarsetanden
          percer ses dents tandjes krijgen
          serrer les dents zijn kiezen op elkaar klemmen
          parler entre ses dents binnensmonds praten
          n'avoir rien à se mettre sous la dent niets te eten hebben
          il mange tout ce qui lui tombe sous la dent hij eet alles wat hij krijgen kan
          être sur les dents op zijn tandvlees lopen
      →  boutcoupmorsoeilpoule 
    ¶    avoir dents et ongles haar op zijn tanden hebben
          garder une dent contre qn. boos blijven op iemand
    f
    1) tand, kies
    2) bergpiek, top

    Dictionnaire français-néerlandais > dent

  • 6 dépêcher

    dépêcher [deepesĵee]
    1 afvaardigentoezenden, (vlug) zenden
    voorbeelden:
    1    dépêcher un ambassadeur auprès du ministre een ambassadeur naar de minister toesturen
    ¶    informeel〉 dépêcher qn. (dans l'autre monde) iemand naar de andere wereld helpen
    voorbeelden:
    1    dépêche-toi de manger tes épinards eet vlug je spinazie op
          informeel〉 dépêche, tu vas être en retard schiet op, anders kom je te laat
    1. v
    afvaardigen, (vlug) zenden
    2. se dépêcher
    v

    Dictionnaire français-néerlandais > dépêcher

  • 7 ogre

    ogre [ogr],
    ogresse [ogres]
    〈m., v.〉
    1 in sprookjesreus, reuzin die mensen eet
    2 veelvraatgulzigaard, vreetzak
    voorbeelden:
    1    l'ogre et le Petit Poucet Klein Duimpje en de reus
          manger comme un ogre eten als hollebolle Gijs, als een wolf
    m (f - ogresse)
    1) mensenetende reus/reuzin

    Dictionnaire français-néerlandais > ogre

  • 8 table

    table [taabl]
    〈v.〉
    3 tafeleten, voedsel
    5 tafeltabel, register, overzicht
    6 tafel plat vlak stenen 〈enz.〉 plaat, blad
    voorbeelden:
    1    table de communion communiebank
          table d'école schoolbank
          table de jeu speeltafel
          table d'orientation panoramawijzer
          table à ouvrage naaitafeltje
          table à rallonges uitschuiftafel
          table escamotable, pliante klaptafel
          tables gigognes mimitafeltjes
          table ronde rondetafelconferentie
          table roulante serveerboy
          la sainte table de communiebank, het altaar
          spiritisme〉 tables tournantes tafeldans
          table volante bijzettafeltje
    2    aller, s'asseoir, se mettre à table aan tafel gaan
          dresser, mettre la table de tafel dekken
          quitter la table van tafel opstaan
          se tenir bien à table goede tafelmanieren hebben
          tenir table ouverte open tafel houden
          à table! aan tafel!
    5    table des chapitres, des matières inhoudsopgave
          table de multiplication tafel van vermenigvuldiging
          table analytique systematische inhoudsopgave
          computer〉 table traçante plotter
    6    table de foyer haardplaat
          table (d'harmonie) klankbodem, -kast
          table de lancement lanceerplatform
          table de lecture draaitafel
          les Tables de la Loi de tafelen der wet
    ¶    table de cuisson kookplaat
          table d'écoute afluisterinstallatie voor telefoongesprekken
          table de nuit, de chevet nachtkastje
          faire table rase de definitief aan de kant zetten, afrekenen met
          argot〉 manger à la grande table verklikker zijn voor de politie
          informeel〉 se mettre à table alles opbiechten, doorslaan
          table à repasser strijkplank
    ————————
    table (d'harmonie)
    klankbodem, -kast
    f
    2) tabel, overzicht

    Dictionnaire français-néerlandais > table

  • 9 denrée

    denrée [dãree]
    〈v.〉
    voorbeelden:
    1    denrées alimentaires levensmiddelen
          figuurlijk〉 une denrée rare een zeldzaamheid, rariteit

    Dictionnaire français-néerlandais > denrée

  • 10 dépêche-toi de manger tes épinards

    dépêche-toi de manger tes épinards

    Dictionnaire français-néerlandais > dépêche-toi de manger tes épinards

  • 11 il mange tout ce qui lui tombe sous la dent

    il mange tout ce qui lui tombe sous la dent

    Dictionnaire français-néerlandais > il mange tout ce qui lui tombe sous la dent

  • 12 il ne mange ni ne boit

    il ne mange ni ne boit

    Dictionnaire français-néerlandais > il ne mange ni ne boit

  • 13 méchoui

    Dictionnaire français-néerlandais > méchoui

  • 14 ni

    ni [nie]
    voegwoord
    2 of
    voorbeelden:
    1    ni l'un ni l'autre noch de een, noch de ander
          il ne mange ni ne boit hij eet noch drinkt
          ne dire ni oui ni non geen ja en geen nee zeggen
    2    sans queue ni tête zonder kop of staart

    Dictionnaire français-néerlandais > ni

  • 15 mange, ça donne des calories

    mange, ça donne des calories
    eet maar op, je krijgt er energie door

    Dictionnaire français-néerlandais > mange, ça donne des calories

  • 16 avoir

    vt. ; posséder, détenir ; duper, berner, posséder, piéger, arnaquer ; attraper, surprendre ; (à Arvillard, sert d'auxiliaire au temps composés des v. de mouvement comme aller, partir...): AVAI (Aillon-Jeune 234, Aillon-Vieux 273, Aix 017, Albanais 001, Albertville 021, Annecy 003, Arvillard 228b, Attignat-Oncin 253, Balme-Sillingy 020, Beaufort 065, Bellecombe-Bauges 153, Billième 173, Bogève 217, Chambéry 025, Chapelle-St-Maurice 009, Compôte-Bauges 271b, Cordon 083, Côte-Aime 188a, Cruseilles, Doucy-Bauges 114, Giettaz 215, Grésy-Aix 013, Gruffy, Hauteville-Savoie 236, Leschaux 006, Magland 145, Megève 201, Montagny-Bozel 026, Montendry 219, Morzine 081, Moûtiers 075, Praz-Arly 216, Reyvroz 218, St-Jean-Arvey 224, St-Nicolas-Chapelle 125, St-Pierre-Albigny 060, Ste-Reine 272, Samoëns 010, Saxel 002, Sevrier, Table 290, Thoiry 225, Thônes 004, Thonon 036, Vaulx 082, Villards-Thônes 028, Viviers-Lac 226), avair fgm. (228a), avé (271a, Peisey 187b), avé-e (188b), avèy (St-Martin-Porte 203), avêr (Ste-Foy 016), avê(y) (187a), avêyr (Aussois 287), avin (Féternes), C. 1. - E.: Dépêtrer, Être, Souffle.
    A1) expr., il y a: Y A (001, 002, 017, 025, 026, 028, 036, 060, 075, 081b, 083, 114, 125, 145, 153, 173, 201, 215, 218, 219, 226, 234, 224, 225, 253, 273, 287, 290, Bellevaux 136, Chamonix 44, Chaucisse, Houches 235, Lanslevillard 286, Macôt- Plagne 189, Notre-Dame-Belleville 214, Sallanches, Taninges, Tignes 141), é y a (021, 025, Marthod 078), i a dc., i at dc. (187), i y a (271), i z y a (081a) ; ét < il est> dv. (Bourget-Huile 289).
    A2) il n'y a pas: (é) y a pâ (001, 002, 036, 078, 114, 125, 218, 235, 286 | 021), iy a pâ (187), y a pâ (060).
    A3) il n'y a point: y a avoir pwê (001) / pwin (003, 025).
    A4) il n'y a qu'à (+ inf.): y a (rê) k'à (001), y a ran à (002).
    A5) il n'y a que // seul: y a kè (001), i n'a ke (075).
    Fra. Seul Fernand avoir // il n'y a que Fernand qui avoir n'a pas pu venir: y a kè Farnan k'a pâ pwi mnyi // lamê Farnan a pâ pwi mnyi (001).
    A6) il y en a: i n a (081, 136, 187b dc.), i n at (187a dv., 287), i n y a (025, 173), y an-n a (201, 215), y ê-n a (001b, 060, 114, 290), y in-n a (001a, 017, 214, 235), n'y ê-n a dgm. (289).
    A7) parce qu'il y a...: pask' (é) y a... (001).
    A7) pas eu: pâvu (001).
    A8) il y avait: y avai (001, 028, 114, 153, 201, 214, 273, Jarrier 262), y avé (225), y aveû (286), y avive (272), n'y avai dgm. (289), y ayéve (173), i ê(t), (i)y ê (Peisey 187), y èyin (253).
    A9) il y en avait: i n avai (136), i n ayéve (173), i n y avê (234, 262), y an avai (125), y ê-n avai (001, 114, 153), y in-n avai (214, 235), i n ê (187).
    A10) y a-t-il...: y a tou... (001), y a té... (203).
    B1) expr., avoir beau, s'efforcer avoir en vain // inutilement avoir de, (+ inf.): avai avoir bô (001, 013, 228) / byô (065, 235), avèy byô (203).
    B2) avoir beau faire, s'efforcer en vain, se démener inutilement, se décarcasser sans résultat, faire de vains efforts: avai bô fére vi. (001, 013) ; voz éde byo fâzhe < vous avez beau faire> (203).
    B3) avoir beau faire, avoir la partie belle, travailler // vivre // agir avoir agréablement // avec moins de peine // avec facilité (ce qui suppose que lui-même auparavant ou d'autres avant lui ont dû trimer dur): avai bô avoir fére /// tin <avoir beau avoir faire /// temps> (001).
    Sav. Yore awé tote rlè machine, al on bô avoir fére // tin avoir p'rintrâ lô forazho <maintenant avec toutes ces machines, ils peuvent facilement rentrer les foins> (001).
    B4) (pour exprimer une décision ferme, une nécessité absolue): y a pâ < y a pas> (001, 002) !
    B5) être pris /// atteint /// puni /// injurié /// battu /// condamné en justice /// tué // mort, (ep. de qq., d'un animal) ; être gelé /// foutu /// brisé /// déchiré /// cassé, (ep. d'une plante, d'un objet)>: y avai < y avoir> (001, 002).
    B6) non sans avoir auparavant (+ pp.): (à conjuguer), apré k'ul uchan < après qu'ils eussent> (228), apré k'al issô (001).
    --C.1-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - Ind. prés.: (je) ai (016, 026 COD, Peisey 187), É (001, 002, 003, 004, 006, 010, 017, 020, 025, 026, 028, 060, 065, 081, 083b, 114, 125, 136, 145, 153, 173, 187, 188, 201, 214, 215, 218, 219, 224, 225, 226, 228, 235, 253, 262, 271, 272, 273, 286, 287, 290, Albiez-Vieux, Arêches 238, Aussois 287, Ballaison, Bessans, Billième, Bonneval, Brizon-St-Innocent, Chable 232, Conflans, Cordon 083, Demi-Quartier, Lanslevillard, Ste-Foy 016, St-Julien-Mt-Denis, Sallanches, Valloire, Valmeinier), è (083a, 201, 203, 238, Foncouverte 242, St-Pancrace 243, Villarembert-Corbier 244), èi (219), èye (189).
    -- (tu) Â (001, 002, 003, 017, 021, 025, 026, 028, 036, 060, 081, 187, 188, 203, 215, 218, 219, 224, 225, 228, 286, 290, Doucy-Bauges 114), oo (271).
    -- (il) A (001, 002, 003, 004, 009, 010, 017, 021, 025, 026, 044, 060, 075, 081, 114, 125, 136, 141, 145, 153, 173, 187b dc., 189, 201, 203 dc., 214, 215, 216, 217, 218, 219, 224, 225, 226, 228, 234, 235, 238, 253, 262, 271, 272, 273, 286b, 287b, 289, 290, Gets 227, St-Alban-Hurtières, St-Paul-Chablais), â (286a), at (187a dv., 203 dv., 287a) || a (si le mot suivant comporte un â), â (si le mot suivant ne comporte pas de â) (078).
    -- (nous) an (010), avin (001a, 215, 228), IN (001b, 003, 004, 017, 026, 219, Alex 019), éne dv. / i-n dc. (189).
    -- (vous) é (273), éy (187), Î (001b, 003, 010, 019, 201, 218a, 228), avî (001a, 082), â (013, 017, 021, 026, 060, Bauges), âde (218b), édê (203).
    -- (ils) AN (002, 004, 010, 028, 036, 044, 081, 083, 125, 136, 201a, 214, 215, 216, 218, 228, 235, 238, 253, 290c, Cohennoz 213), ON (001b, 003, 017, 021, 025, 026, 060, 114, 153, 173, 187, 189, 201b, 203, 217, 218, 219, 224, 225, 234, 271, 272, 273, 290b, Boëge, St-Vital, Verrens-Arvey), ont pno. (001a, 290a), ou-nh (286). - Ind. prés. nég.: é n'a pâ < il n'a pas> (Arbusigny). - Ind. prés. int.: âto < as-tu> (001, 003, 004, 020) / â-o (187) / â-ô (203) / âte (228) / âshe (026) ; âvo < avez-vous> (021) / îvo (001, 019). - Ind. imp.: (je) avé (083b, Notre-Dame-Bellecombe 214), aveu (083a), avin (228), avô (081), avou (001, 003, 017, 025, 173, 224, 232, 271, 273, 290), ayan (235b), avyeû (002, 136, 218), avyévo (219), avyon (214), avyou (021c, 215), ayeû (235a), ayévo (021b), ayou (021a, 026, 187).
    -- (tu) avâ (001, 003, 017, 228), avai (081), avyâ (021b, 036, 083, 201, 215), ayâ (021a).
    -- (il) AVAI (001, 002, 004, 006, 010, 017, 021, 025, 026, 036, 060, 081, 083b, 114, 125, 136, 153, 188, 189, 201, 213, 214, 215, 217, 218, 219, 227, 228, 234b, 235, 236b, 262, 273, 289, 290, Combe-Sillingy 018), avé (083a, 225, 271b, 287b), avê (114, 234a, 271a), avét (287a), aveû (286), avêy (141), avêyt (203), avive (272), avyeû (216), avyéve (224, 236a, 273), ayéve (173), êê(t) dc., ét / êêt dv. (187), èyin (253).
    -- (nous) avon, avô (001), ayon (021b, 189 dc.), ayône (189 dv.), ayévon (021a), avyan (083), ayan (026), avyévon (219, 273), avyon (219).
    -- (vous) â (060), avâ (001, 003, 017), ayâ (021b), avyâ (021a, 083b, 218, 228), avyâva (083a).
    -- (ils) ava-n (141), avivon (272), avô (001, 153), av(y)on (017, 020, 082, 114, 173bB, 219b, 234, 271, JO2 | 203), av(y)an (028, 215b, 228 | 081, 083, 125, 136, 201, 214, 215a, 227), avyévon (219a, 226, 273, 289, St-Jean-Arvey), avyou-n (287), avyou-nh (286), ayan (026, 187), ayon (021, 188), ayévon (173aA), èyan (253). - E.: Écrire. - Ind. ps. (rare et anc.): al o < il eut> (001 BEA) / al u (001 BAR, Rivière-Enverse). - Ind. fut.: (je) ai (187), ARAI (001, 017, 021, 218, 228) ; (tu) ARÉ (001, 017, 021, 026, 218, 236), èré (215) ; (il) ARÀ (001, 017, 028, 114, 145, 201, 217, 218, 224, 271, Cohennoz, Cruseilles), areu (025), èrà (215) ; (nous) ARIN (001, 017) ; (vous) arî (001, 228), arai (021, 026, 060), aré (017) ; (ils) aran (002, 026b, 216, 228), arin (214), aron (001, 017, 021, 026a, 065). - Ind. fut. int.: aréte < aura-tu> (002). - Ind. pc.: (je) é avu (001b, 021b), âvu (001a), é avyu (021a), é yu (081) ; (tu) â avu, âvu (001) ; (il) a avu, âvu (001, 026), a zu (003) ; (nous) an zu (010) ; (vous) î avu (001) ; (ils) on avu / ônvu (001), an zu (002, 010). - Ind. pqp.: (je) avou avu (001), ayou avoir avyu / avu (021) ; (tu) avâ avu (001) ; (il) avai avu (001, 026) ; (vous) avâ avu (001) ; (ils) avô avu (001). - Ind. futa.: (je) arai avoir avu (001, 021b) / avyu (021a) ; (tu) aré avu, (il) arà avu, (vous) arî avu, (ils) aron avu (001). - Cond. prés.: (je) ari (001b, 017, 021, 026, 215, 218, 219), arou (001a, 082), aru (232, 235), âre (228), areu (173, Morzine 081) ; (tu) arâ (001, 017, 021), aryâ (036) ; (il) are (002, 021, 025, 026, 125, 187, 215b, 216, 218, 227, Chamonix), âre (081, 228b), ar (082b, Bonneville 043b), arè (001, 017, 043a, 082a, 201, 219), arèt (Aussois), areu (114, 271), âreu (228a), areû (153), arit (016), èrâ (290), ère, èrè, èreu (215a) ; (nous) aran (026), arô (001), aron (021) ; (vous) arâ (001, 017, 021), ârî (228) ; (ils) âran (228), arô (001), aron (017, 021), aryan (002, 125, 227), éran (290), éryan, èryan (215). - Cond. passé 1ère forme: d'ari avoir avu (001, 021b) / avyu (021a), t'arâ avu, al arè avu, voz arâ avu, al arô avu (001). - Cond. passé 2e forme: (je) issou avu, (tu) issâ avu, (il) isse avu, (vous) issâ avu (001) ; (ils) issô avu (001), ussan zu (002). - E.: Boire. - Subj. prés.: (que je) d'ayo (001c, 003, 021b), èyézo, ayézo (001b), ayaisso (021a), asso, osso (001a BEA) ; (que tu) aye (001c, 003, 021b), èyéze (001b), ayaisse (021a), asse / osse (001a) ; (qu'il) aye (001c, 003, 017, 021b) / ai (001b, 006), èyéze, asse, osse (001a), ôsse (002), ayaisse (021a), ayisse (290), uche (228), usse (273) ; (que nous) ayaissin, ayin (021) ; (que vous) aye (001c, 021b), èyéze (001b PPA), ayaisse (021a), asse / osse (001a) ; (qu'ils) ayon (001b, 017, 021), èyézon / asson / osson / ayézon (001a), ayaizon (003), ayaisson (021a), usson (153). - Subj. imp.: (que je) issou (001) ; (que tu) issâ (001) ; (qu'il) assè (173), isse (001), ôsse (017), usse (018, 214, 218), uche (228, 219) ; (que vous) issâ (001), ussâ (002, 218) ; (qu'ils) êysso (287), issô (001), uchan (228), ochon (203), ôsson (017). - Subj. passé: (que je) ayo avu (001b, 003, 021), èyézo avu (001a). - Subj. pqp.: (que je) issou avu (001). - Ip.: è (001), ê (Balme-Thuy 132), oosse (010, Taninges), aye (219) ; èyin (001) ; â (013, 017), ahî (132), ayé (017), èyî (001). - Ppr.: èyêê (001b), ayêê (001a, 021), èyan (083). - Pp.: avu (001, 003b, 004, 006, 017, 020, 021b, 026, 028, 153, 187, 271) / avyu (021a, 215b), -wà, -wè || zu, zuwa, zuwe apv. (002, 010) || m. apv., yun (253), zu (003a, 036, 136, Thorens-Glières) || m., eû (114b), u (019, 114a, 201, 203, 228b, 273), avi (224, 225), avu (026, 083, 189), avwu (201b, 214), awu (201a, 215a), (a)zu (145), ayi (290), ayò (228a), ayu (025), yeû (173), yu (081).
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------
    nm., bien, fortune, (surtout au pl.): AVAI (Albanais.001, Albertville, Annecy, Cruseilles, Gruffy, Moûtiers, Thônes).
    Fra. Il a avoir beaucoup de biens // une grosse fortune: al a d' kai < il a de quoi> (001).
    A1) quantité de fromage livré au sociétaire (comptabilité d'alpage): avoir (Sixt). - E.: Devoir.

    Dictionnaire Français-Savoyard > avoir

См. также в других словарях:

  • Eet — Eet, obs. imp. of {Eat}. Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • EET — may refer to:* Eastern European Time, one of the names of the UTC+2 time zone* Electrical Engineering Technology, an engineering technology discipline related to electrical engineering* Electronic Engineering Times, a weekly magazine of the… …   Wikipedia

  • EET — ist die Abkürzung für: East European Time, deutsch: osteuropäische Zeit, eine Zeitzone Enzymersatztherapie, ein therapeutisches Verfahren zu Behandlung von bestimmten Stoffwechselkrankheiten Escola d Enginyeria de Terrassa (EET), deutsch:… …   Deutsch Wikipedia

  • eet — (Eastern European Time) standard time in Eastern Europe …   English contemporary dictionary

  • Eet — Éet m DEFINICIJA mit. otac čarobnice Medeje, kralj u Kolhidi i čuvar zlatnog runa u vrijeme Argonauta …   Hrvatski jezični portal

  • EET — Eastern European Time Fuseau horaire en Europe: bleu WET UTC+0 WEST …   Wikipédia en Français

  • Eet & Drinkgelag De Beulacke — (Wanneperveen,Нидерланды) Категория отеля: 3 звездочный отель Адрес: Veneweg 294, 7946 LX W …   Каталог отелей

  • EET — …   Википедия

  • EET — Eastern Europe Time (Regional » Time Zones) * Electrical Engineering Technologies (Academic & Science » Academic Degrees) * Ericsson Engineering Tool (Computing » Software) * End Event Time (Computing » Assembly) * Expose To Extreme Temperatures… …   Abbreviations dictionary

  • EET — epoxyeicosatrienoic [acid] …   Medical dictionary

  • EET — • Eastern European Time = UT+2 • Entry Elapsed Time NASA …   Acronyms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»